493 lines
18 KiB
Plaintext
493 lines
18 KiB
Plaintext
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2021.
|
|
# Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>, 2022.
|
|
# Teodora Fildishevska <t.fildishevska@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Teodora Fildishevska <t.fildishevska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
|
|
"mk/>\n"
|
|
"Language: mk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.home"
|
|
msgstr "Насловна страна за уредници"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
|
msgstr "Поднесување и објавување"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionQueue"
|
|
msgstr "Ред за поднесоци"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive"
|
|
msgstr "Архива за поднесоци"
|
|
|
|
msgid "editor.publishing"
|
|
msgstr "Објавување"
|
|
|
|
msgid "editor.publishedIssues"
|
|
msgstr "Објавени изданија"
|
|
|
|
msgid "editor.allSections"
|
|
msgstr "Сите оддели"
|
|
|
|
msgid "editor.allEditors"
|
|
msgstr "Сите уредници"
|
|
|
|
msgid "editor.me"
|
|
msgstr "Јас"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друга ставка "
|
|
"(издание, напис, galley или датотека). Ве молиме да изберете уникатни "
|
|
"идентификатори во вашето списание."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
|
msgstr "Нема поднесоци во архивата."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сакате да ги зачувате промените на архивираните поднесоци? Поднесоците "
|
|
"ознчени за бришење ќе бидат трајно избришани од системот."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја зачувате оваа одлука?"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Овој поднесок ќе биде архивиран откако ќе биде испратен и-меил за "
|
|
"известување на авторот или ќе се притисне копчето Прескокни и-маил."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Пред да го испратите поднесокот за уредување, искористете го линкот "
|
|
"„Известување на авторот“ за да го известите авторот за одлуката и да ја "
|
|
"изберете верзијата која што ќе ја испратите."
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers"
|
|
msgstr "Извести ги корисниците"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
|
msgstr "Сите читатели ({$count} users)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
|
msgstr "Сите објавени автори ({$count} users)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
|
msgstr "Сите поединечни претплатници ({$count} users)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
|
msgstr "Сите институционални претплатници ({$count} users)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
|
msgstr "Ги известуваме корисниците..."
|
|
|
|
msgid "editor.usersNotified"
|
|
msgstr "Корисниците се известени"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списание ({$count} "
|
|
"users)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Испрати ја оваа порака до сите корисници поврзани со ова списаните кои "
|
|
"посочиле дека сакаат да добијат известувања ({$count} users)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
|
msgstr "Опфатете ја содржината од ова издание:"
|
|
|
|
msgid "editor.editorAdministration"
|
|
msgstr "Администрација на уредникот"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.createIssue"
|
|
msgstr "Создади издание"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssue"
|
|
msgstr "Управување со издание: {$issueIdentification}"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
|
msgstr "Актуелно издание"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numArticles"
|
|
msgstr "Артикли"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noArticles"
|
|
msgstr "Во моментов нема закажано артикли за ова издание."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете ова издание?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.published"
|
|
msgstr "Објавени"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublished"
|
|
msgstr "Неиздадени"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.datePublished"
|
|
msgstr "Датум на објава"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
|
msgstr "Потребен е томот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
|
msgstr "Потребен е бројот кој мора да биде позитивна, нумеричка вредност."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
|
msgstr "Потребна е годината која мора да биде позитивна, нумеричка вредност."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
|
msgstr "Потребен е насловот за изданието."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Потребна е идентификација на изданието. Ве молиме да изберете барем една од "
|
|
"опциите за идентификација на изданието."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
|
msgstr "Идентификација на изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
|
msgstr "Јавна идентификација на изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.description"
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
|
msgstr "Статус на пристап"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessDate"
|
|
msgstr "Датум на отворен пристап"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
|
msgstr "Овозможете одложен отворен пристап"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPage"
|
|
msgstr "Насловна слика"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
|
msgstr "(Дозволени формати: .gif, .jpg или .png)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.uploaded"
|
|
msgstr "Поставено"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.remove"
|
|
msgstr "Отстрани"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.proofed"
|
|
msgstr "Лекторирано"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
|
msgstr "Отстранете ја сликата на насловната страна?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Насловната страница што барате да се избрише одговара на број од различно "
|
|
"списание. Молам бидете сигурни дека работите со вистинското списание, "
|
|
"користите коректен ИД на бројот и обидете се повторно."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Насловната слика која побаравте да биде избришана не се совпаѓаше со "
|
|
"насловната слика на ова издание. Ве молиме повторно да ја вчитате страната и "
|
|
"да се обидете."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е "
|
|
"веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Погрешен формат на насловна слика. Прифатени формати се .gif, .jpg, или .png."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.styleFile"
|
|
msgstr "Изглед"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Погрешен формат на изглед. Осигурете се дека доставената датотека е валиден "
|
|
"CSS. (Имајте во предвид дека stylesheets со коментари на почетокот може да "
|
|
"бидат одбиени.)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
|
msgstr "Отстранете изглед?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
|
msgstr "Наслов на корица"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
|
msgstr "Создадете корица за изданието со следните елементи."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
|
msgstr "Приказ"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.openAccess"
|
|
msgstr "Отворен пристап"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.subscription"
|
|
msgstr "Претплата"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identification"
|
|
msgstr "Идентификација"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.access"
|
|
msgstr "Пристап"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.cover"
|
|
msgstr "Корица"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сите написи ќе бидат вратени во редот за уредување и сите поврзани доатотеки "
|
|
"ќе бидат трајно отстранети. Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните "
|
|
"ова издание?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ова списание користи сопствен редослед за изданијата. <a href=\"{$url}\" "
|
|
"class=\"action\">Вратете го стандардниот</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ова издание користи сопствен редослед на одделите. <a href=\"{$url}\" class="
|
|
"\"action\">Вратете го стандардниот</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueData"
|
|
msgstr "Податоци на изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
|
msgstr "Зачувајте ги промените на содржината?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.default"
|
|
msgstr "Стандардно"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.order"
|
|
msgstr "Редослед"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicId"
|
|
msgstr "Јавен Id"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
|
msgstr "Објави го изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
|
msgstr "Откажи го обајвувањето на изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
|
msgstr "Прегледај го изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.preview"
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го објавите новото издание?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да го откажете објавуавњето на ова објавено "
|
|
"издание?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да го поставите ова издание да биде актуелно?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
|
msgstr "Не може да се зачува јавното id за издание:"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
|
msgstr "Нема активни броеви"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.open"
|
|
msgstr "Отвори"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.pages"
|
|
msgstr "Страни"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleys"
|
|
msgstr "Отисоци на издание"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galley"
|
|
msgstr "Отисок на број"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
|
msgstr "Прикажување отисок на број"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
|
msgstr "Објави отисок со целата содржина на бројот."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
|
msgstr "Нема објавени отисоци на бројот."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "Потребна е ознака за galley на изданието."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "Потребна е локализација за отисок на бројот."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Јавна идентификација за отисок на бројот веќе постои."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
|
msgstr "Врати се на отисок од бројот"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој отисок на бројот?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identifiers"
|
|
msgstr "Идентификатори"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
|
msgstr "Идни изданија"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGalley"
|
|
msgstr "Додај отисок"
|
|
|
|
msgid "grid.action.publish"
|
|
msgstr "Објави издание"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssue"
|
|
msgstr "Создади издание"
|
|
|
|
msgid "grid.action.viewIssue"
|
|
msgstr "Приказ"
|
|
|
|
msgid "grid.action.previewIssue"
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
|
msgstr "Создади отисок на број"
|
|
|
|
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
|
msgstr "Постави актуелно издание"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
|
msgstr "Претходни изданија"
|
|
|
|
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
|
msgstr "Назначи ја оригиналната датотека како верзија за преглед"
|
|
|
|
msgid "editor.article.decision"
|
|
msgstr "Одлука"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.showBy"
|
|
msgstr "Прикажи според"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
|
msgstr "Поднеси ММ-ДД"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
|
msgstr "Активни задачи"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.invite"
|
|
msgstr "Покани"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.accept"
|
|
msgstr "Прифати"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Нема поднесоци"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
|
msgstr "Најново"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
|
msgstr "Недели"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
|
msgstr "Последно завршено"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
|
msgstr "Зададено на уредник"
|
|
|
|
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
|
msgstr "Зададено на издание"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.inSection"
|
|
msgstr "Во оддел"
|
|
|
|
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
|
msgstr "Прикажи закажано објавување"
|
|
|
|
msgid "editor.article.publishVersion"
|
|
msgstr "Објави верзија"
|
|
|
|
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
|
msgstr "Приказ на метаподатоци на верзијата"
|
|
|
|
msgid "editor.article.editMetadata"
|
|
msgstr "Уреди ги метаподатоците на верзијата"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
|
msgstr "Закажи за објава во"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
|
msgstr "За доделување"
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Исплатата за објавување не е платена. Да го закажете предметот за објава "
|
|
"известете го авторот за наплата или одречете се од наплатата."
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
|
msgstr "Побарај плаќање"
|
|
|
|
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Насловната слика која побаравте да биде избришана не е пронајдена. Можеби е "
|
|
"веќе избришана. Обидете се повторно да ја вчитате страната."
|
|
|
|
msgid "grid.action.removeArticle"
|
|
msgstr "Отстранете го написот од изданието"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove"
|
|
msgstr "Отстрани"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните овој напис од изданието? "
|
|
"Написот ќе биде достапен за распоред во друго издание."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
|
msgstr "Датумот за пристап не е важечки."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
|
msgstr "Измени го отисокот на бројот"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Уредникот на нацртот ги подготвува овие датотеки за секој отисок и потоа ги "
|
|
"прикачува на соодветната <span class=\"pkp_help_title\">лектура</span> за "
|
|
"лекторирање."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
|
msgstr "Избери датотеки за отисоци"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Конечните датотеки за нацрт во оваа листа се трансформирани во уредени "
|
|
"верзии од страна на уредникот, прикачени подолу под <span class="
|
|
"\"pkp_help_title\">уредување</span>."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Кои било датотеки што веќе се прикачени во која било фаза на поднесување "
|
|
"може да се додадат во списокот за лекторирање со означување на изборното "
|
|
"поле „Вклучи“ подолу и кликнување на „Пребарај“: сите достапни датотеки ќе "
|
|
"бидат наведени и може да бидат избрани за вклучување."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
|
msgstr ""
|
|
"Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' веќе постои за друг предмет од "
|
|
"истиот тип. Ве молиме да изберете единствени идентификатори за предметите од "
|
|
"ист тип во вашето списание."
|
|
|
|
msgid "editor.article.coverImage"
|
|
msgstr "Насловна слика"
|