2616 lines
144 KiB
Plaintext
2616 lines
144 KiB
Plaintext
# Dimitri Gogelia <dimitri.gogelia@iliauni.edu.ge>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 07:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dimitri Gogelia <dimitri.gogelia@iliauni.edu.ge>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/"
|
|
"ka_GE/>\n"
|
|
"Language: ka_GE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.access"
|
|
msgstr "წვდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ, თუ როგორ არის არჩეული საავტორო უფლებების ნაგულისხმევი თარიღი "
|
|
"სტატიისთვის. ეს ნაგულისხმევი შეიძლება შეიცვალოს ინდივიდუალურად. თუ "
|
|
"„აქვეყნებთ სტატიის შემოსვლისთანავე“, ნუ გამოიყენებთ გამოცემის გამოქვეყნების "
|
|
"თარიღს."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
|
|
msgstr "გამოცემის გამოქვეყნების თარიღის გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
|
|
msgstr "სტატიის გამოქვეყნების თარიღის გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.publication"
|
|
msgstr "პუბლიკაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.publishingMode"
|
|
msgstr "პუბლიკაციის რეჟიმი"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
|
|
msgstr "OJS არ იქნება გამოყენებული ჟურნალის შინაარსის ონლაინ გამოსაქვეყნებლად."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
|
|
msgstr "ჟურნალი უზრუნველყოფს მის შინაარსზე ღია წვდომას."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალი მოითხოვს გამოწერებს, რომ შესაძლებელი გახდეს მის ზოგიერთ ან ყველა "
|
|
"შინაარსზე წვდომა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.enableDois.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიანიჭეთ ციფრული ობიექტების იდენტიფიკატორები (DOI) სტატიებს, საკითხებს და "
|
|
"გალერეებს."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ობიექტები, რომლებსაც უნდა მიენიჭოს DOI."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყენეთ ნაგულისხმევი შაბლონები.<br /> %j.v%vi%i პრობლემებისთვის<br /> %j.v"
|
|
"%vi%i.%a სტატიებისთვის<br /> %j.v%vi%i.%ag%g გალერებისთვის."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
|
|
msgstr "კოპირების რედაქტირების ეტაპზე"
|
|
|
|
msgid "manager.website.archiving"
|
|
msgstr "დაარქივება"
|
|
|
|
msgid "manager.files.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"შენიშვნა: ფაილების ბრაუზერი არის მოწინავე ფუნქცია, რომელიც საშუალებას აძლევს "
|
|
"ჟურნალთან დაკავშირებული ფაილების და დირექტორიების პირდაპირ ნახვასა და "
|
|
"მანიპულირებას."
|
|
|
|
msgid "manager.journalManagement"
|
|
msgstr "ჟურნალის მართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.language.ui"
|
|
msgstr "ინტერფეისი"
|
|
|
|
msgid "manager.language.submissions"
|
|
msgstr "გაგზავნილი მასალები"
|
|
|
|
msgid "manager.language.forms"
|
|
msgstr "ფორმები"
|
|
|
|
msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ჩაანაცვლებს ენაზე დამოკიდებულ სპეციალურ ჟურნალის პარამეტრებს, რომლებიც "
|
|
"გქონდათ ამ ენებისათვის"
|
|
|
|
msgid "manager.languages.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS ხელმისწავდომი იქნება მომხმარებლებისათვის ნებისმიერ მხარდაჭერილ სისტემურ "
|
|
"ენაზე. ამავდროულად, OJS-ს შეუძლია მუშაობა მრავალენოვან რეჟიმშიც და "
|
|
"მომხმარებლებს საშუალებას მისცემს გადართონ ენები ყოველ გვერდზე და შეიტანონ "
|
|
"მონაცემები რამდენიმე დამატებით ენაზე.<br /><br/>თუ მხარდაჭერილი ენა "
|
|
"მითიტებული არ არის ქვემოთ მოცემულ სიაში, სთხოვეთ ადმინისტრატორს დაამატოს ენა "
|
|
"ადმინისტირების ინტერფეისიდან. იხილდეთ OJS-ის დოკუმენტაცია ახალი ენების "
|
|
"დამატების შესახებ."
|
|
|
|
msgid "manager.languages.noneAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"უკაცრავად, დამატებითი ენები არ არის ხელმისაწვდომი. დაუკავშირდით თქვენი "
|
|
"საიტის ადმინისტრატორს, თუ გსურთ ამ ჟურნალში დამატებითი ენების გამოყენება."
|
|
|
|
msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
|
|
msgstr "ეს იქნება ნაგულისხმევი ენა ჟურნალის საიტისთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.managementPages"
|
|
msgstr "მართვის გვერდები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.action"
|
|
msgstr "მოქმედება"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.addPayment"
|
|
msgstr "გადახდის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.amount"
|
|
msgstr "თანხა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.authorFees"
|
|
msgstr "ავტორის გადახდები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიტანეთ საფასურის ოდენობები ქვემოთ, რათა ჩაირთოს ავტორის გადასახადები."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.currencymessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS არ ახდენს ვალუტის კონვერტაციას. თუ იღებთ გადასახადებს გამომწერებისაგან, "
|
|
"დარწმუნდით, რომ გადასახადის ვალუტა ემთხვევა აქ მითითებულ ვალუტას."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.details"
|
|
msgstr "დეტალები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.editSubscription"
|
|
msgstr "გამოწერის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.enable"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
|
|
msgstr "გადახდის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.form.numeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"ყველა ხარჯი უნდა იყოს დადებითი რიცხვითი მნიშვნელობები (ათობითი წერტილები "
|
|
"დაშვებულია)"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.generalFees"
|
|
msgstr "ზოგადი გადახდები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ასოცირებული წევრობა გამოჩნდება ჟურნალ About the Journal under Policies-ში."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.generalOptions"
|
|
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.noPayments"
|
|
msgstr "არ არის გადახდები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.notFound"
|
|
msgstr "ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს გაააქტიურებს გადასახადების გადახდებს, სადაც ტიპებს, ღირებულებას, "
|
|
"ხანგრძლივობასა და გამოწერებს მართავს ჟურნალის (გამოწერების) მმართველი."
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გამოწერის წაშლა?"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.enablePayments"
|
|
msgstr ""
|
|
"გადახდები ჩართული იქნება ამ ჟურნალისთვის. გაითვალისწინეთ, რომ მომხმარებლებს "
|
|
"მოეთხოვებათ სისტემაში შესვლა გადახდების განსახორციელებლად."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.fee"
|
|
msgstr "გადახდა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.feeDescription"
|
|
msgstr "გადახდის აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.feeName"
|
|
msgstr "გადახდის დასახელება"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.membershipFee"
|
|
msgstr "ასოცირებული წევრობა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.onlypdf"
|
|
msgstr "შეზღუდეთ მხოლოდ გამოცემებისა და სტატიების PDF ვერსიასთან წვდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.publicationFee"
|
|
msgstr "სტატიის დამუშავების საფასური"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
|
|
msgstr "სტატიის შეძენა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
|
|
msgstr "გამოცემის შეძენა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.options.text"
|
|
msgstr "გადახდის მეთოდის აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.paymentId"
|
|
msgstr "გადახდის იდენტიფიკატორი"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.paymentMethod"
|
|
msgstr "გადახდის მეთოდი"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
|
|
msgstr "ამ ეკრანიდან შეგიძლიათ მოარგოთ გადახდის მეთოდის ნებისმიერი პლაგინი."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.paymentMethods"
|
|
msgstr "გადახდის მეთოდები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.paymentType"
|
|
msgstr "გადახდის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.readerFees"
|
|
msgstr "მკითხველის გადახდები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"შერჩეული ვარიანტები, მათ აღწერასა და საფასურთან ერთად (რომლის რედაქტირებაც "
|
|
"შესაძლებელია ქვემოთ), გამოჩნდება ჟურნალ შესახებ წესების მიხედვით, ასევე იმ "
|
|
"წერტილებში, სადაც გადახდაა საჭირო."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.records"
|
|
msgstr "ჩანაწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentTypes"
|
|
msgstr "გადახდის ტიპები"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.userName"
|
|
msgstr "გადახდის იდენტიფიკატორი"
|
|
|
|
msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
|
|
msgstr "ამ ჟურნალში დარეგისტრირებული მომხმარებლები"
|
|
|
|
msgid "manager.people.allJournals"
|
|
msgstr "ყველა ჟურნალი"
|
|
|
|
msgid "manager.people.allSiteUsers"
|
|
msgstr "დაარეგისტრირეთ მომხმარებელი ამ საიტიდან ამ ჟურნალში"
|
|
|
|
msgid "manager.people.showNoRole"
|
|
msgstr "მომხმარებლები როლის გარეშე"
|
|
|
|
msgid "manager.people.allUsers"
|
|
msgstr "ყველა დარეგისტრირებული მომხმარებელი"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmRemove"
|
|
msgstr ""
|
|
"გსურთ ამ მომხმარებლის წაშლა ამ ჟურნალიდან? ეს მოქმედება გააუქმებს "
|
|
"მომხმარებელს ამ ჟურნალის ყველა როლიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
|
|
msgstr "შაბლონის არჩევა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollExistingUser"
|
|
msgstr "არსებული მომხმარებლის დარეგისტრირება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
|
|
msgstr "ჟურნალით"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ მომხმარებელი (ან რამოდენიმე) სხვა მომხმარებელთან შერწყმისათვის "
|
|
"(მაგალითად, როდესაც ერთმა ადამიანმა ორი ანგარიში შექმნა შეცდომით). პირველად "
|
|
"არჩეული ანგარიში (ანგარიშები), წაიშლება, ხოლო ყველა მისი სტატია, სარედაქციო "
|
|
"დავალება და ა.შ. გაერთიანდება მეორე ანგარიშთან."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ მომხმარებელი, რომელსაც მიაკუთვნებს წინა მომხმარებლების ავტორობას, "
|
|
"რედაქტირების დავალებებს და ა.შ."
|
|
|
|
msgid "manager.people.roleEnrollment"
|
|
msgstr "{$role} როლის მინიჭება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.syncUserDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩარიცხვის სინქრონიზაცია ჩაწერს მითითებულ ჟურნალში მითითებულ როლში ჩარიცხულ "
|
|
"ყველა მომხმარებელს იმავე ჟურნალის იმავე როლში. ეს ფუნქცია საშუალებას აძლევს "
|
|
"მომხმარებლებს (მაგალითად, რეცენზენტები) სინქრონიზირდნენ ჟურნალებს შორის."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
|
|
msgstr "არ საჭიროებს აბსტრაქტს"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.assigned"
|
|
msgstr "ამ სექციის რედაქტორები"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmDelete"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ეს სექცია?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.alertDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"სანამ ეს სექცია წაიშლება, თქვენ უნდა გადააგზავნოთ მასში გაგზავნილი სტატიები "
|
|
"სხვა სექციებში."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.create"
|
|
msgstr "სექციის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"სექციის რედაქტორის დამატება ამ სექციაში, რომ წარდგინება ავტომატურად დაემატოს "
|
|
"სექციის რედაქტორს. (წინააღმდეგ შემთხვევაში, სექციის რედაქტორების დანიშვნა "
|
|
"შესაძლებელია ხელით, წარდგენის შემოსვლის შემდეგ.) დამატების შემთხვევაში, "
|
|
"სექციის რედაქტორს შეუძლია ავტომატურად დაენიშნოს ზედამხედველობას წარდგენების "
|
|
"მიმოხილვაზე (კოლეგების მიმოხილვა) და / ან რედაქტირებაზე (კოპირება, განლაგება "
|
|
"და კორექტირება) ამ განყოფილებაში. სექციის რედაქტორები იქმნება ჟურნალის "
|
|
"მენეჯმენტის როლების ქვე განყოფილების რედაქტორების დაწკაპუნებით."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.editorRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"სტატიების წარდგენა შესაძლებელია მხოლოდ რედაქტორებისა და განყოფილებების "
|
|
"რედაქტორების მიერ."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.editors"
|
|
msgstr "სექციის რედაქტორები"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"მინიმუმ ერთი სექცია უნდა იყოს აქტიური. ეწვიეთ სამუშაო ნაკადის პარამეტრებს, "
|
|
"რომ გათიშოთ ამ ჟურნალის ყველა გაგზავნა."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
|
|
msgstr "სექციისთვის საჭიროა შემოკლებული სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ სექციის რედაქტორის თითოეული დავალებისთვის მონიშნულია "
|
|
"მინიმუმ ერთი ველი."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
|
|
msgstr "გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ შეარჩიეთ განხილვის სწორი ფორმა."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.titleRequired"
|
|
msgstr "სექციისთვის საჭიროა სათაური."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
"წაშალეთ ავტორების სახელები განყოფილებების ერთეულების შესახებ ნომრების "
|
|
"შინაარსიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.hideTocTitle"
|
|
msgstr "წაშალეთ ამ სექციის სათაური საკითხის შინაარსის ცხრილიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.identifyType"
|
|
msgstr "ამ სექციაში გამოქვეყნებული სტატიების იდენტიფიცირება, როგორც"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
|
|
msgstr ""
|
|
"(მაგალითად, „რეცენზირებადი სტატია“, „წიგნის მიმოხილვა“, „სპეციალისტი "
|
|
"კომენტარი“ და ა.შ.)"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.indexed"
|
|
msgstr "ინდექსირდება"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.noneCreated"
|
|
msgstr "სექციები არ შექმნილა."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.open"
|
|
msgstr "ღიაა მასალების წარსადგენად"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.policy"
|
|
msgstr "სექციის წესები"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.readingTools"
|
|
msgstr "მკითხველის ხელსაწყოები"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.reviewed"
|
|
msgstr "რეცენზირებადია"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.submissionIndexing"
|
|
msgstr "არ იქნება გათვალისწინებული ჟურნალის ინდექსირებისას"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.submissionReview"
|
|
msgstr "არ იქნება რეცენზირებადი"
|
|
|
|
msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
|
|
msgstr "ჩანაწერები გაკეთებულია ჟურნალის ამ განყოფილებაში"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.unassigned"
|
|
msgstr "განყოფილების ხელმისაწვდომი რედაქტორები"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.wordCount"
|
|
msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ განყოფილების აბსტრაქტში სიტყვების რაოდენობის შეზღუდვა (0 — შეზღუდვის "
|
|
"გარეშე)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup"
|
|
msgstr "ჟურნალის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.masthead"
|
|
msgstr "გამომავალი მონაცემები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.editorialTeam"
|
|
msgstr "რედაქცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageContent"
|
|
msgstr "ჟურნალის მთავარი გვერდის შიგთავსი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის საწყისი გვერდი ნაგულისხმევად შედგება ნავიგაციის ბმულებისგან. "
|
|
"მთავარი გვერდის დამატებითი შინაარსის დამატება შეიძლება ერთი, ან ყველა "
|
|
"შემდეგი ვარიანტის გამოყენებით, რომელიც გამოჩნდება ნაჩვენები თანმიმდევრობით."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.useStyleSheet"
|
|
msgstr "ჟურნალის სტილის ფაილი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.contextName"
|
|
msgstr "ჟურნალის დასახელება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageHeader"
|
|
msgstr "ჟურნალის გვერდის სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.aboutItemContent"
|
|
msgstr "შიგთავსი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addAboutItem"
|
|
msgstr "ჟურნალის შესახებ ინფორმაციის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addChecklistItem"
|
|
msgstr "საკონტროლო სიაში ელემენტის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addItem"
|
|
msgstr "ელემენტის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
|
|
msgstr "ჟურნალის შესახებ ინფორმაციის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addNavItem"
|
|
msgstr "ელემენტის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზაზე ბმულის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.addSponsor"
|
|
msgstr "სპონსორი ორგანიზაციის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.alternateHeader"
|
|
msgstr "ალტერნატიული სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ალტერნატივის სახით, დასახელებისა და ლოგოს ნაცვლად, ქვემოთ მოცემულ ტექსტურ "
|
|
"ველში ჩაჯდება სათაურის HTML-ვერსია. ცარიელი დატოვეთ ტექსტური ველი, თუ "
|
|
"ალტერნატიული სათაური საჭირო არ არის."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.announcements"
|
|
msgstr "განცხადებები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
|
|
msgstr "გაცნობითი ხასიათის შესავალი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
|
|
msgstr "შეიტანეთ ინფორმაცია, რომელიც ნაჩვენები იქნება „განცხადებების“ გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
|
|
msgstr "(გამოჩნდება განყოფილებაში „ჟურნალის შესახებ“) "
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"რეცენზენტებისაგან ინტერესთა კონფლიქტის დეკლარაციის წარმოდგენა, გამოგზავნილ "
|
|
"მასალასთან ერთად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.history"
|
|
msgstr "ჟურნალის ისტორია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.historyDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ტექსტი გამოჩნდება ჟურნალის ვებ-გვერდის „შესახებ“ განყოფილებაში და ის "
|
|
"შეიძლება გამოყენებულ იქნას სათაურებში, სარედაქციო კოლეგიასა და ჟურნალის "
|
|
"საგამომცემლო ისტორიასთან დაკავშირებული სხვა საკითხების აღსაწერად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.currentIssue"
|
|
msgstr "მიმდინარე გამოცემა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.customizingTheLook"
|
|
msgstr "ბიჯი 5. შესახედაობის მორგება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.details"
|
|
msgstr "დეტალები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.details.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის დასახელება, ISSN, კონტაქტები, სპონსორები და საძიებელი ძრავები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის მმართველი დაარეგისტრირებს ყველა მომხმარებელს. რედაქტორები, ან "
|
|
"სექციების რედაქტორები შეძლებენ რეცენზენტების რეგისტრაციას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.discipline"
|
|
msgstr "აკადემიური დისციპლინები და დისციპლინების განყოფილებები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disciplineDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"სასარგებლოა გამოყენება, როდესაც ჟურნალი სცდება ერთ დისციპლინას, ან/და "
|
|
"ავტორები აგზავნიან მულტიდისციპლინარულ მასალებს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disciplineExamples"
|
|
msgstr ""
|
|
"(მაგ.: ისტორია; განათლება; სოციალოგია; ფსიქოლოგია; კულტუროლოგია; სამართალი)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოიტანეთ შესაბამისი აკადემიური დისციპლინების მაგალითები ამ ჟურნალისთვის"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
|
|
msgstr "დაამატეთ შინაარსი მიმდინარე საკითხისთვის (თუ ეს შესაძლებელია)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.editorDecision"
|
|
msgstr "რედაქტორის გადაწყვეტილება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
|
|
msgstr "მისამართი შეცდომების გადასაგზავნად"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
|
|
msgstr "ნებისმიერი გაუგზავნელი ელწერილი გამოიწვევს შეცდომას ამ მისამართზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაკარგული წერილების გადასაგზავნად მისამართზე, საიტის ადმინისტრატორმა უნდა "
|
|
"ჩართოს კონფიგურაციის ფაილში <code>allow_envelope_sender</code> ვარიანტი. "
|
|
"შეიძლება საჭირო გახდეს სერვერის კონფიგურაცია, როგორც ეს მითითებულია OJS "
|
|
"დოკუმენტაციაში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.emails"
|
|
msgstr "ელფოსტის იდენტიფიკაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.emailSignature"
|
|
msgstr "ხელმოწერა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.emailSignature.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"სისტემის მიერ ჟურნალის სახელით გაგზავნილ ელწერილს ბოლომდე დაემატება შემდეგი "
|
|
"ხელმოწერა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
|
|
msgstr "განცხადებების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"შესაძლებელია გამოქვეყნდეს განცხადებები, რომლითაც მკითხველს ჟურნალის "
|
|
"სიახლეები და მოვლენები ეცნობება. გამოქვეყნებული განცხადებები გამოჩნდება "
|
|
"განცხადებების გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
|
|
msgstr "ეკრანზე განთავსება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"რამდენი განცხადება გამოჩნდება მთავარ გვერდზე. დატოვეთ ეს ცარიელი, რომ არ "
|
|
"გამოჩნდეს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
|
|
msgstr "სტუმრებს შეუძლიათ დარეგისტრირდნენ მომხმარებლის ანგარიშში ჟურნალში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.focusAndScope"
|
|
msgstr "ჟურნალის კონცეფცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აღწერეთ ავტორებისათვის, მკითხველებისათვის და ბიბლიოთეკარებისათვის სტატიების "
|
|
"და ჟურნალის დიაპაზონი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
|
|
msgstr "ავტორებისათვის მათი ნამუშევრების ინდექსირების მიზნით"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS იცავს <a href=\"http://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open "
|
|
"Archives Initiative</a> ოქმის მეტამონაცემების მოსავლის აღების პროტოკოლს, "
|
|
"რომელიც წარმოადგენს ახალ ინდექსაციურ წვდომას გლობალური მასშტაბის ელექტრონული "
|
|
"კვლევითი რესურსები. ავტორები გამოიყენებენ მსგავს შაბლონს, რომ წარმოადგინონ "
|
|
"მეტამონაცემები მათი წარსადგენად. ჟურნალის მენეჯერმა უნდა შეარჩიოს "
|
|
"კატეგორიები ინდექსირებისთვის და ავტორებს წარუდგინოს შესაბამისი მაგალითები, "
|
|
"რათა დაეხმაროს მათ სამუშაოს ინდექსაციაში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
|
|
msgstr "მითითებული ISSN არასწორია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
|
|
msgstr "აუცილებელია პირველადი საკონტაქტო ელფოსტა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
|
|
msgstr "აუცილებელია პირველადი საკონტაქტო სახელი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
|
|
msgstr "ჟურნალის ინიციალები სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
|
|
msgstr "ჟურნალის სათაური სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
|
|
msgstr "რეცენზენტების რაოდენობა საჭიროა ყოველ წარდგენაზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
|
|
msgstr "მხარდაჭერის ელფოსტა აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
|
|
msgstr "მხარდაჭერის სახელი აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.generalInformation"
|
|
msgstr "ზოგადი ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
|
|
msgstr "ნაბიჯი 1. დეტალები ჟურნალის შესახებ"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.guidelines"
|
|
msgstr "სახელმძღვანელო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
|
|
msgstr "ნაბიჯი 3. მასალების გაგზავნა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.identity"
|
|
msgstr "ჟურნალის იდენტურობა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალებისთვის, რომლებიც გთავაზობთ დაუყოვნებლივ ან დაგვიანებულ ღია წვდომას, "
|
|
"შეიტანეთ Creative Commons ლიცენზია ყველა გამოქვეყნებული ნამუშევრისათვის, "
|
|
"შესაბამის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information"
|
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის მოკლე აღწერილობა ბიბლიოთეკარებისთვის, სავარაუდო ავტორებისა და "
|
|
"მკითხველთათვის. ეს ხელმისაწვდომია საიტის გვერდით ზოლში, როდესაც ინფორმაციის "
|
|
"ბლოკი დაემატება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.forAuthors"
|
|
msgstr "ავტორებისთვის"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
|
|
msgstr "ბიბლიოთეკებისთვის"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.forReaders"
|
|
msgstr "მკითხველთათვის"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.initialIssue"
|
|
msgstr "პირველი ნომერი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"შერჩეული ფორმატის მიხედვით, განსაზღვრეთ OJS-ში გამოქვეყნებული პირველი ნომრის "
|
|
"საკითხი, ტომი და/ან წელი:"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.institution"
|
|
msgstr "ორგანიზაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.itemsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ნავიგაციის ზოლის ელემენტები შეიძლება დაემატოს მიმდინარე კომპლექტს (მთავარი, "
|
|
"შესახებ, მომხმარებლის სახელი და ა.შ.), რომელიც გამოჩნდება გვერდის ზედა "
|
|
"ნაწილში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.itemsPerPage"
|
|
msgstr "ელემენტები თითო გვერდზე"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეზღუდეთ ელემენტების რაოდენობა (მაგალითად, მასალა, მომხმარებელი ან "
|
|
"რედაქტირების დავალება), რომ აჩვენოთ სიაში, სანამ სხვა გვერდზე სხვა "
|
|
"ელემენტებს არ აჩვენებთ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
|
|
msgstr "ჟურნალის აბრევიატურა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalArchiving"
|
|
msgstr "ჟურნალის დაარქივება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.contextSummary"
|
|
msgstr "ჟურნალის მიმოხილვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.contextAbout"
|
|
msgstr "ჟურნალის შესახებ"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.contextAbout.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართეთ ნებისმიერი ინფორმაცია თქვენი ჟურნალის შესახებ, რომელიც შეიძლება "
|
|
"საინტერესო იყოს მკითხველთათვის, ავტორებისთვის ან რეცენზენტებისთვის. ეს "
|
|
"შეიძლება შეიცავდეს თქვენი ღია წვდომის პოლიტიკას, ჟურნალის ყურადღების ცენტრს "
|
|
"და მოცულობას, საავტორო უფლებების შეტყობინებას, სპონსორობის გამჟღავნებას, "
|
|
"ჟურნალის ისტორიას, კონფიდენციალურობის დებულებას და ნებისმიერ LOCKSS ან "
|
|
"CLOCKSS საარქივო სისტემაში ჩართვას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
|
|
msgstr "ჟურნალის მთავარი გვერდის შიგთავსი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ნაგულისხმევად, საწყისი გვერდი ნავიგაციის ბმულებისგან შედგება. მთავარი "
|
|
"გვერდის დამატებითი შინაარსის დამატება შეიძლება ერთი, ან ყველა შემდეგი "
|
|
"ვარიანტის გამოყენებით, რომელიც გამოჩნდება ნაჩვენები თანმიმდევრობით. "
|
|
"გაითვალისწინეთ, რომ მიმდინარე საკითხი ყოველთვის ხელმისაწვდომია ნავიგაციის "
|
|
"ზოლში არსებული მიმდინარე ბმულის საშუალებით."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
|
|
msgstr "ჟურნალის მთავარი გვერდის სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
|
|
msgstr "ჟურნალის მთავარი გვერდის სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის სათაურისა და ლოგოს გრაფიკული ვერსია (როგორც .gif, .jpg ან .png "
|
|
"ფაილი) შეიძლება აიტვირთოს საწყისი გვერდისთვის, რომელიც ჩაანაცვლებს ტექსტურ "
|
|
"ვერსიას, რომელიც სხვაგვარად გამოჩნდება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.contextInitials"
|
|
msgstr "ჟურნალის დასახელების აბრევიატურა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.selectCountry"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ ქვეყანა, სადაც ეს ჟურნალი მდებარეობს, ან ჟურნალის ან გამომცემლის "
|
|
"საფოსტო მისამართის ქვეყანა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalLayout"
|
|
msgstr "ჟურნალის განლაგება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ ჟურნალის თემა და აქ აირჩიეთ განლაგების კომპონენტები. ასევე შეიძლება "
|
|
"ატვირთოს ჟურნალის სტილის ფაილი, რომელიც შეიძლება გამოყენებულ იქნას სისტემის "
|
|
"მონაცემების გადასალახად სისტემის მასშტაბით და თემების სტილის ფურცლებზე (თუ "
|
|
"თემა არჩეულია)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalLogo"
|
|
msgstr "ჟურნალის ლოგო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
|
|
msgstr "ჟურნალის ლოგო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalPageFooter"
|
|
msgstr "ჟურნალის სარდაფი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს თქვენი ჟურნალის სარდაფია. სარდაფის შესაცვლელად, ან განახლებისთვის ჩასვით "
|
|
"HTML კოდი ქვემოთ მოყვანილ ტექსტში. მაგალითები შეიძლება იყოს ნავიგაციის კიდევ "
|
|
"ერთი ზოლი, მრიცხველი და ა.შ. ეს სარდაფი გამოჩნდება ყველა გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalPolicies"
|
|
msgstr "ნაბიჯი 2. ჟურნალის წესები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalSetup"
|
|
msgstr "ჟურნალის მორგება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
|
|
msgstr "თქვენი ჟურნალის დაყენება განახლდა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
|
|
msgstr "არასწორი ჟურნალის სტილის ფაილი. მიღებული ფორმატია .css."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalTheme"
|
|
msgstr "ჟურნალის თემა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalThumbnail"
|
|
msgstr "ჟურნალის ესკიზი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის მცირე ლოგო ან წარმომადგენლობა, რომელიც შეიძლება გამოყენებულ იქნას "
|
|
"ჟურნალების სიებში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.contextTitle"
|
|
msgstr "ჟურნალის სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.keyInfo"
|
|
msgstr "საკვანძო ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.keyInfo.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიუთითეთ თქვენი ჟურნალის მოკლე აღწერა და განსაზღვრეთ რედაქტორები, მმართველი "
|
|
"დირექტორები და თქვენი სარედაქციო ჯგუფის სხვა წევრები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.labelName"
|
|
msgstr "იარლიყის სახელი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.lists"
|
|
msgstr "სიები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
|
|
msgstr "ჩართეთ PKP PN პლაგინი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.plnDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"PKP შენარჩუნების ქსელი (PN) გთავაზობთ უფასო შენარჩუნების მომსახურებას OJS "
|
|
"ჟურნალისთვის, რომელიც აკმაყოფილებს რამდენიმე ძირითად კრიტერიუმს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"იხილეთ <button>პლაგინის პარამეტრები</button> PKP PN-ის გამოყენების პირობების "
|
|
"მისაღებად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
|
|
msgstr "PKP შენარჩუნების ქსელი (PN)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
|
|
msgstr ""
|
|
"PKP შენარჩუნების ქსელი (PN) გთავაზობთ უფასო შენარჩუნების მომსახურებას OJS "
|
|
"ჟურნალისთვის, რომელიც აკმაყოფილებს რამდენიმე ძირითად კრიტერიუმს. PKP PN "
|
|
"მოდული OJS 3-ისთვის ამჟამად დამუშავების პროცესშია და მალე ხელმისაწვდომი "
|
|
"იქნება მოდულების გალერეაში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.otherLockss"
|
|
msgstr "LOCKSS და CLOCKSS"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.lockssEnable"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩართეთ LOCKSS, რომ შეინახოს და განაწილდეს ჟურნალის შინაარსი მონაწილე "
|
|
"ბიბლიოთეკებში LOCKSS <a href=\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank\">Publisher "
|
|
"Manifest</a> გვერდის საშუალებით."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCKSS ლიცენზია გამოჩნდება არქივის ქვეშ ჟურნალში: <a href=\"http://www."
|
|
"lockss.org/community/publishers-titles-gln/\" target=\"_blank\">LOCKSS "
|
|
"ლიცენზია</a>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
|
|
msgstr "LOCKSS ლიცენზიის აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.lockssRegister"
|
|
msgstr ""
|
|
"განსაზღვრეთ 6-10 ბიბლიოთეკა, რომლებიც დაარეგისტრირებენ და დააკეშირებენ "
|
|
"ჟურნალს. მაგალითად, მიმართეთ ინსტიტუტებს, სადაც რედაქტორები ან გამგეობის "
|
|
"წევრები მუშაობენ და/ან ინსტიტუტები, რომლებიც უკვე მონაწილეობენ LOCKSS- ში. "
|
|
"იხილეთ <a href=\"http://www.lockss.org/community/\" target=\"_blank\">LOCKSS "
|
|
"საზოგადოება</a> ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.lockssTitle"
|
|
msgstr "LOCKSS"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.clockssEnable"
|
|
msgstr ""
|
|
"CLOCKSS-ის ჩართვა, ჟურნალის შიგთავსის გასავრცელებლად CLOCKSS-ის <a href="
|
|
"\"{$clockssUrl}\" target=\"_blank\">გამომცემლის მანიფესტი</a> გვერდის "
|
|
"საშუალებით."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"CLOCKSS-ის ლიცენზია გამოჩნდება „ჟურნალის შესახებ“ სექციაში, სათაურით "
|
|
"„ჟურნალის არქივაცია“: <a href=\"http://clockss.org/\" target=\"_blank"
|
|
"\">CLOCKSS ლიცენზია</a>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
|
|
msgstr "CLOCKSS ლიცენზიის აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.clockssRegister"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიწერეთ სერვისი CLOCKSS, ეწვიეთ <a href=\"http://clockss.org/\" target="
|
|
"\"_blank\">CLOCKSS ვებ-გვერდს</a>."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.clockssTitle"
|
|
msgstr "CLOCKSS"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.look"
|
|
msgstr "ჟურნალის გარეგანი სახე"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.look.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გვერდის სათაური, შინაარსი, ჟურნალის სათაური, სარდაფი, ნავიგაციის ზოლი და "
|
|
"სტილის ფაილი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.management"
|
|
msgstr "მართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.management.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"წვდომა და უსაფრთხოება, დაგეგმვა, განცხადებები, კოპირება, განლაგება და "
|
|
"კორექტურა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
|
|
msgstr "ძირითადი სარედაქციო ნაბიჯების მართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
|
|
msgstr "მართვა და გამოქვეყნება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.managingTheJournal"
|
|
msgstr "ნაბიჯი 4. ჟურნალის მართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.navigationBar"
|
|
msgstr "ნავიგაციის ზოლი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
|
|
msgstr "დაამატეთ ან წაშალეთ ნავიგაციის ზოლის დამატებითი ელემენტები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL არის აბსოლუტური, (მაგ., “http://www.example.com”), და არა ფარდობითი "
|
|
"(მაგ., „/manager/setup“)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
|
|
msgstr ""
|
|
"იარლიყის მნიშვნელობა არის სტრიქონი (მაგ., „ჟურნალის დაყენება“), ვიდრე "
|
|
"ლოკალიზაციის შეტყობინების გასაღები (მაგ., „manager.setup“)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
|
|
msgstr "სურათის ფაილი არ აიტვირთა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
|
|
msgstr "სტილის ფაილი არ აიტვირთა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.note"
|
|
msgstr "შენიშვნა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>შენიშვნა:</strong> გაგზავნის დადასტურების ელფოსტა ამჟამად "
|
|
"გამორთულია. ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად, ჩართეთ ელფოსტის დადასტურება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.numPageLinks"
|
|
msgstr "გვერდის ბმულები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
|
|
msgstr "ბმულების რაოდენობის შეზღუდვა სიაში მომდევნო გვერდებზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.onlineIssn"
|
|
msgstr "ონლაინ ISSN"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
|
|
msgstr "გვერდის ნომრის ვარიანტი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.policies"
|
|
msgstr "წესები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.policies.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის კონცეფცია, რეცენზირება, სექციები, კონფიდენციალურობა, უსაფრთხოება და "
|
|
"დამატებითი ინფორმაცია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.printIssn"
|
|
msgstr "ბეჭდვითი ISSN"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.proofingInstructions"
|
|
msgstr "კორექტურის სახელმძღვანელო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"კორექტირების ინსტრუქცია ხელმისაწვდომი იქნება კორექტორების, ავტორების, "
|
|
"განლაგების რედაქტორებისა და განყოფილებების რედაქტორებისთვის წარდგენის "
|
|
"რედაქტირების ეტაპზე. ქვემოთ მოცემულია ინსტრუქციების ნაგულისხმევი ნაკრები "
|
|
"HTML ფორმატში, რომლის რედაქტირება ან შეცვლა შესაძლებელია ჟურნალის მენეჯერით "
|
|
"ნებისმიერ წერტილში (HTML ან უბრალო ტექსტში)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publicationSchedule"
|
|
msgstr "გამოქვეყნების განრიგი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის საგნები შეიძლება გამოქვეყნდეს ერთობლივად, როგორც საკუთარი შინაარსის "
|
|
"ცხრილის გამოცემა. გარდა ამისა, ცალკეული საგნების გამოქვეყნება შესაძლებელია "
|
|
"როგორც კი მზად იქნება, მათ “მიმდინარე” ტომის შინაარსის ცხრილში დამატება "
|
|
"დაემატება. მკითხველს მიაწოდეთ ინფორმაცია ჟურნალის შესახებ, ჟურნალის შესახებ "
|
|
"სისტემის შესახებ, რომელსაც გამოიყენებს ეს ჟურნალი და გამოქვეყნების სავარაუდო "
|
|
"სიხშირე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publicationScheduling"
|
|
msgstr "გამოქვეყნების დაგეგმვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publicIdentifier"
|
|
msgstr "ჟურნალის შინაარსის იდენტიფიკაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publisher"
|
|
msgstr "გამომცემელი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinking"
|
|
msgstr "წყაროებზე ბმულების ჩასმა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლები უნდა დარეგისტრირდნენ და შევიდნენ სისტემაში ღია წვდომის "
|
|
"შინაარსის სანახავად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლები უნდა დარეგისტრირდნენ და შევიდნენ ჟურნალის საიტის სანახავად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
|
|
msgstr "რეცენზენტების სახელმძღვანელო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions"
|
|
msgstr "რეცენზირების პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
|
|
msgstr "ავტომატიზირებული ელფოსტის შეხსენებები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"ელ.ფოსტის ავტომატიზირებული შეხსენებების გასაგზავნად, საიტის ადმინისტრატორმა "
|
|
"უნდა ჩართოს OJS კონფიგურაციის ფაილში <tt>scheduled_tasks</tt>. შეიძლება "
|
|
"საჭირო გახდეს სერვერის დამატებითი კონფიგურაცია, როგორც ეს მითითებულია OJS "
|
|
"დოკუმენტაციაში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
|
msgstr "მიმოხილვის შესრულებისთვის საჭირო კვირების რაოდენობა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
|
|
msgstr ""
|
|
"ყოველი რევიზიის შემდეგ რედაქტორები შეაფასებენ რეცენზენტებს ხუთქულიანი შკალით."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
|
|
msgstr "ფაილებზე წვდომის შეზღუდვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"რეცენზენტებს არ ექნებათ წვდომა წარდგენის ფაილზე, სანამ არ დათანხმდებიან მის "
|
|
"განხილვას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
|
|
msgstr "რეცენზენტის წვდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
|
|
msgstr "რეცენზენტის პირდაპირი წვდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიმომხილველებს შეიძლება გაუგზავნოთ უსაფრთხო ბმული ელფოსტის მოსაწვევში, რაც "
|
|
"მათ საშუალებას მისცემს წვდომა ჰქონდეთ მიმოხილვაში შესვლის გარეშე. სხვა "
|
|
"გვერდებზე წვდომისთვის მათ სისტემაში შესვლა სჭირდებათ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
|
|
msgstr "ჩართეთ უსაფრთხო ბმული მიმომხილველებისთვის გაგზავნილ ელწერილში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
|
|
msgstr "მიმომხილველის რეიტინგი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
|
|
msgstr "რეცენზენტის შეხსენებები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewPolicy"
|
|
msgstr "რეცენზირების წესები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
|
|
msgstr "ძებნის ინდექსაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაეხმარეთ საძიებო სისტემებს, როგორიცაა Google, აღმოაჩინონ და აჩვენონ თქვენი "
|
|
"საიტი. გთხოვთ, წარადგინოთ თქვენი <a href=\"{$sitemapUrl}\" target=\"_blank"
|
|
"\">საიტის რუკა</a> ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.searchDescription.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიუთითეთ ჟურნალის მოკლე აღწერა (50-300 სიმბოლო), რომლის ჩვენებაც შეუძლიათ "
|
|
"საძიებო სისტემებს ჟურნალის ძებნის შედეგებში ჩამონათვალის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
|
|
msgstr "განყოფილებები და სექციების რედაქტორები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(თუ სექციები არ დაემატება, მაშინ სტატიები წარედგინება სტატიების "
|
|
"განყოფილებას.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sectionsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალისთვის განყოფილებების შესაქმნელად ან შესწორებისთვის (მაგ. სტატიები, "
|
|
"წიგნების მიმოხილვა და ა.შ.) გადადით სექციის მენეჯმენტში.<br /><br /> "
|
|
"ავტორები ჟურნალში საგნების წარდგენის შესახებ დანიშნავენ..."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის რედაქტორი, რომელიც მას სარედაქციო პროცესის განმავლობაში ნახავს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
|
|
msgstr "ჟურნალის განყოფილება, რომლისთვისაც საკითხი განიხილება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
|
|
msgstr "ყოველთვის აჩვენეთ სვეტის ბმულები და მიუთითეთ შეზღუდული წვდომა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.siteAccess.view"
|
|
msgstr "საიტის წვდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
|
|
msgstr "იხილეთ სტატიის შინაარსი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
|
|
msgstr "ხუთი ნაბიჯი ჟურნალის ვებ-გვერდზე"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.subjectExamples"
|
|
msgstr ""
|
|
"(მაგ., ფოტოსინთეზი; შავი ხვრელები; ოთხფერადი რუკის პრობლემა; ბაიესის თეორია)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
|
|
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
|
|
msgstr ""
|
|
"შემოგთავაზეთ საკვანძო სიტყვების ან თემების მაგალითები, როგორც სახელმძღვანელო "
|
|
"ავტორებისთვის"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
|
|
msgstr "წარდგენის სახელმძღვანელო მითითებები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissions"
|
|
msgstr "გაგზავნილი მასალები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორის სახელმძღვანელო მითითებები, საავტორო უფლებები და ინდექსირება "
|
|
"(რეგისტრაციის ჩათვლით)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"უკრძალავს მომხმარებლებს ახალი სტატიების გაგზავნას ჟურნალში. მასალების "
|
|
"გაგზავნა გამორთული იქნება ჟურნალის ცალკეული სექციებისათვის <a href="
|
|
"\"{$url}\">ჟურნალების სექციების</a> პარამეტრების გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ჟურნალი ამჟამად არ იღებს ახალ მასალებს. შედით სამუშაო პროცესის "
|
|
"პარამეტრებში, მასალების გაგზავნის ჩასართველად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.enableOai"
|
|
msgstr "OAI-ს ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.enableOai.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიაწოდეთ მეტა-მონაცემები მესამე მხარის ინდექსირების სერვისებს <a href="
|
|
"\"https://www.openarchives.org/\">ღია არქივების ინიციატივის საშუალებით</a> ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.typeExamples"
|
|
msgstr ""
|
|
"(მაგ., ისტორიული გამოკვლევა; კვაზი-ექსპერიმენტული; ლიტერატურული ანალიზი; "
|
|
"გამოკითხვა/ინტერვიუ)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
|
|
msgstr "ტიპი (მეთოდი/მიდგომა)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
|
|
msgstr "შეიტანეთ შესაბამისი დონის კვლევის ტიპები, მეთოდები და მიდგომები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
|
|
msgstr "უნიკალური იდენტიფიკატორი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"სტატიებსა და გამოცემებს შეიძლება მონიშნონ საიდენტიფიკაციო ნომერი ან "
|
|
"სტრიქონი, რომელშიც გამოყენებულია სარეგისტრაციო სისტემა, როგორიცაა ციფრული "
|
|
"ობიექტის იდენტიფიკატორი სისტემა (DOI)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
|
|
msgstr "ჟურნალი გამოიყენებს სარედაქციო/სარეცენზიო ფორუმს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.useThumbnail"
|
|
msgstr "ესკიზი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.useImageTitle"
|
|
msgstr "სათაურის სურათი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.userRegistration"
|
|
msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.useTextTitle"
|
|
msgstr "სათაურის ტექსტი"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics"
|
|
msgstr "ჟურნალის სტატისტიკა"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
|
|
msgstr "სტატიების ნახვის რაოდენობა (მხოლოდ ავტორებისთვის)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
|
|
msgstr "მიღება"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
|
|
msgstr "უარყოფა"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
|
|
msgstr "ხელახლა გაგზავნა"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
|
|
msgstr "განხილვის დღეები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
|
|
msgstr "გამოქვეყნების დღეები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS ითვლის შემდეგ სტატისტიკას თითოეული ჟურნალისთვის. \"განსახილველი დღეები\" "
|
|
"გამოითვლება საწყისი რედაქტორის გადაწყვეტილებამდე წარდგენის დღიდან (ან "
|
|
"სარევიზიო ვერსიის დანიშვნიდან), ხოლო \"გამოქვეყნების დღე\" იზომება მისი "
|
|
"წარდგენილ ნამუშევრებზე თავდაპირველი ატვირთვის გამოქვეყნებამდე."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
|
|
msgstr "გამოქვეყნებული მასალები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეამოწმეთ ელემენტები, რომლებიც მკითხველთათვის ხელმისაწვდომი იქნება ჟურნალის "
|
|
"შესახებ."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"შენიშვნა: კოლეგების მიერ განხილული წარდგინებების პროცენტული პროცენტი "
|
|
"შეიძლება არ შეადგენდეს 100% -ს, რადგან ხელახლა გაგზავნილი ელემენტები ან "
|
|
"მიღებულია, უარყოფილია ან კვლავ მუშავდება."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
|
|
msgstr "გამოქვეყნებული ნომრები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
|
|
msgstr "სულ შენატანები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
|
|
msgstr "რეცენზირებულია"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
|
|
msgstr "რეგისტრირებული მკითხველები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
|
|
msgstr "დანიშნულია რეცენტენის მიერ"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
|
|
msgstr "რეცენზენტები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
|
|
msgstr "რედაქტორის შეფასება"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
|
|
msgstr "რეცენზიების რაოდენობა"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეარჩიეთ განყოფილებები ამ ჟურნალის რეცენზირებული სტატისტიკის გამოსათვლელად."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
|
|
msgstr "გამოწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
|
|
msgstr "სტატიის ფაილის ჩამოტვირთვები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
|
|
msgstr "სტატიის აბსტრაქტის გვერდის ნახვები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
|
|
msgstr "სტატიის აბსტრაქტის გვერდის ნახვები და ჩამოტვირთვა"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
|
|
msgstr "ჟურნალის მთავარი გვერდის ნახვები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
|
|
msgstr "შინაარსის გვერდის ნახვები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies"
|
|
msgstr "ხელმოწერის წესები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "გადადებული ღია წვდომის ჩართვა"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies."
|
|
"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ თოლია."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
|
|
msgstr "გამოწერის ვადის დასრულება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოწერის ვადის ამოწურვის შემდეგ, მკითხველს შეიძლება უარი ეთქვას ყველა "
|
|
"შიგთავსზე ან გააგრძელოს წვდომის შენარჩუნება გამოწერის ვადის გასვლამდე "
|
|
"გამოქვეყნებულ შიგთავსზე."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
|
|
msgstr "გამოწერის სრული ვადის გასვლა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"მკითხველს ხელმოწერის ვადის ამოწურვის შემდეგ ეკრძალება სააბონენტო ყველა "
|
|
"შიგთავსის წვდომა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
|
|
msgstr "ნაწილობრივი ვადის გასვლა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"მკითხველებს ეკრძალებათ ბოლო დროს გამოქვეყნებული სააბონენტო შიგთავსის წვდომა, "
|
|
"მაგრამ ინარჩუნებენ წვდომას გამოწერის ვადის გასვლამდე გამოქვეყნებულ "
|
|
"სააბონენტო შიგთავსზე."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
|
|
msgstr "{$x} თვე"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
|
|
msgstr "{$x} კვირა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
|
|
msgstr "აბონენტებს ელფოსტით აცნობეთ გამოწერის ვადის ამოწურვის შემდეგ"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
|
|
msgstr "აბონენტებს ელფოსტით აცნობეთ გამოწერის ვადის ამოწურვის შემდეგ."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
|
|
msgstr "შეატყობინეთ აბონენტებს ელფოსტით გამოწერის ვადის გასვლამდე."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
|
|
msgstr "შეატყობინეთ აბონენტებს ელფოსტით გამოწერის ვადის გასვლამდე."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
|
|
msgstr "გამოწერის ვადის შეხსენება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტომატური ელფოსტის შეხსენებები (ჟურნალის რედაქტირებისთვის ხელმისაწვდომია "
|
|
"OJS-ის ელფოსტაში) აბონენტებს შეიძლება გაუგზავნონ როგორც გამოწერის ვადის "
|
|
"ამოწურვამდე, ასევე მას შემდეგ."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong> შენიშვნა: </strong> ამ პარამეტრების გასააქტიურებლად, საიტის "
|
|
"ადმინისტრატორმა OJS კონფიგურაციის ფაილში უნდა ჩართოს <tt>scheduled_tasks</"
|
|
"tt> შეიძლება საჭირო გახდეს სერვერის დამატებითი კონფიგურაცია, ამ "
|
|
"ფუნქციონალური დახმარების უზრუნველსაყოფად (რაც შეუძლებელია ყველა სერვერზე), "
|
|
"რაც მითითებულია OJS დოკუმენტაციაში."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ერთ-ერთი:"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML შეიძლება გამოყენებულ იქნას ტექსტურ სივრცეში (შრიფტის ზომის, ფერის და ა."
|
|
"შ.), ხოლო “დაბრუნებები” განიხილება, როგორც <tt><br></tt>; HTML "
|
|
"რედაქტორი მუშაობს Firefox ბრაუზერებთან."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, შეარჩიოთ სწორი მნიშვნელობა გამოწერის ვადის ამოწურვიდან თვის შემდეგ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, შეარჩიოთ სწორი მნიშვნელობა გამოწერის ვადის გასვლამდე თვეების "
|
|
"რაოდენობისთვის."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, შეარჩიოთ სწორი მნიშვნელობა გამოწერის ამოწურვიდან რამდენიმე კვირის "
|
|
"განმავლობაში."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, შეარჩიოთ სწორი მნიშვნელობა გამოწერის ამოწურვამდე რამდენიმე კვირის "
|
|
"განმავლობაში."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარეგისტრირებულ მკითხველს შეეძლება ელფოსტით მიიღოს სარჩევი, როდესაც საკითხი "
|
|
"გახდება ღია წვდომა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>შენიშვნა:</strong> ამ ვარიანტის გასააქტიურებლად, საიტის "
|
|
"ადმინისტრატორმა OJS კონფიგურაციის ფაილში უნდა ჩართოს <tt>scheduled_tasks</"
|
|
"tt>. შეიძლება საჭირო გახდეს სერვერის დამატებითი კონფიგურაცია, ამ "
|
|
"ფუნქციონალური დახმარების უზრუნველსაყოფად (რაც შეუძლებელია ყველა სერვერზე), "
|
|
"რაც მითითებულია OJS დოკუმენტაციაში."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
|
|
msgstr "შეტყობინება ონლაინ გადახდის შესახებ"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტომატიზირებული ელფოსტის შეტყობინებები (ჟურნალის მენეჯერების მიერ "
|
|
"რედაქტირებისთვის ხელმისაწვდომია OJS ელ.ფოსტით) შეიძლება გაგზავნოთ გამოწერის "
|
|
"მენეჯერი სააბონენტო ონლაინ გადახდების დასრულების შემდეგ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies."
|
|
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეტყობინების გაგზავნის შესახებ ელფოსტით აცნობეთ ინდივიდუალური გამოწერის "
|
|
"ონლაინ შეძენისას."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies."
|
|
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეტყობინების გაგზავნის შესახებ ელფოსტით აცნობეთ ორგანიზაციის გამოწერის "
|
|
"ონლაინ შეძენისას."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies."
|
|
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეტყობინების გაგზავნის შესახებ ელფოსტით აცნობეთ ინდივიდუალური გამოწერის "
|
|
"განახლების ონლაინ შეძენისას."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies."
|
|
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეტყობინების გაგზავნის შესახებ ელფოსტით აცნობეთ ორგანიზაციის გამოწერის "
|
|
"განახლების ონლაინ შეძენისას."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>შენიშვნა:</strong> ინტერნეტით შეძენილი ინსტიტუციური გამოწერები "
|
|
"საჭიროებს მოწოდებული დომენისა და IP დიაპაზონის დამტკიცებას და გამოწერის "
|
|
"აქტივაციას გამოწერა მენეჯერის მიერ."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>შენიშვნა:</strong> ამ ვარიანტების ჩასართავად, ჟურნალის მენეჯერმა "
|
|
"უნდა ჩართოს ონლაინ გადასახადების მოდული, მათ შორის ონლაინ გადახდები "
|
|
"გამოწერებისთვის, მკითხველის ტარიფების ქვეშ."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
|
|
msgstr "გახსენით ხელმოწერის ოფციები სააბონენტო ჟურნალებისთვის"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"სააბონენტო ჟურნალებს შეუძლიათ უზრუნველყონ „დაგვიანებული ღია წვდომა“ მათ "
|
|
"გამოქვეყნებულ შინაარსზე, აგრეთვე ნება დართონ “ავტორის "
|
|
"თვითარქივირებას“ (ორივე ზრდის მკითხველს და შინაარსის მითითებას)."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
|
|
msgstr "გამოწერის ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოწერების ტიპები და საფასურის სტრუქტურა გამოჩნდება გამოწერების გვერდზე, "
|
|
"გამოწერის მენეჯერის სახელთან და საკონტაქტო ინფორმაციასთან ერთად. აქ "
|
|
"შეგიძლიათ დაემატოთ დამატებითი ინფორმაცია გამოწერების შესახებ, როგორიცაა "
|
|
"გადახდის მეთოდები ან განვითარებადი ქვეყნების აბონენტების მხარდაჭერა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
|
|
msgstr "გამოწერების მმართველი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს საკონტაქტო ინფორმაცია ჩამოთვლილი იქნება ხელმოწერის გვერდზე "
|
|
"მომხმარებლებისთვის, რომლებსაც აქვთ გამოწერასთან დაკავშირებული შეკითხვები."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ სწორი ელფოსტის მისამართი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions"
|
|
msgstr "გამოწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "ინდივიდუალური გამოწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "ორგანიზაციის გამოწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გამოწერის განახლება?"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გამოწერის წაშლა?"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.summary"
|
|
msgstr "გამოწერის საერთო ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.create"
|
|
msgstr "ახალი გამოწერის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.createTitle"
|
|
msgstr "შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "განახლება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
|
|
msgstr "დასასრული"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
|
|
msgstr "დასრულების თარიღი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.dateStart"
|
|
msgstr "დასაწყისი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
|
|
msgstr "დაწყების თარიღი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.domain"
|
|
msgstr "დომენი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.edit"
|
|
msgstr "გამოწერის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.editTitle"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.withStatus"
|
|
msgstr "სტატუსით"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.allStatus"
|
|
msgstr "ყველა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.status"
|
|
msgstr "სტატუსი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
|
|
msgstr "გამოწერის სტატუსი სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ გამოწერის სწორი სტატუსი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
|
|
msgstr "საჭიროა გამოწერის ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ გამოწერის სწორი ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.institution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
|
|
msgstr "დაწყების თარიღი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
|
|
msgstr "გამოწერის დაწყების თარიღი სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ გამოწერის დაწყების სწორი თარიღი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
|
|
msgstr "დასრულების თარიღი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
|
|
msgstr "გამოწერის დასრულების თარიღი სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის ვადაგასული აბონენტის ტიპი; გთხოვთ, არ მიუთითოთ დაწყების თარიღი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის ვადაგასული აბონენტის ტიპი; გთხოვთ, არ მიუთითოთ დასრულების თარიღი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ გამოწერის დასრულების სწორი თარიღი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"შენიშვნა: ქვემოთ მოყვანილი ყველა ცვლილება შედის მომხმარებლის სისტემის მთელ "
|
|
"პროფილში."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.userId"
|
|
msgstr "მომხმარებელი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
|
|
msgstr "კონტაქტი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
|
|
msgstr "მომხმარებელი სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სწორი მომხმარებელი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სწორი ქვეყანა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
|
|
msgstr "გაუგზავნეთ დადასტურების წერილი ახალ მომხმარებელს."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ თოლია."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "წევრობა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
|
|
msgstr "სარეგისტრაციო ნომერი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ წევრობის ინფორმაცია, თუ გამოწერის ტიპი მოითხოვს, რომ გამომწერები "
|
|
"ასოციაციას ან ორგანიზაციას ეკუთვნით."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "გამოწერის არჩეული ტიპი მოითხოვს წევრობის ინფორმაციას."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.notes"
|
|
msgstr "შენიშვნები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "დომენი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "დაწესებულების დასახელება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "აუცილებელია დაწესებულების სახელი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Საფოსტო მისამართი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ დომენი შეტანილია აქ, IP დიაპაზონები არასავალდებულოა.<br /> მოქმედი "
|
|
"მნიშვნელობებია დომენის სახელები (მაგ. lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოწერის არჩეულ ტიპს სჭირდება დომენის ან/და IP დიაპაზონის გამოწერის "
|
|
"ავთენტიფიკაციისთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ სწორი დომენი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "IP დიაპაზონები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ აქ შეყვანილია IP დიაპაზონები, დომენი არასავალდებულოა.<br /> მოქმედი "
|
|
"მნიშვნელობები მოიცავს IP მისამართს (მაგ. 142.58.103.1), IP დიაპაზონს (მაგ. "
|
|
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP დიაპაზონს wildcard \"*\" (მაგ. 142.58. *. "
|
|
"*) და IP დიაპაზონს CIDR (მაგ. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ სწორი IP დიაპაზონი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლისთვის შეტყობინების ელფოსტის გაგზავნის მიზნით, ხელმოწერის "
|
|
"საკონტაქტო სახელი და ელექტრონული ფოსტის მისამართი მითითებული უნდა იყოს "
|
|
"ჟურნალის მორგებისას."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "ამ მომხმარებელს უკვე აქვს ამ ჟურნალის გამოწერა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპი უნდა შეიქმნას ახალი გამოწერების გაკეთებამდე."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.ipRange"
|
|
msgstr "IP დიაპაზონი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.membership"
|
|
msgstr "წევრობა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
|
|
msgstr "სარეგისტრაციო ნომერი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.notes"
|
|
msgstr "შენიშვნები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
|
|
msgstr "გამოწერა არ არის"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.selectContact"
|
|
msgstr "აირჩიეთ გამოწერის კონტაქტი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.selectUser"
|
|
msgstr "მომხმარებლის არჩევა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოწერაზე დაშვების პრივილეგიები ავტომატურად ეძლევათ ჟურნალის მმართველებს, "
|
|
"რედაქტორებს, განყოფილებების რედაქტორებს, განლაგების რედაქტორებს, რედაქტორებს "
|
|
"და კორექტორებს."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.select"
|
|
msgstr "მონიშვნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
|
|
msgstr "გამოწერა წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.user"
|
|
msgstr "მომხმარებელი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.contact"
|
|
msgstr "საკონტაქტო სახელი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptions.institutionName"
|
|
msgstr "დაწესებულების დასახელება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაფრთხილება! ყველა გამოწერა ამ გამოწერის ტიპით ასევე წაიშლება. დარწმუნებული "
|
|
"ხართ, რომ გსურთ გააგრძელოთ და წაშალოთ ამ გამოწერის ტიპი?"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "საფასური"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
|
|
msgstr "გამოწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
|
|
msgstr "ინდივიდუალური"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
|
|
msgstr "ორგანიზაციის"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.create"
|
|
msgstr "ახალი გამოწერის ტიპის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
|
|
msgstr "შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
|
|
msgstr "საფასური"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ რიცხვითი მნიშვნელობა (მაგ. 40 ან 40.00) სიმბოლოს გარეშე (მაგ., ₾)."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
|
|
msgstr "ღირებულება უნდა იყოს დადებითი, რიცხვითი მნიშვნელობა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
|
|
msgstr "საჭიროა ღირებულება."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
|
|
msgstr "ვალუტა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
|
|
msgstr "ვალუტა სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სწორი ვალუტა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
|
|
msgstr "იწურება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
|
|
msgstr "თვე (მაგ. 12)"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
|
|
msgstr "არასოდეს იწურება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ მოცემული ვარიანტები."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
|
|
msgstr "ხელმოწერის თვეების რაოდენობა (მაგ. 12)."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა უნდა იყოს დადებითი, რიცხვითი მნიშვნელობა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
|
|
msgstr "ხანგრძლივობა სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
|
|
msgstr "ფორმატი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპის ფორმატი სავალდებულოა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ გამოწერის ტიპის სწორი ფორმატი."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
|
|
msgstr "გამოწერები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
|
|
msgstr "ინდივიდუალური (მომხმარებლების შემოწმება ხდება შესვლის საშუალებით)"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაწესებულების (მომხმარებლების დამოწმება ხდება დომენის ან IP მისამართის "
|
|
"საშუალებით)"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ მოცემული ვარიანტები."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
|
|
msgstr ""
|
|
"ხელმოწერა მოითხოვს ინფორმაციას წევრობის შესახებ (მაგ. ასოციაციის, "
|
|
"ორგანიზაციის, კონსორციუმის და ა.შ.)"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ თოლია."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
|
|
msgstr ""
|
|
"არ გახადოთ გამოწერის ეს ტიპი საჯაროდ ხელმისაწვდომი ან ხილული ვებსაიტზე."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ თოლია."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
|
|
msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
|
|
msgstr "ტიპის დასახელება"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
|
|
msgstr "ამ სახელის გამოწერის ტიპი უკვე არსებობს."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
|
|
msgstr "სააბონენტო ტიპის სახელი აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპები არ შექმნილა."
|
|
|
|
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპი წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
|
|
msgstr "თქვენს მიერ შემოთავაზებული ხელმოწერების აღწერილი გვერდის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გვერდის ბმული, სადაც აღწერილია სტუმრის მიმდინარე და წარსული ხელმოწერები."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ სტუმრის შესვლისას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.categories"
|
|
msgstr "კატეგორიები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.categories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ შესაფერისი კატეგორიები სიიდან, რომელიც ზემოთ არის მოცემული. "
|
|
"მკითხველები შეძლებენ ნახონ სტატიები კატეგორიების მიხედვით."
|
|
|
|
msgid "grid.category.path"
|
|
msgstr "მდებარეობა"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addSection"
|
|
msgstr "სექციის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.section.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალის გამოცემულ სტატიებში სტატიები განლაგებულია განყოფილებებში, როგორც "
|
|
"წესი, თემატიკის ან შინაარსის ტიპის მიხედვით (მაგ. სტატიების მიმოხილვა, "
|
|
"კვლევა და ა.შ.)."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.gridDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"როლები ჟურნალში არის მომხმარებელთა ჯგუფები, რომლებსაც აქვთ წვდომა სხვადასხვა "
|
|
"ნებართვის დონეზე და მასთან დაკავშირებული სამუშაო ნაკადები ჟურნალში. "
|
|
"ნებართვის ხუთი განსხვავებული დონეა: ჟურნალის მენეჯერებს აქვთ ჟურნალში "
|
|
"არსებული ყველაფრის წვდომა (მთელი შინაარსი და პარამეტრები); სექციის "
|
|
"რედაქტორებს აქვთ სრული წვდომა ყველა დანიშნულ შინაარსზე; ჟურნალისტის "
|
|
"ასისტენტებს აქვთ შეზღუდული წვდომა ყველა წარდგინებაზე, რომლებიც მათ პირდაპირ "
|
|
"მიანიჭა რედაქტორმა; რეცენზენტებს შეუძლიათ დაინახონ და შეასრულონ "
|
|
"წარდგინებები, რომელთა გადახედვასაც დაევალათ; და ავტორებს შეუძლიათ იხილონ და "
|
|
"ურთიერთქმედებენ შეზღუდული რაოდენობით ინფორმაციასთან დაკავშირებით საკუთარი "
|
|
"წარდგინებით. გარდა ამისა, არსებობს ხუთი განსხვავებული ეტაპი დავალებები, "
|
|
"რომელთა როლებზე წვდომა შეიძლება მიეცეს: წარდგენას, შიდა მიმოხილვას, "
|
|
"მიმოხილვას, რედაქციას და წარმოებას."
|
|
|
|
msgid "manager.publication.library"
|
|
msgstr "გამომცემელის ბიბლიოთეკა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
|
|
msgstr "ახალი სტატიის საავტორო უფლების წელი განისაზღვრება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
|
|
msgstr ""
|
|
"სტატიის მიხედვით: ნაგულისხმევი წელი აღებული იქნება სტატიის გამოქვეყნების "
|
|
"თარიღიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოცემის მიხედვით: ნაგულისხმევი წელი აღებული იქნება ნომრის გამოქვეყნების "
|
|
"თარიღიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.resetPermissions"
|
|
msgstr "სტატიების ნებართვების ჩამოყრა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ აღადგინოთ ნებართვების მონაცემები ყველა "
|
|
"სტატიისთვის? ამ მოქმედების გაუქმება შეუძლებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამოიღეთ საავტორო უფლებების შესახებ განცხადება და ლიცენზიის ინფორმაცია "
|
|
"თითოეული გამოქვეყნებული სტატიისთვის, დაუბრუნეთ მათ ჟურნალის მიმდინარე "
|
|
"ნაგულისხმევ პარამეტრებს. ეს სამუდამოდ ამოიღებს საავტორო უფლებების წინა და "
|
|
"სალიცენზიო ცნობებს, რომლებიც თან ერთვის სტატიებს. ზოგიერთ შემთხვევაში, "
|
|
"შეიძლება კანონიერად არ მოგცეთ ნებართვა ხელახალი ლიცენზიის გაცემაზე, რომელიც "
|
|
"სხვა ლიცენზიით არის გამოქვეყნებული. გთხოვთ, სიფრთხილე გამოიჩინოთ ამ "
|
|
"ინსტრუმენტის გამოყენებისას და მიმართეთ იურიდიულ ექსპერტიზას, თუ არ ხართ "
|
|
"დარწმუნებული, რა უფლებები გაქვთ თქვენს ჟურნალში გამოქვეყნებული სტატიების "
|
|
"მიმართ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
|
|
msgstr "სტატიების ნებართვები წარმატებით ჩამოიყარა."
|
|
|
|
msgid "grid.genres.title.short"
|
|
msgstr "კომპონენტები"
|
|
|
|
msgid "grid.genres.title"
|
|
msgstr "სტატიის კომპონენტები"
|
|
|
|
msgid "grid.genres.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს კომპონენტები გამოიყენება ფაილების დასახელების მიზნებისათვის და "
|
|
"წარმოდგენილია ფაილების ატვირთვის ჩამოსაშლელ მენიუში. ## მითითებული ჟანრები "
|
|
"საშუალებას აძლევს მომხმარებელს დააკავშიროს ფაილი ან მთლიანი წარდგინებით 99Z "
|
|
"ან კონკრეტული კომპონენტით ნომრით (მაგ., 02)."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
|
|
msgstr "DOI პლაგინის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
|
|
msgstr "სტატიები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
|
|
msgstr "გამოცემები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
|
|
msgstr "სვეტები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
|
|
msgstr "პლაგინის მოთხოვნები არ დაკმაყოფილდა"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ პლაგინის გამოსაყენებლად გადადით \"Public Identifier\" მოდულის "
|
|
"კატეგორიაში, ჩართეთ და დააკონფიგურირეთ DOI მოდული და მიუთითეთ აქ სწორი DOI "
|
|
"პრეფიქსი."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
|
|
msgstr "პლაგინი სრულად არ არის დაყენებული."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
|
|
msgstr ""
|
|
"არცერთი საგამომცემლო ობიექტი არ არის არჩეული DOI დანიშვნისთვის DOI საჯარო "
|
|
"იდენტიფიკატორის მოდულში, ამიტომ ამ დანამატში დეპოზიტის ან ექსპორტის "
|
|
"შესაძლებლობა არ არის."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ პაროლი შეინახება როგორც მარტივი ტექსტი, ანუ არ "
|
|
"არის დაშიფრული."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
|
|
msgstr "ნებისმიერი გამოცემა"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.status.any"
|
|
msgstr "ნებისმიერი სტატუსი"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
|
|
msgstr "არ არის დეპონირებული"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
|
|
msgstr "მონიშნულია, როგორც რეგისტირებული"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
|
|
msgstr "რეგისტრირებული"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.action"
|
|
msgstr "მოქმედება"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.action.export"
|
|
msgstr "ექსპორტი"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
|
|
msgstr "მონიშნულია, როგორც დარეგისტირებული"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.action.register"
|
|
msgstr "რეგისტრაცია"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validation"
|
|
msgstr "დაადასტურეთ XML ექსპორტამდე და რეგისტრაციამდე."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
|
|
msgstr "ობიექტი არ არის არჩეული."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
|
|
msgstr "არჩეული ობიექტების გარდაქმნა შეუძლებელია."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
|
|
msgstr "არასწორი XML:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
|
|
msgstr "გამომავალი ფაილი {$param} არ იწერება."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
|
|
msgstr "შეყვანის ფაილი {$param} არ იკითხება."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
|
|
msgstr ""
|
|
"რეგისტრაცია წარმატებით ვერ განხორციელდა! DOI რეგისტრაციის სერვერმა დააბრუნა "
|
|
"შეცდომა: '{$param}'."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.register.success"
|
|
msgstr "წარმატებული რეგისტრაცია!"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
|
|
msgstr "დადასტურება წარმატებულია!"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
|
|
msgstr "დადასტურება ჩაშალა."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალისთვის გამოკლებულია DOI პრეფიქსი, რომელსაც აქვს მდებარეობა {$path}."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
|
|
msgstr "მითითებული ობიექტები ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაუგზავნეთ ასლი პირველად კონტაქტს, რომელიც მითითებულია ჟურნალის პარამეტრებში."
|
|
|
|
msgid "stats.contextStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.context.tooltip.text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.context.tooltip.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.context.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issueStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.countOfTotal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.tooltip.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.issues.tooltip.text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publicationStats"
|
|
msgstr "სტატიის სტატისტიკა"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.details"
|
|
msgstr "სტატიის დეტალები"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.none"
|
|
msgstr "ვერ მოიძებნა სტატიები ამ პარამეტრების შესაბამისი სტატისტიკის შესახებ."
|
|
|
|
msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
|
|
msgstr "აბსტრაქტის ხედები თარიღის მიხედვით"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
|
|
msgstr "ფაილის ყველა ნახვა თარიღის მიხედვით"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.countOfTotal"
|
|
msgstr "{$count} სტატია {$total} სტატიიდან"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.abstracts"
|
|
msgstr "აბსტრაქტები"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.galleys"
|
|
msgstr "ფაილები"
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაგზავნის დადასტურების ელფოსტის ასლი ამ ჟურნალის პირველადი კონტაქტისთვის."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
|
|
"description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ ჟურნალისთვის პირველადი კონტაქტი არ არის განსაზღვრული. პირველადი კონტაქტის "
|
|
"შეყვანა შეგიძლიათ <a href=\"{$url}\"> ჟურნალის პარამეტრებში </a>."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
|
|
msgstr "ექსპორტის საკითხების შედეგები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
|
|
msgstr "\"{$issueId}\" — \"{$issueIdentification}\""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
|
|
msgstr "პროცესმა ვერ შეძლო სვეტების გამოცემა"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
|
|
msgstr "ჟურნალის დასახელება"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
|
|
msgstr "ჟურნალის მთავარი გვერდის მისამართი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
|
|
msgstr "ჟურნალის ძირითადი კონტაქტი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
|
|
msgstr "ჟურნალის ელფოსტის ხელმოწერა ავტომატური ელფოსტისთვის"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
|
|
msgstr "ჟურნალის ძირითადი კონტაქტის ელექტრონული ფოსტის მისამართი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.mailingAddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
|
|
msgstr "გადახდის ტიპის დასახელება"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
|
|
msgstr "გადახდის თანხა"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
|
|
msgstr "გადახდის თანხის ვალუტა, მაგალითად აშშ დოლარი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
|
|
msgstr "ვებსაიტის სახელი, როდესაც მასპინძლობს ერთზე მეტი ჟურნალი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
|
|
msgstr ""
|
|
"აბონენტის სახელი, კუთვნილება, ტელეფონის ნომერი და ელექტრონული ფოსტის "
|
|
"მისამართი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
|
|
msgstr "გამოწერის მენეჯერის საკონტაქტო ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
|
|
msgstr "გამოწერის გვერდის მისამართი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
|
|
msgstr "გამოწერის დასრულების თარიღი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
|
|
msgstr "გამოწერის ტიპის, დასახელების, ხანგრძლივობისა და ღირებულების შეჯამება"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
|
|
msgstr "ინფორმაცია აბონენტის წევრობის შესახებ"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.queuedPaymentUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submissionGuidelinesUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.publicationStatsLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issueId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.statisticsReportNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailContext.name"
|
|
msgstr "ელფოსტის დადასტურება (ჟურნალის რეგისტრაცია)"
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailContext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა ავტომატურად ეგზავნება ახალ მომხმარებელს, როდესაც ისინი "
|
|
"დარეგისტრირდებიან ჟურნალში, როდესაც პარამეტრები მოითხოვს ელფოსტის მისამართის "
|
|
"დამოწმებას."
|
|
|
|
msgid "doi.displayName"
|
|
msgstr "მოდული DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ანიჭებს ციფრული ობიექტების იდენტიფიკატორებს (Digital Object Identifier) "
|
|
"გამოცემებს, სტატიებსა და გალერეებს OJS-ში."
|
|
|
|
msgid "doi.readerDisplayName"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.displayName"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, მოარგეთ მოდული „DOI“, რათა შესაძლებელი გახდეს მისი გამოყენება OJS-ში:"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.explainDois"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ გამოქვეყნებული ობიექტები, რომლებსაც ექნებათ DOI:"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
|
|
msgstr "გალერეები"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
|
msgstr "DOI პრეფიქსი"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
|
msgstr "DOI პრეფიქსი სავალდებულოა და უნდა იყოს 10.xxxx ფორმატში."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყენეთ ქვენოთ მოცემული შაბლონი, DOI სუფიქსების გენერირებისთვის. "
|
|
"გამოიყენეთ %j ჟურნალის აბრევიატურისათვის, %v ტომის ნომერისათვის, %i "
|
|
"გამოცემისათვის, %Y წლისათვის, %a სტატიის ID-სათვის, %g OJS-ის გალერეასთვის, "
|
|
"%f OJS ფაილის ID-სათვის, %p გვერდის ნომრისათვის და %x, როგორც ინდივიდუალური "
|
|
"სუფიქსი."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
|
|
msgstr ""
|
|
"მაგალითად, vol%viss%ipp%p შეუძლია შექმნას DOI ასეთი სახით: 10.1234/"
|
|
"vol3iss2pp230"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
|
|
msgstr "გამოცემებისათვის"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
|
|
msgstr "სტატიებისათვის"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
|
|
msgstr "გალერეებისათვის"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსის შაბლონი ყველა გამოცემისათვის."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი სტატიებისათვის."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეიტანოთ DOI-ს სუფიქსი გალერეებისათვის."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
|
|
msgstr "DOI-ს ამოცვლა"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ შეცვლით DOI-ს კონფიგურაციას, ის არ შეეხება იმ DOI-ს, რომელიც უკვე "
|
|
"მინიჭებულია. DOI-ს კონფიგურაციის შენახვის შემდგომ გამოიყენეთ ეს ღილაკი, რათა "
|
|
"წაშალოთ ყველა არსებული DOI, რომ განახლებულმა პარამეტრებმა იმოქმედოს უკვე "
|
|
"არსებულ ობიექტებზე."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა არსებული DOI-ს წაშლა?"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
|
|
msgstr "DOI-ს მინიჭება"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI-ს მინიჭება ჟურნალის ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტზე, რომელბზეც ჯერ არ არის "
|
|
"DOI მინიჭებული. არ შეიძლება ამ ქმედების გამოყენება ინდივიდუალური სუფუქსის "
|
|
"მორგებისას. თუ თქვენ ზემოთ უკვე შეცვალეთ DOI-ს კონფიგურაცია, გთხოვთ შეინახეთ "
|
|
"ცვლილებები აღნიშნული მოქმედების გაშვებამდე. ჟურნალში გამოქვეყნებული "
|
|
"ობიექტების რაოდენობიდან გამომდინარე, DOI-ს მინიჭებას შესაძლოა დიდი დრო "
|
|
"დასჭირდეს."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ DOI-ს მინიჭება ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტზე, "
|
|
"რომლებზეც DOI ჯერ არ არის მინიჭებული?"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
|
msgstr "სარეგისტრაციო სააგენტო"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, აირჩიოთ სარეგისტრაციო სააგენტო, რომლის გამოყენებაც გსურთ DOI-ების "
|
|
"დეპონირებისას."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
|
msgstr "არაფერი"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doi"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doi.description"
|
|
msgstr "DOI უნდა დაიწყოს {$prefix} პრეფიქსით."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
|
|
msgstr "მინიჭება"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
|
|
msgstr "გამოცემაზე"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
|
|
msgstr "სტატიაზე"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
|
|
msgstr "გალერეაზე"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
|
|
msgstr "DOI არ შეიძლება მიენიჭოს, ვინაიდან არ არსებობს სამომხმარებლო სუფიქსი."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.missingIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, სანამ ეს პუბლიკაცია არ მიენიჭება კონკრეტულ "
|
|
"გამოცემას."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.missingParts"
|
|
msgstr ""
|
|
"არ შეგიძლიათ DOI-ს დაგენერირება, ვინაიდან DOI-ს შაბლონის ერთ, ან რამდენიმე "
|
|
"ნაწილს არ ჰყოფნის მონაცემები. ჯერ უნდა მიანიჭოთ კონკრეტული პუბლიკაცია "
|
|
"კონკრეტულ გამოცემაში, მიუთითოთ გამომცემლის ID, ან შეიტანოთ გვერდების ნომრები."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.patternNotResolved"
|
|
msgstr "DOI ვერ მიენიჭება, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.canBeAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ ხედავთ, თუ როგორი იქნება DOI. დასვით თოლია და შეინახეთ ფორმა, DOI-ს "
|
|
"მისანიჭებლად."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.assigned"
|
|
msgstr "DOI მინიჭებულია: {$pubObjectType}."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI-ს მითითებული სუფიქსი უკვე გამოიყენება სხვა გამოქვეყნებული "
|
|
"ელემენტისათვის. გთხოვთ შეიტანეთ DOI-ს უნიკალური სუფიქსი, ყოველი "
|
|
"ელემენტისათვის."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
|
|
msgstr "გასუფთავება"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა?"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
|
|
msgstr "გამოცემის ობიექტებიდან DOI-ს წაშლა"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არსებული DOI-ს წაშლა გამოცემის ობიექტებიდან?"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, DOI-ს ყველა ობიექტიდან (სტატიები და გალერეები) "
|
|
"წასაშლელად, რომელტა გამოქვეყნებაც დაგეგმილია ამ ნომერში."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.assignDoi"
|
|
msgstr "DOI-ს მინიჭება {$pubId}: {$pubObjectType}"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
|
|
msgstr "DOI ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან არ არის სამომხმარებლო სუფიქსი."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI {$pubId} ვერ იქნება მინიჭებული, ვინაიდან ის შეიცავს გაუმართავ შაბლონს."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
|
|
msgstr "DOI {$pubId} მინიჭებულია."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
|
|
msgstr "DOI {$pubId} მიენიჭება გამოქვეყნებისას."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.missingPrefix"
|
|
msgstr "DOI უნდა დაიწყოს: {$doiPrefix}."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.preview.publication"
|
|
msgstr "DOI ამ პუბლიკაციისათვის: {$doi}."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.preview.publication.none"
|
|
msgstr "DOI ვერ მიენიჭა ამ პუბლიკაციას."
|
|
|
|
msgid "doi.editor.preview.galleys"
|
|
msgstr "გალერეა: {$galleyLabel}"
|
|
|
|
msgid "doi.editor.preview.objects"
|
|
msgstr "ელემენტი"
|
|
|
|
msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
|
|
msgstr "გალერეა, რომელიც თქვენ მოითხოვეთ, არ არის ამ პუბლიკაციის ნაწილი."
|
|
|
|
msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
|
|
msgstr ""
|
|
"მხოლოდ DOI-ების რედაქტირება შესაძლებელია პუბლიკაციის/გალერეის გამოქვეყნების "
|
|
"შემდეგ"
|
|
|
|
msgid "api.issue.400.invalidDoi"
|
|
msgstr "წარმოდგენილი DOI არასწორია"
|
|
|
|
msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
|
|
msgstr ""
|
|
"მხოლოდ DOI-ების რედაქტირება შესაძლებელია პუბლიკაციის გამოქვეყნების შემდეგ"
|
|
|
|
msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
|
|
msgstr "თქვენ მიერ მოთხოვნილი საკითხები ვერ მოიძებნა"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.submissionDois"
|
|
msgstr "სტატიის DOI"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.issueDois"
|
|
msgstr "DOI-ების გაცემა"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა უარყოფილია განხილვის ეტაპამდე, "
|
|
"რადგან წარდგენა არ აკმაყოფილებს ჟურნალში გამოქვეყნების მოთხოვნებს."
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.noContext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს დარეგისტრირებულ მკითხველს, რომ მმართველმა მისთვის "
|
|
"შექმნა გამოწერა. წერილში მოცემულია ჟურნალის მისამართი და წვდომის წესები."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამომწერს იმის შესახებ, რომ მისი გამოწერის ვადა მალე "
|
|
"დასრულდება. წერილში მოცემულია ჟურნალის მისამართი და წვდომის წესები."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამომწერს იმის შესახებ, რომ მისი გამოწერის ვადა "
|
|
"დასრულდა. წერილში მოცემულია ჟურნალის მისამართი და წვდომის წესები."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამომწერს იმის შესახებ, რომ გამოწერის ვადა დასრულდა. "
|
|
"წერილში მოცემულია ჟურნალის მისამართი და წვდომის წესები."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამოწერების მმართველს იმის შესახებ, რომ საიტზე ნაყიდია "
|
|
"პირადი გამოწერა. წერილში მოცემულია ზოგადი ინფორმაცია გამოწერის შესახებ და "
|
|
"ბმული სწრაფი წვდომისათვის შეძენილ გამოწერაზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამოწერების მმართველს იმის შესახებ, რომ საიტზე ნაყიდია "
|
|
"ინსტიტუციონალური გამოწერა. წერილში მოცემულია ზოგადი ინფორმაცია გამოწერის "
|
|
"შესახებ და ბმული სწრაფი წვდომისათვის შეძენილ გამოწერაზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამოწერების მმართველს იმის შესახებ, რომ საიტზე "
|
|
"გაგრძელებულია პირადი გამოწერა. წერილში მოცემულია ზოგადი ინფორმაცია გამოწერის "
|
|
"შესახებ და ბმული სწრაფი წვდომისათვის შეძენილ გამოწერაზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ატყობინებს გამოწერების მმართველს იმის შესახებ, რომ საიტზე "
|
|
"გაგრძელებულია ინსტიტუციონალური გამოწერა. წერილში მოცემულია ზოგადი ინფორმაცია "
|
|
"გამოწერის შესახებ და ბმული სწრაფი წვდომისათვის შეძენილ გამოწერაზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.openAccessNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.openAccessNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ეგზავნებათ იმ დარეგისტრირებულ მკითხველებს, რომლებსაც გამოწერილი "
|
|
"აქვთ ელექტრონული ფოსტით შეტყობინებების მიღება, იმის შესახებ, რომ გამოცემაზე "
|
|
"ღია წვდომა გახსნილია."
|
|
|
|
msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmails.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.layoutComplete.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.paymentRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.paymentRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ეს დეტალები შეიძლება შეიტანოს მეტა-მონაცემებში, რომლებიც მესამე მხარის "
|
|
#~ "საარქივო ორგანოებს მიეწოდება."
|
|
|
|
#~ msgid "plugins.importexport.common.error.unknownJournal"
|
|
#~ msgstr "ჟურნალის მითითებული გზა, \"{$journalPath}\", არ არსებობს."
|
|
|
|
#~ msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
|
#~ msgstr "შეცდომა:"
|
|
|
|
#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
|
|
#~ msgstr "სტატიები"
|