433 lines
13 KiB
Plaintext
433 lines
13 KiB
Plaintext
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2022.
|
|
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:27+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 15:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
|
"it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Invia usando il mio ruolo come ..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Selezionare il tipo di proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Titolo dell'articolo"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tipo di proposta è di solito 'immagine', 'testo', o un altro tipo "
|
|
"multimediale come 'software' o 'interativo'. Per favore scegli il più "
|
|
"rilevante per la tua propostoa. Esempio possono essere trovati qui: <a "
|
|
"target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
|
"usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/"
|
|
"usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Inizia una nuova proposta in"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Nuova proposta"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Flusso di lavoro per una proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "L'abstract deve essere di {$wordCount} parole o meno."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile trovare la rivista selezionata per la proposta di "
|
|
"pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La redazione ha ricevuto notifica della tua proposta e ti è stata inviata "
|
|
"una email di conferma. Appena gli editor avranno visionato la tua proposta "
|
|
"sarai contattato."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "La gabbia appare all'interno del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Vedi i metadati della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa disponibile."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"La gabbia \"{$galleyFormatName}\" di questo articolo è resa indisponibile."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "L'identificativo pubblico di questa proposta è aggiornato."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Formato approvato"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Questa gabbia <em>non sarà più disponibile</em> ai lettori.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr "<p>Questa gabbia <em>sarà a disposizione</em> dei lettori.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Rendi questa gabbia disponibile"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Files di pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il layout editor carica le bozze finali di pubblicazione qui. Utilizza il "
|
|
"link <em>Assegna valutatore</em> per assegnare autori e/o altre persone a "
|
|
"cui affidare il controllo delle bozze prima della pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Approva questa bozza per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr "Questa bozza è stata approvata per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Titolo e abstract"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carica i file associati con questa proposta, inclusi l'articolo, i set di "
|
|
"dati, le immagini, etc."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Correzione di bozze"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "I metadati di questa proposta sono stati aggiornati."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "File della proposta"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Approvata"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "In attesa di approvazione"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Lista di controllo per le proposte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Informativa sulla privacy"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Ruolo dei contributori"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Il formato di citazione richiesto non è stato trovato."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le specifiche sono basate sul set del Dublin Core, uno standard "
|
|
"internazionale usato per descrivere i contenuti delle riviste."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Qualsiasi sezione"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Opzioni di sezione"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} items"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Tutti gli items"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"I file di pubblicazione di questo articolo non possono essere modificati "
|
|
"perché è già stato pubblicato."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Non è possibile trovare l'articolo per questi file di stampa."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Assegna ad un'uscita"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assegnato all'uscita<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> ma non ancora "
|
|
"pianificato per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Cambia uscita"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La data di pubblicazione verrà assegnata in automatico quando l'uscita sarà "
|
|
"pubblicata. Non inserire una data di pubblicazione a meno che l'articolo non "
|
|
"sia già stato pubblicato ed hai necessità di retrodatarlo."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "Non è possibile trovare la sezione per questo articolo."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (Inattiva)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Non è possibile trovare l'uscita per questo articolo."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Sei sicuro di voler pubblicare "
|
|
"questo articolo?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato "
|
|
"alla pubblicazione di {$issue}. Sei sicuro di voler pianificare la "
|
|
"pubblicazione di questo articolo?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"I requisiti di pubblicazione sono corretti. Questo articolo sarà pubblicato "
|
|
"immediatamente nell'uscita {$issue}. Sei sicuro di voler pubblicare questo "
|
|
"articolo?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutti i requisiti di pubblicazioni sono completati. Questo articolo verrà "
|
|
"pubblicato immediatamente in quanto la data di pubblicazione è stata fissata "
|
|
"per il {$datePublished}. Confermi la pubblicazione?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo articolo deve essere assegnato ad un'uscita prima di poter essere "
|
|
"pubblicato."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Pubblicato in <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}2</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pianificato per la pubblicazione nell'uscita <a href="
|
|
"\"{$issueUrl}\">{$issueName}2</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo articolo non è stato pianificato per la pubblicazione in nessuna "
|
|
"uscita."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "Seleziona l'uscita per la quale pianificare la pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Pianificato"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Rimosso dalla pianficazione"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Pubblicazioni"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'anno di copyright sarà configurato automaticamente quando questo articolo "
|
|
"sarà assegnato ad un'uscita."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'anno di copyright verrà definito automaticamente in base alla data di "
|
|
"pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Data di pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Questa versione è stata pubblicata e non può essere modificata."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "Questo articolo è stato pubblicato."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "Questo articolo è stato assegnato ad una uscita."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "Questo articolo è stato rimosso da un'uscita."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "È stata pubblicata una nuova versione."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr "Una nuova versione è stata pianificata per la pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "Una versione non è più pubblicata."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "L'articolo per questa uscita non è stato trovato."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Pubblicare"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr "Prima della pubblicazione confermare i seguenti requisiti."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "Un'articolo rigettato non puo' essere pubblicato."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per essere pubblicato un'articolo deve essere nella fase di copy-editing o "
|
|
"produzione."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La licenza sarà conforme a <a href='{$licenseUrl}' "
|
|
"target='_blank'>{$licenseName}</a> al momento della pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il copyright sarà assegnato automaticamente a {$copyright} alla "
|
|
"pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr "Assegnare il copyright degli articoli pubblicati al seguente soggetto."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Rimuovi dalla pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Confermi di non voler pubblicare questo articolo?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr "Confermi di non voler pianificare la pubblicazione di questo articolo?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Dettagli di pubblicazione per la versione {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Discussioni durante la produzione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Torna alla revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la decisione di accettare questa proposta e riportala alla "
|
|
"revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} ha modificato la decisione di accettare questa proposta e la "
|
|
"ha riportato alla fase di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Ritornata alla revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "La proposta, {$title}, è stata riportata alla fase di revisione."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia una email agli autori per informarli che la loro sottomissione è stata "
|
|
"riportata alla fase di revisione. Spiega la motivazione di questa decisione "
|
|
"e informa gli autori sul nuovo processo di revisione che verrà effettuato."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia una email agli autori per informarli che la loro sottomissione è stata "
|
|
"riportata alla fase di revisione. Se possibile, fornisci delle indicazioni "
|
|
"agli autori sulla possibile durata del processo di revisione e quando posso "
|
|
"aspettarsi una nuova risposta dall'editor."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Seleziona i file che devono essere resi disponibili per la revisione."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile creare un DOI per questo articolo: {$pubObjectTitle}. "
|
|
"L'articolo deve essere assegnato ad una uscita affinché il DOI sia generato."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile creare un DOI per una galley, {$pubObjectTitle}, del "
|
|
"seguente articolo: {$itemTitle}. L'articolo deve essere assegnato ad una "
|
|
"uscita affinché il DOI sia generato."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile creare un DOI per il seguente articolo: "
|
|
"{$pubObjectTitle}. Non esiste nel sito della rivista."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "E' necessario indicare almeno un autore."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del contributo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Per favore inserisci l'abstract dell'articolo."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'abstract è troppo lungo. Per favore accorcialo entro il limite di parole "
|
|
"indicato per questa sezione."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Selezione il ruolo dell'autore."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Invia questa proposta al revisore esterno"
|
|
|
|
#~ msgid "publication.issue.success"
|
|
#~ msgstr "I dettagli di pubblicazione del fascicolo sono stati aggiornati."
|