214 lines
12 KiB
Plaintext
214 lines
12 KiB
Plaintext
# katerina spiroska <kspiroska07@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: katerina spiroska <kspiroska07@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||
"mk/>\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "section.default.title"
|
||
msgstr "Трудови"
|
||
|
||
msgid "section.default.abbrev"
|
||
msgstr "ART"
|
||
|
||
msgid "section.default.policy"
|
||
msgstr "Стандарден став на одделот"
|
||
|
||
msgid "default.genres.article"
|
||
msgstr "Текст на трудот"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Се повикуваат авторите да поднесат поднесок во ова списание. Сите "
|
||
"поднесоци ќе бидат оценувани од уредникот за да се утврди дали тие ја "
|
||
"исполнуваат целта и опсегот на ова списание. Тие кои се сметаат дека "
|
||
"одговараат на истите, ќе бидат испратени на отворена рецензија пред да се "
|
||
"утврди дали ќе бидат прифатени или одбиени.</p><p>Пред да направат поднесок, "
|
||
"авторите се одговорни за добивање дозвола за објавување материјали вклучени "
|
||
"во поднесокот, како фотографии, документи и збирка на податоци. Сите автори "
|
||
"идентификувани во поднесокот мора да добијат согласност за идентификување "
|
||
"како автор. Онаму каде е соодветно, истражувањето треба да биде одобрено од "
|
||
"соодветна етичка комисија во согласност со легалните барања на земјата на "
|
||
"истражувањето.</p><p>Уредникот може да го одбие поднесокот ако не ги "
|
||
"исполнува стандардите за квалитет. Пред поднесувањето, ве молиме обезбедете "
|
||
"дa дизајнот на студијата и темата на истражување се структурирани и "
|
||
"артикулирани правилно.Насловот треба да биде концизен и абстрактот треба да "
|
||
"стои самостојно. Ова ќе ја зголеми веројатноста на рецензентите да се "
|
||
"согласат да го рецензираат трудот. Кога ќе бидете задоволни од тоа дека "
|
||
"поднесокот ги задоволува стандардите, ве молиме пратете ја листата за "
|
||
"проверка подолу за да го подготвите вашиот поднесок.</p>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Сите поднесоци мора да ги исполнуваат следниве барања.</p><ul><li>Овој "
|
||
"поднесок ги исполнува наведените барања во <a href=\""
|
||
"{$submissionGuidelinesUrl}\">Авторски упатства</a>.</li><li>Овој поднесок не "
|
||
"е претходно публикуван, ниту бил предмет на разгледување во друго списание.</"
|
||
"li><li>Сите референци се проверени за точност и комплетност.</li><li>Сите "
|
||
"табели и фигури се нумерирани и означени</li><li>Добиена е дозвола за "
|
||
"објавување на сите фотографии, база на податоци и друг материјал обезбеден "
|
||
"со овој поднесок.</li></ul>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Имињата и и-меил адресите внесени на страницата на ова списание ќе бидат "
|
||
"користени исклучиво за наведените цели на ова списание и нема да бидат "
|
||
"достапни за било која друга цел или на било кое друго лице.</p>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова списание овозможува непосреден отворен пристап до неговата содржина врз "
|
||
"основа на принципот дека истражувањето кое е слободно достапно за јавноста "
|
||
"поддржува поголема глобална размена на знаење."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ги поттикнуваме читателите на ова списание да се пријават на услугата за "
|
||
"известување на ова списание. Искористете го линкот за <a href=\""
|
||
"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">регистрација</a> кој се наоѓа во "
|
||
"горниот дел на главната страница на списанието. Со оваа регистрација "
|
||
"читателот ќе ја добие табелата со содржина на и-меил за секој нов број на "
|
||
"списанието. Оваа листа исто така овозможува списанието да добие одредено "
|
||
"ниво на поддршка или публика. Погледнете ја <a href=\""
|
||
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Изјавата за "
|
||
"приватност</a> на списанието, која ги уверува читателите дека нивното име и "
|
||
"и-меил адреса нема да бидат користени за други цели."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заинтересирани сте да доставите труд до ова списание? Ви препорачуваме да ја "
|
||
"разгледате страницата <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">За "
|
||
"списанието</a> за да пристапите до политиките на списанието, како и <a href="
|
||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Упатства "
|
||
"за авторот</a>. Авторите треба да се <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||
"user/register\">регистрираат</a> во списанието пред да го поднесат трудот "
|
||
"или, доколку се веќе регистрирани, можат само да се <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||
"index/login\">пријават</a> и да го започнат процесот во пет чекори."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ги поттикнуваме библиотекарите да го вклучат ова списание во електронските "
|
||
"складишта на списанија во нивната библиотека. Исто така, вреди да се "
|
||
"напомене дека системот за објавување со отворен извор на ова списание е "
|
||
"погоден да биде вклучен во библиотеки како нивните членови би можеле да го "
|
||
"користат во списанија каде што се вклучени во уредување (види <a href="
|
||
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Систем за отворено објавување на списание</a>)."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова списание го користи LOCKSS системот за да создаде систем за архивирање "
|
||
"дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да "
|
||
"создадат постојани архиви на списанието заради зачувување и реставрација. <a "
|
||
"href=\"http://www.lockss.org/\">Повеќе...</a>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова списание го користи CLOCKSS системот за да создаде систем за архивирање "
|
||
"дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да "
|
||
"создадат постојани архиви на списанието со цел зачувување и реставрација. <a "
|
||
"href=\"http://clockss.org/\">Повеќе...</a>"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||
msgstr "Менаџер на списанието"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||
msgstr "Менаџери на списанието"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||
msgstr "ЈМ"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||
msgstr "Уредник на списанието"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||
msgstr "Уредници на списанието"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||
msgstr "ЈЕ"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||
msgstr "Гостин-уредник"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||
msgstr "Гости уредници"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||
msgstr "ГЕ"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||
msgstr "Уредник на оддел"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||
msgstr "Секциски уредници"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||
msgstr "СекЕ"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Менџер за претплата"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Менаџери за претплата"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||
msgstr "СубМ"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||
msgstr "Помагало за истражување"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||
msgstr "Материјали за истражување"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||
msgstr "Резултати од истражување"
|
||
|
||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||
msgstr "Записници"
|
||
|
||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||
msgstr "Анализа на податоци"
|
||
|
||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||
msgstr "Збир на податоци"
|
||
|
||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||
msgstr "Изворни текстови"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||
msgstr "Рецензент"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||
msgstr "Рецензенти"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||
msgstr "Р"
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||
#~ msgstr "Поднесокот е од тип OpenOffice, Microsoft Word, или RTF документ."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поднесокот не бил објавен претходно, ниту е пријавен за разгледување во "
|
||
#~ "друго списание (или е поднесено објаснување во коментари до уредникот)."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текстот се придржува кон стилските и библиографските барања наведени во "
|
||
#~ "упатството за авторот."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текстот е со единечен проред; користи фонт од 12 точки; користи италикс, "
|
||
#~ "повеќе отколку подвлечено (освен во URL адреси); и сите илустрации, слики "
|
||
#~ "и табели се сместени во текстот во соодветни точки , отколку на крајот."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||
#~ msgstr "Каде што се достапни, обезбедени се URL-адреси за референците."
|