711 lines
19 KiB
Plaintext
711 lines
19 KiB
Plaintext
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2021.
|
|
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 13:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/it/>"
|
|
"\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.home"
|
|
msgstr "Cruscotto dell'editor"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
|
msgstr "Proposte e pubblicazioni"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionQueue"
|
|
msgstr "Coda delle proposte"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive"
|
|
msgstr "Archivio delle proposte"
|
|
|
|
msgid "editor.publishing"
|
|
msgstr "Pubblicazioni"
|
|
|
|
msgid "editor.publishedIssues"
|
|
msgstr "Numeri pubblicati"
|
|
|
|
msgid "editor.allSections"
|
|
msgstr "Tutte le sezioni"
|
|
|
|
msgid "editor.allEditors"
|
|
msgstr "Tutti gli editor"
|
|
|
|
msgid "editor.me"
|
|
msgstr "me"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'identificatore pubblico '{$publicIdentifier}' già esiste per un altro "
|
|
"oggetto (fascicoli, articolo o file). Definisci identificatori unici nella "
|
|
"rivista."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
|
msgstr "Nessuna proposta nell'archivio."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva le modifiche effettuate nell'archivio delle proposte? I contributi che "
|
|
"hai selezionato saranno cancellati definitivamente dal sistema."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
|
msgstr "Sei sicuro di registrare questa decisione?"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa proposta sarà archiviata dopo che la email di notifica all'autore "
|
|
"sarà sia inviata o sia che il tasto 'Salta email' sarà cliccato."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prima di inviare questo contributo per il copyediting, assicurati che una "
|
|
"revisione sia disponibile e che l'autore sia stato informato della decisione "
|
|
"utilizzando il link Notifica l'autore sopra."
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers"
|
|
msgstr "Notifica utenti"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
|
msgstr "Tutti i lettori ({$count} utenti)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
|
msgstr "Tutti gli autori ({$count} utenti)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
|
msgstr "Tutti gli abbonati persona ({$count} utenti)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
|
msgstr "Tutti gli abbonati enti ({$count} utenti)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
|
msgstr "Notificare gli utenti..."
|
|
|
|
msgid "editor.usersNotified"
|
|
msgstr "Utenti notificati"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia questo messaggio a tutti gli utenti di questa rivista ({$count} utenti)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inviata questo messaggio a tutti gli utenti della rivista che hanno "
|
|
"esplicitamente richiesto di ricevere aggiornamenti ({$count} utenti)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
|
msgstr "Includi il sommario del fascicolo:"
|
|
|
|
msgid "editor.editorAdministration"
|
|
msgstr "Amministrazione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.createIssue"
|
|
msgstr "Crea un fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssue"
|
|
msgstr "Gestione fascicolo: : {$issueIdentification}"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
|
msgstr "Fascicolo corrente"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numArticles"
|
|
msgstr "N° articoli"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noArticles"
|
|
msgstr "Nessun articolo è attualmente programmato per questo fascicolo."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
|
msgstr "Sei sicuro di cancellare definitivamente questo fascicolo?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.published"
|
|
msgstr "Data di pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublished"
|
|
msgstr "Non pubblicati"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.datePublished"
|
|
msgstr "Data pubblicazione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
|
msgstr "È necessario il volume e deve essere un valore numerico, positivo."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
|
msgstr "Inserire il numero (deve essere un valore numerico, positivo)."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
|
msgstr "Inserire l'anno (deve essere un valore numerico, positivo)."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
|
msgstr "È necessario un titolo per il fascicolo."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario poter numerare il fascicolo. Selezionare almeno una delle "
|
|
"opzioni di numerazione."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
|
msgstr "Numerazione del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
|
msgstr "Identificativo pubblico del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
|
msgstr "Tipo di accesso"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessDate"
|
|
msgstr "Data di fine embargo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
|
msgstr "Accesso aperto con embargo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPage"
|
|
msgstr "Immagine di copertina"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
|
msgstr "(formati validi: .gif, .jpg, o .png )"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.uploaded"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.remove"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.proofed"
|
|
msgstr "Controllato"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
|
msgstr "Eliminare l'immagine della copertina?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine di copertina che desideri eliminare è utilizzata in un'altra "
|
|
"rivista. Controlla di essere in fase di modifica per la rivista corretta, "
|
|
"con l'ID corretto, e riprova."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non corrisponde "
|
|
"all'immagine di copertina di questo fascicolo. Per favore ricarica la pagina "
|
|
"e prova di nuovo."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine di copertina che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe "
|
|
"essere stata cancellata. Prova a ricaricare la pagina."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato non valido per l'immagine di copertina. I formati accettati sono ."
|
|
"gif, .jpg, o .png."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.styleFile"
|
|
msgstr "Foglio di stile"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato non valido per il foglio di stile. Assicurarsi che il file caricato "
|
|
"sia un CSS valido. (da notare che i fogli di stile con commenti all'inizio "
|
|
"potrebbero essere respinti.)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
|
msgstr "Eliminare il foglio di stile?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
|
msgstr "Didascalia della copertina"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
|
msgstr "Crea una copertina per l'uscita con i seguenti elementi."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
|
msgstr "Visualizzazione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.openAccess"
|
|
msgstr "Accesso aperto"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.subscription"
|
|
msgstr "Abbonamento"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identification"
|
|
msgstr "Numerazione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.access"
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.cover"
|
|
msgstr "Copertina"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutti gli articoli saranno rimessi nella coda di editing e tutti i file "
|
|
"associati saranno rimossi in maniera permanente. Sei sicuro di voler "
|
|
"rimuovere questo fascicolo?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa rivista utilizza un ordinamento personalizzato dei fascicoli. <a href="
|
|
"\"{$url}\" class=\"action\">Ripristina l'ordinamento di default</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo fascicolo utilizza un ordinamento personalizzato degli articoli. <a "
|
|
"href=\"{$url}\" class=\"action\">Ripristina l'ordinamento di default</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueData"
|
|
msgstr "Dati del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
|
msgstr "Salva le modifiche del sommario?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.order"
|
|
msgstr "Ordine"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicId"
|
|
msgstr "Id pubblico"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
|
msgstr "Pubblica il fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
|
msgstr "Nascondi il fascicolo pubblicato"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
|
msgstr "Anteprima del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.preview"
|
|
msgstr "(anteprima)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler pubblicare il nuovo numero?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler nascondere il fascicolo pubblicato?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler definire questo fascicolo come quello corrente?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'id pubblico per l'articolo:"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
|
msgstr "Nessun numero attivo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.open"
|
|
msgstr "Aperto"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.pages"
|
|
msgstr "Paginazione"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleys"
|
|
msgstr "Gabbie del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galley"
|
|
msgstr "Gabbia del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
|
msgstr "Vedi la bozza del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
|
msgstr "Pubblica un file con tutti gli articoli dell'uscita."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
|
msgstr "Non sono state pubblicate gabbie per questo fascicolo."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "Inserire un'etichetta per il file dell'uscita."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "Inserire la lingua del file dell'uscita."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Esiste già un identificatore dei file dell'uscita."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
|
msgstr "Torna alle gabbie del fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Sei sicuro di cancellare questa gabbia del fascicolo?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identifiers"
|
|
msgstr "Identificativi"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
|
msgstr "Fascicoli futuri"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGalley"
|
|
msgstr "Aggiungi una gabbia"
|
|
|
|
msgid "grid.action.publish"
|
|
msgstr "Pubblica fascicolo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssue"
|
|
msgstr "Crea un fascicolo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.viewIssue"
|
|
msgstr "Vedi"
|
|
|
|
msgid "grid.action.previewIssue"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
|
msgstr "Crea una gabbia per tutto il fascicolo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
|
msgstr "Definisce il fascicolo corrente"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
|
msgstr "Fascicoli pubblicati"
|
|
|
|
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
|
msgstr "Imposta il file originale come versione di revisione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.decision"
|
|
msgstr "Decisione"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.showBy"
|
|
msgstr "Mostra per il"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
|
msgstr "Inviata MM-GG"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
|
msgstr "Incarichi attivi"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.invite"
|
|
msgstr "Invita"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.accept"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Nessuna proposta"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
|
msgstr "Più recente"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
|
msgstr "Settimane"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
|
msgstr "Ultimo completato"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
|
msgstr "Assegnato all'Editor"
|
|
|
|
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
|
msgstr "Assegnato all'uscita"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.inSection"
|
|
msgstr "nella sezione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
|
msgstr "Mostra pubblicazione programmata"
|
|
|
|
msgid "editor.article.publishVersion"
|
|
msgstr "Pubblica questa versione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
|
msgstr "Mostra i metadati di questa versione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.editMetadata"
|
|
msgstr "Modifica i dati di questa versione"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
|
msgstr "Metti in coda per la pubblicazione in"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
|
msgstr "Da assegnare"
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Costi di pubblicazione non pagati. Avvertire l'autore per poter pianificare "
|
|
"la pubblicazione dell'articolo."
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'immagine che hai chiesto di cancellare non esiste. Potrebbe essere stata "
|
|
"già cancellata. Prova a ricaricare la pagina."
|
|
|
|
msgid "grid.action.removeArticle"
|
|
msgstr "Rimuovi articolo dal fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se sicuro di voler rimuovere l'articolo da questo fascicolo ? L'articolo "
|
|
"sarà disponibile per uscire in un altro fascicolo."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
|
msgstr "Data di accesso non valida."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
|
msgstr "Modifica la gabbia per il fascicolo"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il layout editor prepare questi file per ogni gabbia e li carica agli "
|
|
"appropriati <span class=\"pkp_help_title\">Correttori</span> per la "
|
|
"correzione delle bozze."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
|
msgstr "Seleziona le gabbie (file)"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le versioni finali sono state trasformate dal Copyeditor in versioni "
|
|
"definitive e caricate sotto <span class=\"pkp_help_title\">Copyediting</"
|
|
"span>."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogni file in qualsiasi punto del precorso di revisione può essere aggiunto "
|
|
"alla \"Correzioni di bozze\" selezionando il ceheckbox qui sotto e cliccando "
|
|
"'Cerca': vengono elencati tutti i files disponibili e il file desiderato può "
|
|
"essere scelto per l'inclusione."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'identificativo pubblico '{$publicIdentifier}' esiste di già per un'altro "
|
|
"oggetto dello stesso genere. Per favore scegli un identificativo univoco per "
|
|
"lo stesso tipo di oggetti all'interno della rivista."
|
|
|
|
msgid "editor.article.coverImage"
|
|
msgstr "Immagine di copertina"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.uploadReviewVersion"
|
|
#~ msgstr "Carica un file modificato da mandare in revisione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.showSuppFile"
|
|
#~ msgstr "Invia il file ai revisori"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.layoutAndProof"
|
|
#~ msgstr "Layout & bozze"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.clear"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.clearReviewer"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.changeSection"
|
|
#~ msgstr "Cambia sezione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.setDueDate"
|
|
#~ msgstr "Impostare la data di scadenza"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.addReviewer"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.toReviewer"
|
|
#~ msgstr "Al revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.notifyReviewer"
|
|
#~ msgstr "Informa il revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.initiateReview"
|
|
#~ msgstr "Avvia la revisione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.cancelReview"
|
|
#~ msgstr "Cancella la richiesta"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.clearReview"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi il revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.enterRecommendation"
|
|
#~ msgstr "Inserisci il parere"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.enterReviewerRecommendation"
|
|
#~ msgstr "Inserisci il parere del revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.recommendation"
|
|
#~ msgstr "Parere"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.selectReviewer"
|
|
#~ msgstr "Seleziona un revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.replaceReviewer"
|
|
#~ msgstr "Sostituisci il revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.editorToEnter"
|
|
#~ msgstr "Editor per le segnalazioni e i commenti ai revisori"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.uploadReviewForReviewer"
|
|
#~ msgstr "Caricamento versione revisionata"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.peerReviewOptions"
|
|
#~ msgstr "Opzioni di peer review"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.noEditorSelected"
|
|
#~ msgstr "Nessun editor selezionato."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.recordDecision"
|
|
#~ msgstr "Registra la decisione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.cannotRecord"
|
|
#~ msgstr "Il section editor non è stato registrato."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewersSeeAuthorsVersion"
|
|
#~ msgstr "I revisori possono vedere la versione dell'autore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.designateDueDate"
|
|
#~ msgstr "Cambia la data di scadenza"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.designateDueDateDescription"
|
|
#~ msgstr "Inserisci la data o il numero di settimane per la nuova scadenza."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.todaysDate"
|
|
#~ msgstr "Data odierna"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.requestedByDate"
|
|
#~ msgstr "Nuova scadenza"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.dueDateFormat"
|
|
#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-GG"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.numberOfWeeks"
|
|
#~ msgstr "Numero di settimane"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.selectCopyeditor"
|
|
#~ msgstr "Assegna copyeditor"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.replaceCopyeditor"
|
|
#~ msgstr "Sostituisci copyeditor"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.editorsCopyedit"
|
|
#~ msgstr "Copyedit effettuato dall'editor"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.showAuthor"
|
|
#~ msgstr "Permetti agli autori di vedere i file"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.showCopyeditor"
|
|
#~ msgstr "Mostra la versione al copyeditor"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.rateReviewer"
|
|
#~ msgstr "Valutazione del revisore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryGood"
|
|
#~ msgstr "5 Alto"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.good"
|
|
#~ msgstr "4"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.average"
|
|
#~ msgstr "3 Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.poor"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewerRating.veryPoor"
|
|
#~ msgstr "1 Basso"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.comments"
|
|
#~ msgstr "Commenti"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.commentsRequired"
|
|
#~ msgstr "Il campo per i commenti è necessario."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.saveRating"
|
|
#~ msgstr "Salva la valutazione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.noneSelected"
|
|
#~ msgstr "Nessuna selezione effettuata"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.authorProofing"
|
|
#~ msgstr "Correzione delle bozze dell'autore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.archiveSubmission"
|
|
#~ msgstr "Archivia la proposta"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.restoreToQueue"
|
|
#~ msgstr "Ripristina nella lista attiva"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.assignSectionEditor"
|
|
#~ msgstr "Assegna a un section editor"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.assignEditor"
|
|
#~ msgstr "Assegna a un editor"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.selectEditor"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi il {$roleName}"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.selectDecision"
|
|
#~ msgstr "Seleziona la decisione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.selectLayoutEditor"
|
|
#~ msgstr "Seleziona l'editor del layout"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.replaceLayoutEditor"
|
|
#~ msgstr "Sostituisci l'editor del layout"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.reviewSubmission"
|
|
#~ msgstr "Revisione della proposta"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.resubmitForReview"
|
|
#~ msgstr "Invia di nuovo il file in revisione"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.resubmitFileForPeerReview"
|
|
#~ msgstr "Invia di nuovo in revisione il file selezionato"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.sendToCopyedit"
|
|
#~ msgstr "Invia i file al copyediting"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.selectProofreader"
|
|
#~ msgstr "Assegna il correttore di bozze"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.replaceProofreader"
|
|
#~ msgstr "Sostituisci il correttore di bozze"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.authorComments"
|
|
#~ msgstr "Commenti dell'autore"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.proofreaderComments"
|
|
#~ msgstr "Commenti del correttore di bozze"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.layoutEditorFinal"
|
|
#~ msgstr "Layout Editor Definitivo"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.noDate"
|
|
#~ msgstr "(data)"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.display"
|
|
#~ msgstr "Visualizza"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDescription"
|
|
#~ msgstr "Non visualizzare i nomi degli autori nel sommario del fascicolo"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorDefault"
|
|
#~ msgstr "Default"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorHide"
|
|
#~ msgstr "Ometti"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.hideTocAuthorShow"
|
|
#~ msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.cover"
|
|
#~ msgstr "Copertina"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.uploaded"
|
|
#~ msgstr "Caricato"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.article.removeCoverPage"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi l'immagine di copertina?"
|