369 lines
13 KiB
Plaintext
369 lines
13 KiB
Plaintext
# Mahmut VURAL <mahmut.vural@outlook.com>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 18:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mahmut VURAL <mahmut.vural@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kyrgyz <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/ky/>\n"
|
|
"Language: ky\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
|
msgstr "Материалдар жана жарыялоо"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive"
|
|
msgstr "Материалдардын архиви"
|
|
|
|
msgid "editor.publishing"
|
|
msgstr "Басылма"
|
|
|
|
msgid "editor.publishedIssues"
|
|
msgstr "Жарыяланган сандар"
|
|
|
|
msgid "editor.allSections"
|
|
msgstr "Бардык бөлүмдөр"
|
|
|
|
msgid "editor.allEditors"
|
|
msgstr "Бардык редакторлор"
|
|
|
|
msgid "editor.me"
|
|
msgstr "мен"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
|
msgstr "Архивде материалдар жок."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
|
msgstr "Чын эле бул чечимди жазгыңыз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бул материал \"Авторго кабарлоо\" электрондук каты жөнөтүлгөндөн кийин же "
|
|
"\"Электрондук почтаны жөнөтпөө\" баскычы басылгандан кийин архивделет."
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers"
|
|
msgstr "Колдонуучуларга кабарлоо"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
|
msgstr "Бардык окурмандар ({$count} колдонуучулар)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
|
msgstr "Жарыяланган бардык авторлор ({$count} колдонуучу)"
|
|
|
|
msgid "editor.home"
|
|
msgstr "Редактордун башкы бети"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionQueue"
|
|
msgstr "Материалдар кезеги"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"{$publicIdentifier}\" жалпы идентификатору мурунтан эле башка объект үчүн "
|
|
"колдонулууда (маселе, макала, галлея же кошумча файл). Журналыңыздан "
|
|
"уникалдуу идентификаторлорду тандаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Материалдар архивине өзгөртүүлөр сакталсынбы? Жок кылуу үчүн белгиленген "
|
|
"мазмун тутумдан биротоло өчүрүлөт."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Карап чыгууга тапшыраардан мурун, авторго чечим тууралуу кабарлоо үчүн "
|
|
"\"Авторго кабарлоо\" шилтемесин колдонуңуз жана тапшыргыңыз келген версияны "
|
|
"тандаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
|
msgstr "Бардык жеке жазылуучулар ({$count} колдонуучу)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
|
msgstr "Бардык абоненттик мекемелер ({$count} колдонуучу)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
|
msgstr "Колдонуучуларга эскертмелер жөнөтүлөт..."
|
|
|
|
msgid "editor.usersNotified"
|
|
msgstr "Колдонуучулар кабарланат"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бул билдирүүнү ушул журналга байланышкан бардык колдонуучуларга жөнөтүү "
|
|
"({$count} колдонуучу)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бул билдирүүнү бул журналга байланышы бар, алар билдирүүлөрдү алууну "
|
|
"каалаган колдонуучуларга жөнөтүңүз ({$count} колдонуучу)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
|
msgstr "Бул чыгарылыштагы мазмунду камтуу:"
|
|
|
|
msgid "editor.editorAdministration"
|
|
msgstr "Редактор: Администрация"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.createIssue"
|
|
msgstr "Маселе түзүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssue"
|
|
msgstr "Маселени башкаруу: {$issueIdentification}"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
|
msgstr "Учурдагы чыгарылыш саны"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numArticles"
|
|
msgstr "Материалдардын саны"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noArticles"
|
|
msgstr "Учурда бул чыгарылыш үчүн пландалган мазмун жок."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
|
msgstr "Бул эпизодду чын эле биротоло жок кылгыңыз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.published"
|
|
msgstr "Жарыяланган"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublished"
|
|
msgstr "Жарыяланган эмес"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.datePublished"
|
|
msgstr "Жарыяланган датасы"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
|
msgstr "Көлөмдүн саны талап кылынат жана оң сан болушу керек."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
|
msgstr "Чыгарылган номер талап кылынат жана оң сан болушу керек."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
|
msgstr "Жылдын саны талап кылынат жана оң сан болушу керек."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
|
msgstr "Чыгаруунун аталышы талап кылынат."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Чыгарылышты идентификациялоо керек. Кеминде бир чыгарылышты аныктоо опциясын "
|
|
"тандаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
|
msgstr "Идентификациялоону чыгаруу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
|
msgstr "Жалпы санды аныктоочу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
|
msgstr "Кирүү статусу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
|
msgstr "Кечиктирилген ачык кирүүнү иштетүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPage"
|
|
msgstr "Мукабадагы сүрөт"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.uploaded"
|
|
msgstr "Жүктөлдү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.remove"
|
|
msgstr "Өчүрүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.proofed"
|
|
msgstr "Текшерилди"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
|
msgstr "Мукаба сүрөтү өчүрүлсүнбү?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сиз алып салгыңыз келген мукаба сүрөтү бул маселенин мукаба сүрөтүнө дал "
|
|
"келбейт. Баракты кайра жүктөп, кайра аракет кылыңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мукаба сүрөтүнүн форматы туура эмес. Кабыл алынган форматтар .gif, .jpg же ."
|
|
"png."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.styleFile"
|
|
msgstr "Стиль баракчасы"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
|
msgstr "Стил таблицасы жок кылынсынбы?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
|
msgstr "Мукабадагы жазуу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
|
msgstr "Бул маселенин капкагын төмөнкү элементтер менен түзүңүз."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
|
msgstr "Көрсөтүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.openAccess"
|
|
msgstr "Ачык кирүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.subscription"
|
|
msgstr "Жазылуу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identification"
|
|
msgstr "Идентификация"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.access"
|
|
msgstr "Кирүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.cover"
|
|
msgstr "Мукаба"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бул журнал стандарттуу эмес чыгарылышты сорттоо ыкмасын колдонот. <a href=\""
|
|
"{$url}\" class=\"action\">Демейки сорттоого кайтуу</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бул журнал стандарттуу эмес бөлүмдөрдүн сортторун колдонот. <a href=\"{$url}"
|
|
"\" class=\"action\">Демейки сорттоого кайтуу</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueData"
|
|
msgstr "Маалыматтарды чыгаруу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
|
msgstr "Мазмунга өзгөртүүлөр сакталсынбы?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.default"
|
|
msgstr "Демейки"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.order"
|
|
msgstr "Сорттоо"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicId"
|
|
msgstr "Ачык ID"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
|
msgstr "Чыгарылышты жарыялоо"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
|
msgstr "Чыгарууну алдын ала көрүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.preview"
|
|
msgstr "Алдын ала көрүү"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
|
msgstr "Бул жарыяланган санды жарыялоону чын эле алып салгыңыз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
|
msgstr "Чын эле бул чыгарылышты учурдагы катары койгуңуз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
|
msgstr "Жарыяланган чыгарылыш жок"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.open"
|
|
msgstr "Ачуу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleys"
|
|
msgstr "cан саптары"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galley"
|
|
msgstr "Сан саптары"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
|
msgstr "Галлеяларын кароо"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
|
msgstr "Эч кандай чыгарылыш басылган жок."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "Сандарды иреттөө теги талап кылынат."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "Сандарды терүү тили талап кылынат."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
|
msgstr "Сан саптарына кайтуу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Бул сан сабын чын эле жок кылгыңыз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identifiers"
|
|
msgstr "Идентификаторлор"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
|
msgstr "Келечектеги чыгарылыштар"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGalley"
|
|
msgstr "Сапка тиркеңиз"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssue"
|
|
msgstr "Жаңы чыгаруу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.description"
|
|
msgstr "Сүрөттөмө"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessDate"
|
|
msgstr "Жалпыга жеткиликтүү датасы"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
|
msgstr "(Уруксат берилген форматтар: .gif, .jpg, же .png)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сиз алып салууга аракет кылып жаткан мукаба сүрөтү журналдын башка санынан "
|
|
"алынган. Туура журнал идентификаторун колдонуп, туура журнал менен иштеп "
|
|
"жатканыңызды текшерип, кайра аракет кылыңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сиз жок кылгыңыз келген мукаба сүрөтү табылган жок. Ал мурунтан эле жок "
|
|
"кылынган болушу мүмкүн. Баракты кайра жүктөп көрүңүз."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Стилдер барагынын форматы жараксыз. Сиз тапшырган файл синтаксистик жактан "
|
|
"туура CSS экенин текшериңиз. (Стиль таблицасынын башындагы комментарийлер "
|
|
"системанын аны кабыл алуудан баш тартуусуна алып келиши мүмкүн экенин эске "
|
|
"алыңыз.)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бардык макалалар түзөтүү кезегине кайтарылат жана бардык байланышкан файлдар "
|
|
"биротоло жок кылынат. Бул чыгарууну чын эле алып салгыңыз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
|
msgstr "Жарыялоону алып салуу"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
|
msgstr "Чын эле жаңы санын чыгаргыңыз келеби?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
|
msgstr "Мен макаланын коомдук идентификаторун сактай албайм:"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.pages"
|
|
msgstr "Барактар"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
|
msgstr "Чыгарманын толук мазмуну менен галереяларды жарыялоо."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Жалпы сан сап идентификатору мурунтан эле бар."
|
|
|
|
msgid "grid.action.publish"
|
|
msgstr "Чыгарылышты жарыялоо"
|
|
|
|
msgid "grid.action.viewIssue"
|
|
msgstr "Көрсөтүү"
|
|
|
|
msgid "grid.action.previewIssue"
|
|
msgstr "Алдын ала көрүү"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
|
msgstr "Журналдын чыгарылыш санын тузүү"
|
|
|
|
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
|
msgstr "Учурдагы чыгарууну коюу"
|
|
|
|
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
|
msgstr "Түпнуска файлды карап чыгуу версиясы катары белгилеңиз"
|
|
|
|
msgid "editor.article.decision"
|
|
msgstr "Чечим"
|