348 lines
10 KiB
Plaintext
348 lines
10 KiB
Plaintext
# Lucia Steele <lucia.steele@aboutscience.eu>, 2022.
|
|
# Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:26+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 18:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fulvio Delle Donne <fulviodelledonne@libero.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
|
"it_IT/>\n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.submit"
|
|
msgstr "Nuova proposta"
|
|
|
|
msgid "author.track"
|
|
msgstr "Proposte attive"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submitArticle"
|
|
msgstr "Proponi un articolo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
|
msgstr "I cinque passaggi per la proposta"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
|
msgstr "Invia una nuova proposta"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Clicca qui</a> per andare al primo "
|
|
"passo dei cinque passi del processo di proposta."
|
|
|
|
msgid "author.submit.step1"
|
|
msgstr "Fase 1. Inizio della proposta"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step2"
|
|
msgstr "Fase 2. Caricamento del file"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step3"
|
|
msgstr "Fase 3. Metadati del contributo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4"
|
|
msgstr "Fase 4. Caricamento di file supplementari"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4a"
|
|
msgstr "Fase 4a. Aggiungi un file supplementare"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step5"
|
|
msgstr "Fase 5. Conferma la proposta"
|
|
|
|
msgid "author.submit.start"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
msgid "author.submit.upload"
|
|
msgstr "Carica il file della proposta"
|
|
|
|
msgid "author.submit.metadata"
|
|
msgstr "Inserisci i metadati"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
|
msgstr "Carica i file supplementari"
|
|
|
|
msgid "author.submit.nextSteps"
|
|
msgstr "Passi successivi"
|
|
|
|
msgid "author.submit.notAccepting"
|
|
msgstr "In questo momento la rivista non accetta nessuna proposta."
|
|
|
|
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
|
msgstr "Richiedi un'esenzione"
|
|
|
|
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chiedo di essere esonerato dal pagamento dei costi di pubblicazione per "
|
|
"questo articolo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza la casella di commento sotto per specificare i motivi della "
|
|
"richiesta di esonero dal pagamento."
|
|
|
|
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
|
msgstr "Se stai chiedendo un esonero, devi indicarne il motivo."
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
|
msgstr "In revisione: {$round} round"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
|
msgstr "In revisione: Richieste modifiche"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
|
msgstr "In lavorazione: Richiesto copyediting"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
|
msgstr "In lavorazione: Richiesta correzione di bozze"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
|
msgstr "Invia la versione corretta"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
|
msgstr "Correzioni sulle bozze"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
|
msgstr "Sei sicuro di cancellare questa proposta incompleta?"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
|
msgstr "Vedi lo stato"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Nessuna proposta."
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSection"
|
|
msgstr "Sezione della rivista"
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli la sezione più adatta alla tua proposta (Vedi le politiche delle "
|
|
"sezioni in <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">Info</a> )."
|
|
|
|
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati di aver spuntato tutte le voci della lista prima di continuare."
|
|
|
|
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
|
msgstr "Devi accettare i termini della nota di Copyright prima di continuare."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.coverNote"
|
|
msgstr "Commenti per l'Editor"
|
|
|
|
msgid "author.submit.comments"
|
|
msgstr "Inserisci il testo (opzionale)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
|
msgstr "Seleziona una lingua per la proposta."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordina gli autori nel modo in cui vuoi che appaiano sulla pubblicazione."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorder"
|
|
msgstr "Riordina i nomi degli autori"
|
|
|
|
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Contatto di corrispondenza con la redazione."
|
|
|
|
msgid "author.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Aggiungi un autore"
|
|
|
|
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
|
msgstr "Cancella autore"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fornisci i termini per indicizzare la proposta; separa i termini con un "
|
|
"punto e virgola (termine1; termine2; termine3)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riferimenti geografici, al periodo cronologico/storico e/o alle "
|
|
"caratteristiche del campione della ricerca."
|
|
|
|
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Italiano=it; Inglese=en; Francese=fr; Spagnolo=es. <a href=\"http://www.loc."
|
|
"gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Altri codici</"
|
|
"a>."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Inserisci almeno un autore."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
msgstr "Inserisci nome, cognome e indirizzo email di ciascun autore."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del contributo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Inserisci l'abstract del contributo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai superato il numero massimo di parole previsto per l'abstract degli "
|
|
"articoli da pubblicare in questa sezione."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionFile"
|
|
msgstr "File del contributo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Carica il file del contributo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
|
msgstr "Sostituisci il file del contributo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
|
msgstr "Non hai caricato alcun file."
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file del contributo?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo passo facoltativo permette di aggiungere ulteriori file a una "
|
|
"proposta. I file, che possono essere in qualsiasi formato, potrebbero "
|
|
"includere (a) strumenti di ricerca, (b) un insieme di dati, che rispettino i "
|
|
"termini dell'etica di ricerca e di studio della rivista (c) risorse che "
|
|
"altrimenti non sarebbero disponibili ai lettori, (d) immagini e tabelle che "
|
|
"non possono essere integrate nel testo stesso, o altri materiali che si "
|
|
"aggiungono al lavoro."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Clicca Salva per caricare il file (in seguito si potranno caricare file "
|
|
"supplementari)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler continuare senza caricare il file aggiuntivo che hai "
|
|
"scelto?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Non è stato aggiunto nessun file supplementare per questa proposta."
|
|
|
|
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Torna ai file supplementari"
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo file supplementare?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Carica un file aggiuntivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Inserisci un file aggiuntivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Modifica un file aggiuntivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
|
msgstr "Metadati del file supplementare"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
|
msgstr "Per ciascun file supplementare, inserisci i metadati necessari."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
|
msgstr "File supplementare"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
|
msgstr "Creatore (o proprietario) del file"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
|
msgstr "Strumento di ricerca"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
|
msgstr "Materiali di ricerca"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
|
msgstr "Risultati di ricerca"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
|
msgstr "Trascrizioni"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Analisi di dati"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
|
msgstr "Set di dati"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
|
msgstr "Testo della fonte"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
|
msgstr "Breve descrizione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra il file ai revisori (senza metadati), in quanto non comprometterà la "
|
|
"blind review."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
|
msgstr "Utilizza solo con materiali ufficialmente pubblicati."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
|
msgstr "Data di creazione dello strumento o di raccolta dei dati."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
|
msgstr "Nome dello studio o altro punto di partenza."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
|
msgstr "Specifica altro"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
|
msgstr "Non hai caricato alcun file."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Inserisci il titolo del file aggiuntivo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "Inserisci un argomento."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "Inserisci una descrizione."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Esiste già l'identificazione del file pubblico supplementare."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
|
msgstr "Identificatore pubblico del file supplementare"
|
|
|
|
msgid "author.submit.filesSummary"
|
|
msgstr "Riepilogo dei file"
|
|
|
|
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
|
msgstr "Completa la proposta"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invio della proposta completato. Grazie per l'interesse che dimostri nel "
|
|
"voler pubblicare su {$journalTitle}."
|
|
|
|
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
|
msgstr "Carica la versione dell'autore"
|
|
|
|
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
|
msgstr "File copy-editato"
|
|
|
|
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
|
msgstr "File dell'autore"
|
|
|
|
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"E' necessario un account utente per inviare proposte a questa rivista. "
|
|
"Questo permette ai nostri editor di seguire le tue submission e contattarti "
|
|
"quando lo stato della tua proposta cambia, o se sono necessarie ulteriori "
|
|
"informazioni da parte tua."
|
|
|
|
#~ msgid "author.submit.form.sectionRequired"
|
|
#~ msgstr "Devi scegliere la sezione per il tuo contributo."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
#~ msgstr "Dichiarazione sulla privacy della rivista"
|