248 lines
14 KiB
Plaintext
248 lines
14 KiB
Plaintext
# Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>, 2022.
|
||
# Ana Vucurevic <ana.vucurevic97@yahoo.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ana Vucurevic <ana.vucurevic97@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/mk/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||
msgstr "Хостирани списанија"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||
msgstr "Пренасочување на списание"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барањето за главниот сајт ќе бидат пренасочени кон тоа списание. Ова може да "
|
||
"биде корисно, на пример, ако списанието се хостира самостојно."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурен сте дека сакате да ја оневозможите оваа локализација? Ова може да "
|
||
"влијае врз било кое хостирано списание кое користи ваква локализација."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова ќе биде претпоставен јазик за сајтот и за било кое хостирано списание."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери ги сите локализации кои го поддржуваат овој сајт. Избраните "
|
||
"локализации ќе бидат користени за сите списанија хостирани на овој сајт и и "
|
||
"ќе се појават на секоја страница (што може да биде препокриено на "
|
||
"специфичните страници од списанието). Доколку не се избрани повеќекратни "
|
||
"локализации, менито за јазици нем ада се појавува и подесувањата за додатни "
|
||
"јазици нема да биде достапно за списанијата."
|
||
|
||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||
msgstr "Означените локализации може да не се комплетни."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни сте дека сакате да ја одинсталирате локализацијата? Ова може да "
|
||
"влијае врз било кое соисание кое во моментов користи локализација."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери било која дополнителна локализација за инсталињае поддршка во овој "
|
||
"систем. ЛОкализацијата мора да биде инсталирана пред да се користи во "
|
||
"хостираното списание. Види ја OJS документацијата за информациите околу "
|
||
"додавање нови јазици."
|
||
|
||
msgid "admin.systemVersion"
|
||
msgstr "OJS верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||
msgstr "OJS конфигурација"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||
msgstr "OJS подесување на конфигурацијата од <tt>config.inc.php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автометаски ќе бидете назначен како менаџер на ова списание. После "
|
||
"креирањето ново списание, ќе бидете пренасочени кон волшебникот за "
|
||
"подасувања, за да го завршите започнатото подесување на списанието."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||
msgstr "Подесувања на списание"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||
msgstr "Не се создадени списанија."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.create"
|
||
msgstr "Создади списание"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова треба да биде еден краток збор или акроним кој ќе го идентифицира "
|
||
"списанието. URL на списанието ќе биде {$sampleUrl}."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Потребен е наслов."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||
msgstr "Потребна е патека."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Патеката може да вклучи само букви, бројки и карактерите _ и -. Таа мора да "
|
||
"почне и да заврши со буква или број."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||
msgstr "Внесената патека веќе се користи за друго списание."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||
msgstr "Основниот локал мора да биде еден од поддржаните локали на списанието."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||
msgstr "Овозможи списание јавно да се појави на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||
msgstr "Опис на списание"
|
||
|
||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Постоечка патека за списание или патека за креирање (на пример, \"ojs\")."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||
msgstr "Внеси претплатници"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||
msgstr "Транскодирај труд од метаподатоци во ISO8859-1"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||
msgstr "Создади код за мапирање OJS 1 URL кон OJS 2 URL"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||
msgstr "Потребна е патека за импортирање."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||
msgstr "Импортирањето не успеа целосно"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||
msgstr "Спои корисници"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||
msgstr "Спои корисник"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери корисник кон кого се однесува претходното авторство, назначени "
|
||
"уредувања и слично."
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избери корисник (или неколку) за да ги споиш во друг кориснички акаунт (не "
|
||
"пример, кога некој има две кориснички имиша). Првоизбраните акаунти на "
|
||
"корисниците ќе бидат избришани од било кој поднесок, назначување и случно и "
|
||
"ќе му бидат доделени на второизбраниот акаунт."
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||
msgstr "Сите внесени корисници"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сугурен ли сте дека сакате да ги споите избраните {$oldAccountCount} акаунти "
|
||
"во акаунт со корисничко име \"{$newUsername}\"? Избраните {$oldAccountCount} "
|
||
"акаунти нем ада постојат после тоа. Оваа постапка е неповратна."
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||
msgstr "Нема внесени корисници."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Потсетник за истечување претплата"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||
msgstr "Нотификација за Отворен пристап"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Потсетување на рецензентот"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||
msgstr "Идентификацискиот број не е цел број."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||
msgstr "Идентификацискиот број на прегледот не е цел број."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||
msgstr "Идентификацискиот број не се совпаѓа со придружениот ИД."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете ги хостираните списанија на кои треба да им биде дозволено да "
|
||
"испраќаат и-меил во големи количини. Кога е овозможена оваа функција, "
|
||
"менаџерот на списанието ќе може да испраќа и-меил до сите корисници "
|
||
"регистрирани на нивното списание.<br><br>Злоупотреба на оваа функција како "
|
||
"би се испраќале непосакувани и-меилови може да ги прекрши анти-спам законите "
|
||
"во некои подрачја и може да доведе до блокирање на и-меиловите од вашиот "
|
||
"сервер како спам. Побарајте техничко мислење пред да ја овозможите оваа "
|
||
"функција и размислете за консултација до менџери на списанија за да се "
|
||
"уверите дека е правилно користена. <br><br>Дополнителни ограничувања на оваа "
|
||
"функција може да бидат овозможени за секое списание со посета на неговиот "
|
||
"волшебник за поставки во листата со <a href="
|
||
"\"{$hostedContextsUrl}\">Хостирани списанија</a>."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Менаџерот на списанието нема да може да испраќа и-меил во големи количини до "
|
||
"било која од избраните улоги подолу. Користете ја оваа поставка за да ја "
|
||
"ограничите злоупотребата на функцијата за известувања преку и-меил. На "
|
||
"пример, можно е да биде побезбедно да оневозможите испраќање на и-меил во "
|
||
"големи количини до читатели, автори, или други големи групи на корисници кои "
|
||
"не се согласиле да примаат такви и-меилови.<br><br>Функцијата за испраќање и-"
|
||
"меил во големи количини за ова списание може да биде целосно оневозможена "
|
||
"преку <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Администратор > Поставки на веб-"
|
||
"страницата</a>."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Функцијата за испраќање и-меил во големи количини е оневозможена за ова "
|
||
"списание. Овозможете ја оваа функција преку <a href="
|
||
"\"{$siteSettingsUrl}\">Администратор > Поставки на веб-страницата</a>."
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додавај, уредувај или отстранувај списанија од оваа локација и управувај со "
|
||
"поставките на целата локација."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете го типот на статистика за географска употреба што може да ја "
|
||
"соберат списанијата на оваа страница. Подеталната географска статистика може "
|
||
"значително да ја зголеми големината на вашата база на податоци и, во некои "
|
||
"ретки случаи, може да ја поткопа анонимноста на вашите посетители. Секое "
|
||
"списание може да ја конфигурира оваа поставка поинаку, но списанието никогаш "
|
||
"не може да собере подетални записи од она што е конфигурирано овде. На "
|
||
"пример, ако страницата поддржува само земја и регион, списанието може да "
|
||
"избере земја и регион или само земја. Списанието нема да може да следи "
|
||
"земја, регион и град."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овозможете институционална статистика ако сакате списанијата на оваа "
|
||
"страница да можат да собираат статистика за користење по институција. "
|
||
"Списанијата ќе треба да ја додадат институцијата и нејзиниот опсег на IP за "
|
||
"да ја користат оваа функција. Овозможувањето институционална статистика може "
|
||
"значително да ја зголеми големината на вашата база на податоци."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали да се направат или не крајните точки на SUSHI API јавно достапни за "
|
||
"сите списанија на оваа страница. Ако го овозможите јавното API, секое "
|
||
"списание може да ја отфрли оваа поставка за да ја направи нивната статистика "
|
||
"приватна. Меѓутоа, ако го оневозможите јавното API, списанијата не можат да "
|
||
"го направат своето сопствено API јавно."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||
msgstr "Користете ја страницата како платформа за сите списанија."
|