341 lines
14 KiB
Plaintext
341 lines
14 KiB
Plaintext
# katerina spiroska <kspiroska07@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: katerina spiroska <kspiroska07@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
|
"mk/>\n"
|
|
"Language: mk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.submit"
|
|
msgstr "Нов поднесок"
|
|
|
|
msgid "author.track"
|
|
msgstr "Активен поднесок"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submitArticle"
|
|
msgstr "Поднеси труд"
|
|
|
|
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
|
msgstr "Пет стапки за поднесок"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
|
msgstr "Започни нов поднесок"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Притиснете овде</a> да отидете на "
|
|
"првиот чекор од процесот за поднесување од 5 чекори."
|
|
|
|
msgid "author.submit.step1"
|
|
msgstr "Чекор 1: Започнување на поднесувањето"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step2"
|
|
msgstr "Чекор 2: Аплодирање на поднесокот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step3"
|
|
msgstr "Чекор 3: Внесување на метадата за поднесокот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4"
|
|
msgstr "Чекор 4: Аплодирање на помошни фајлови"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4a"
|
|
msgstr "Чекор 4а: Додади дополнителен фајл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step5"
|
|
msgstr "Чекор 5: Потврди го поднесувањето"
|
|
|
|
msgid "author.submit.start"
|
|
msgstr "Почеток"
|
|
|
|
msgid "author.submit.upload"
|
|
msgstr "Внеси поднесок"
|
|
|
|
msgid "author.submit.metadata"
|
|
msgstr "Внеси метаподатоци"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
|
msgstr "Внеси дополнителни фајлови"
|
|
|
|
msgid "author.submit.nextSteps"
|
|
msgstr "Следна стапка"
|
|
|
|
msgid "author.submit.notAccepting"
|
|
msgstr "Списанието не прима поднесоци во моментов."
|
|
|
|
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
|
msgstr "Побаарај ослободување од плаќање"
|
|
|
|
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ве молам да размислите за ослободување од плаќање за поднесување на оваа "
|
|
"статија"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Користтете го полето за коментари да наведете причина за барањето за "
|
|
"ослободување на плаќање."
|
|
|
|
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
|
msgstr "Доколку аплицирате за ослободување, мора да наведете причина."
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
|
msgstr "На преглед по {$round} пат"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
|
msgstr "На рецензија: Потребна е ревизија"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
|
msgstr "Во уредување: Потребно е уредување"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
|
msgstr "Во уредување: Потребна е лектура"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
|
msgstr "Аплодирајте едитирана верзија"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
|
msgstr "Кориекции од лекторот"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој непотполн поднесок?"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
|
msgstr "Види статус"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Нема поднесоци."
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSection"
|
|
msgstr "Оддел на списанието"
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
|
msgstr "Статијата мора да биде поднесена за еден од оддел на списанието."
|
|
|
|
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мора да бидете сигурни дека сите елементи во списокот со проверки се "
|
|
"задоволени пред да продолжите."
|
|
|
|
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мора да се согласите со условите на Известувањето за авторски права пред да "
|
|
"продолжите."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.coverNote"
|
|
msgstr "Коментари за уредникот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.comments"
|
|
msgstr "Додадете текст (опционално)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
|
msgstr "Изберете јазик на поднесувањето."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Променете го редоследот на авторите како да бидат наведени во публикацијата."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorder"
|
|
msgstr "Сменете го редоследот на името на авторот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Главен контакт со уредништвото."
|
|
|
|
msgid "author.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Додадете автор"
|
|
|
|
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
|
msgstr "Избришете автор"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Додадете термини за индексирање на поднесокот; одделени термини соточка "
|
|
"запирка (термин1; термин2; термин3)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Се однесува на гео-просторна локација, хронолошко или историско покритие и / "
|
|
"или карактеристики на примерокот од истражувањето."
|
|
|
|
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Англиски=en; Француски=fr; Шпански=es. <a href=\"http://www.loc.gov/"
|
|
"standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Дополнителни "
|
|
"кодови</a>."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Потребен е барем еден автор."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
msgstr "Потребно е име, презиме и адреса на е-пошта на секој автор."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Внесете го насловот на вашата статија."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Внесете апстракт за вашата статија."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr "Го надминавте максималниот лимит на зборови за апстракти во овој дел."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionFile"
|
|
msgstr "Фајлот на поднесокот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Аплодирајте го фајлот на поднесокот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
|
msgstr "Заменете го фајлот на поднесокот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
|
msgstr "Не е аплодиран фајл на поднесокот."
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите без да уплодирате датотека за "
|
|
"поднесување?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Овој опционален чекор овозможува да се додадат Дополнителните датотеки на "
|
|
"поднесок. Фајловите, кои можат да бидат во кој било формат, може да содржат "
|
|
"(а) инструменти за истражување, (б) збирки на податоци, кои се во согласност "
|
|
"со условите на прегледот на етиката на истражувањето на студијата, (в) "
|
|
"извори што инаку би биле недостапни за читателите, (г ) бројки и табели што "
|
|
"не можат да се интегрираат во самиот текст или други материјали што додаваат "
|
|
"на придонесот на делото."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Кликнете на Зачувај за да аплодирате датотека (по што може да се постават "
|
|
"дополнителни датотеки)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите без да ја аплодирате "
|
|
"дополнителната датотека што сте ја одбрале?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Нема додадени дополнителни датотеки на овој поднесок."
|
|
|
|
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Назад кон дополнителни датотеки"
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа дополнителна датотека?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Аплодирај те дополнителни фајлови"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Додадете дополнителен фајл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Едитирај дополнителен фајл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
|
msgstr "Метадата на дополнителен фајл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"За индексирање на овој дополнителен материјал, доставете ги следниве "
|
|
"метаподатоци за преземената дополнителна датотека."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
|
msgstr "Дополнителен фајл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
|
msgstr "Создавач (или сопственик) на фајлот"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
|
msgstr "Инструмент за истражување"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
|
msgstr "Материјали за истражувањето"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
|
msgstr "Резултати од истражувањето"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
|
msgstr "Транскрипти"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Анализа на податоци"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
|
msgstr "Комплети на податоци"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
|
msgstr "Изворен текст"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
|
msgstr "Краток опис"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Доставете ја датотеката до рецензентите (без метаподатоци), за да не ја "
|
|
"компромитира слепата рецензија."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
|
msgstr "Користете само со формално објавени материјали."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
|
msgstr "Датум кога се собрани податоци или се создадени инструментите."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
|
msgstr "Име на студијата или друг податок за потекло."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
|
msgstr "Поконкретно за друго"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
|
msgstr "Фајлот не се аплодира."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Внесете го насловот на дополнителниот фајл."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "Внесете тема."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "Внесете опис."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Јавна идентификација на дополнителната датотека веќе постои."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
|
msgstr "Јавна идентификација на дополнителна датотека"
|
|
|
|
msgid "author.submit.filesSummary"
|
|
msgstr "Фајл од извадок"
|
|
|
|
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
|
msgstr "Заврши поднесок"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Поднесувањето е комплетно. Ви благодариме за интерсот да објавите во "
|
|
"{$journalTitle}."
|
|
|
|
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
|
msgstr "Внеси авторска верзија"
|
|
|
|
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
|
msgstr "Фајл од уредена копија"
|
|
|
|
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
|
msgstr "Авторски фајл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Потребен е кориснички акаунт за да се поднесе труд во ова списание. Тоа "
|
|
"овозможува нашите уредници да го следат поднесокот и да ве контактираат кога "
|
|
"ќе се смени статусот на поднесокот или ако се потребни дополнителни "
|
|
"информации од вас."
|