2225 lines
60 KiB
Plaintext
2225 lines
60 KiB
Plaintext
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
|
# Haukur Arnthorsson <haukura@haukura.is>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 13:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Haukur Arnthorsson <haukura@haukura.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/is/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Þetta tímarit birtir ekki innihald sitt á vefnum."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Valið tímarit:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Fara í annað tímarit:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Flokkar"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Vafra"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Smelltu á merkið til að fylla inn ritrýnieyðublaðið."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Vinsamlega fylltu inn áskilin svæði."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ertu viss um að þú viljir merkja þetta verkefni sem lokið? Mögulega getur þú "
|
|
"ekki breytt neinu eftir það."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Greiðsla"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Greiðslur"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Haus forsíðu"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Forsíðumynd tímaritsins"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Hjálp"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Nýjast"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Önnur tímarit"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "Eftir tölublöðum"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Eftir höfundi"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Til höfunda"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Til bókasafna"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Leiðbeininar vegna hagsmunaárekstra"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Upplýsingar fyrir höfunda"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Upplýsingar fyrir bókasafnsfræðinga"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Sleppa að \"Um tímaritið\""
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Yfir í nýjasta tölublaðið"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Óúthlutað"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Óúthlutað"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Handrit í ritstjórn"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Í ritstjórn"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Handrit í ritrýni"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Í ritrýni"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Útgefið efni"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Útgefið efni"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Virkt"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Virkt"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Útgefið efni"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Útgefið efni"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Úthlutaðir ritstjórar"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Kafli"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Kaflar"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Titill kafla"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Skammstöfun"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(T.d., Greinar = Gr.)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Kaflastefna"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Grein"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Greinar"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Grein"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Greinar"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "Kenni innsendingar"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Titill"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Höfundar"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Upplýsingar um lyklun"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Lýsigögn"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Kafli tímarits"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Skrá"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Viðbótarskrá"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Viðbótarskrá(r)"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Viðb.skrár"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Fræðasvið og undirfræðasvið"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Lykilorð"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Umfang"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Tegund, aðferð eða nálgun"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Tungumál"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Athugasemdir höfundar"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Innsending"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Innsendingar"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Nánar"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Útdráttur"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Forsíðumynd"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Opinn aðgangur"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Takmarkaður aðgangur"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Sjálfgefið"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Afvirkja"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Virkja"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Leturgerð - stærð"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Lítið"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Meðal"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Stórt"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Til baka í \"Nánar um grein\""
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Ritstýring innsendingar"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Breyta í"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Sent"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Ákvörðun ritstjórnar"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Umferð {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Rýni ritstjórnar"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Tilkynna höfundi"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Tilkynna ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Tölvupóstar ritstjóra/höfundar"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Skrá með athugasemdum ritrýnanda"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Eftir-rýniútgáfa af skrá"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Útgáfa ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Skrá lagfærð af höfundi"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Útgáfa höfundar"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Í yfirferð textatæknis"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Fara yfir (textatæknir)"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Prófarkalestur"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Setja í verkröð"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Í verkröð fyrir birtingu í {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(TBA)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Skref 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Skref 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "Í ritrýni"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Útgefið"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Upphafs"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Prófarkalesa"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Upphafspróförk"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Höfundur innleggs"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Ritrýniumferð"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Próförk"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Ákvörðun ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Úrskurður ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Atburðaskrá"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Yfirfarið"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Umbrot/ Útlit ritstýrt"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Prófarkalesa"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Leita að grein"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Nýjasta tölublað"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Tímarit"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Slóð"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Tímarit"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Skoða öll tölublöð"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Umbeðið galley fannst ekki."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Taka með notendur án hlutverks í þessu tímariti."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Mynd af notanda"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Sýna \"Mín tímarit\""
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Skrá sig hjá öðrum tímaritum"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Myndir þú vilja ritrýna handrit sem send hafa verið á tímaritið?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Ef já, biddu þá um hlutverkið {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Já, það má hafa samband við mig með beiðni um ritrýni á handritum fyrir "
|
|
"þetta tímarit."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "Hjá hvaða tímaritum, á þessari síðu, myndir þú vilja skrá þig?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Biddu um eftirfarandi hlutverk."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef þú hefur beðið um að vera ritrýnir fyrir tímarit, vinsamlega skráðu þá "
|
|
"áhugasvið þitt."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Mín tímarit"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Umsjón með \"Mínum áskriftum\""
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notandareikngur þinn er ekki tengdur við neitt tímarit. Vinsamlega veldu "
|
|
"tímarit:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú hefur ekki valið neitt hlutverk hjá tímaritinu. Vinsamlega veldu eitthvað "
|
|
"hér fyrir neðan:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Senda inn tillögu"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr "Senda inn grein: Skráning höfunda er óvirk sem stendur."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Skráing sem ritrýnir"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr "Skráing sem ritrýnir: Skráning ritrýna er óvirk sem stendur."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Framkvæmdastjóri"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Ritsjtóri kafla"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Umsjón með áskriftum"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Stjórnendur"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Ritstjórar kafla"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Umsjón með áskriftum"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Aðstoðarmanneskja"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Aðstoðarfólk"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Tölublað"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Tölublöð"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Titill"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Skoða {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Bindi"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Númer"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Árg."
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "Ár"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Engin tölublöð"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Efnisyfirlit"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Útdráttur/ágrip"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Forsíða"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Allt tölublaðið"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Hlaða niður tölublaði"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Skoða tölublað"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Til baka í tölublað"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Gjaldmiðill"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "ár"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "ár"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "mánuður"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "mánuðir"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Rennur ekki út"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Snið"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Á vefnum"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Prent"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Prent og á vef"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Óvirkt"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Staða"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Virkt"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Þarfnast upplýsinga"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Þarfnast samþykkis"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Bíður eftir handvirkri greiðslu"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Bíður greiðslu á vefnum"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Þú ert ekki í neinni áskrift."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Annað, sjá minnispunkta"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Í einstaklingsáskrift þarf að skrá sig inn til að sjá innihald í áskrift."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stofnanaáskrift krefst ekki innskráningar. Lén notanda og/eða IP tala er "
|
|
"notuð til að gefa aðgang að innihaldi í áskrift."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>ATH:</strong> Stofnanaáskrift sem keypt er á vefnum þarfnast "
|
|
"samþykkis á léni og IP tölum áður en hægt er að virkja áskriftina."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Innsending - atburður"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Innsend grein"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Innsending send í verkröð tölublaðs"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Innsending tengd við tölublað"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Grein gefin út"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Lagfæringar höfundar sendar inn"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Lagfærð skrá höfundar hefur verið uppfærð"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Ritstjóra úthlutað á innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Ritstjóri aftendur innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Ákvörðun ristjórnar send"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Skrá ritstjóra uppfærð"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Innsending send í skráageymslu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Innsending endurheimt úr skráageymslu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Textatækni úthlutað á innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Textatæknir aftengdur innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Úthlutun á yfirferð texta hafin"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Lagfæringaskrá textatæknis uppfærð"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Fyrstu yfirferð lokið"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Lokayfirferð lokið"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Yfirfarin skrá uppfærð"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Prófarkalesara úthlutað á innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Prófarkalesari aftengdur innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Úthlutun í prófarkalestur hafin"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "Lagfæringaskrá prófarkalesara uppfærð"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Próarkalestri lokið"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Setjara úthlutað á innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Setjari aftengdur innsendingu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Úthlutun í umbrot hafin"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Umbrotsgalley uppfært"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Umbroti lokið"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Eingöngu áskrifendur"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú þarf að vera í áskrift til að hafa aðgang hér. Skráðu þig inn til að "
|
|
"staðfesta áskrift."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Opinn aðgangur"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Krefst áskriftar"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Krefst áskriftar eða greiðslu"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Athugasemdir við þessa grein"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr "af <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Raða niðurstöðum eftir"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Titill greinar"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Höfundur"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Útgáfudagur"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Tölublað"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Titill tímarits"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Vinsældir (allra tíma)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Vinsældir (síðasta mánuð)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Mikilvægi"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Hækkandi"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Lækkandi"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "svipuð skjöl"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Umsjón með áskriftum"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Einstaklingsáskriftir"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Stofnanaáskriftir"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Áskriftarleiðir"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skref: Innsendingaröð > Ritrýni > Ritstýring > Efnisyfirlit.<br /"
|
|
"><br />\n"
|
|
"Veldu líkan til að höndla þessi atriði í ritstjórnarferlinu. (Til að "
|
|
"tilgreina yfirritstjóra/ritstjórn og kaflaritstjóra, farðu í \"Ritstjórn\" í "
|
|
"\"Umsjón með tímariti\".)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Til að gera lesendum kleift að finna verk sem vitnað er í á netinu, eru "
|
|
"eftirfarnadi valkostir í boði. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Bæta við lestrartóli</strong><p>Umsjónarmaður tímrits getur "
|
|
"bætt \"Finna heimildir\" við lestrartól sem fylgja útgefnum verkum. Það "
|
|
"gerir lesendum mögulegt að afrita titil heimildar og leita eftir viðkomandi "
|
|
"heimild í fyrirfram ákveðnum gagnagrunnum fyrir fræðirit. </p></li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Tenglar í heimildum</strong><p>Setjari getur bætt við tengli í "
|
|
"heimildir þannig að hægt sé að finna heimildina á vefnum með því að nota "
|
|
"eftirfarandi leiðbeiningar (sem hægt er að breyta).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afvirkja þennan notanda? Það mun koma í veg fyrir að viðkomandi geti skráð "
|
|
"sig inn í kerfið. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Þú getur valið að greina notanda frá ástæðu þess að notendareikningur er "
|
|
"afvirkjaður."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Því miður, Þú hefur ekki réttindi til að hafa umsjón með þessum notanda. "
|
|
"Mögulega vegna þess að:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Notandinn er vefstjóri</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Notandinn er virkur í tímariti sem þú stýrir ekki</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tÞetta verk þarf að framkvæma af vefstjóra síðunnar.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Uppljómuð atriði gefa til kynna aðgerð sem ritstjóri þarf að "
|
|
"framkvæma, merkt sem eftirarandi:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Búið að úthluta ritrýni, en "
|
|
"ekki senda ritrýni tilkynningu í tölvupósti</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Allir ritrýnar hafa skilað "
|
|
"athugasemdum sínum, en engin ákvörðun hefur verið skráð</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Höfundur hefur hlaðið upp "
|
|
"lagfærðu handriti</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Ritrýnir er kominn "
|
|
"fram yfir skiladag staðfestingar á hvort viðkomandi taki að sér ritrýnina</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Ritrýnir er kominn "
|
|
"fram yfir skiladag á ritrýni</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li>\"Skila\" Er útfyllt þegar ritrýnir samþykkir beiðni um ritrýni. Það "
|
|
"sýnir fjölda vikna til skiladags á ritrýni eða (-)vikur sem komið er fram "
|
|
"yfir skiladag.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Uppljómuð atriði gefa til kynna aðgerð sem ritstjóri þarf að "
|
|
"framkvæma, merkt sem eftirarandi:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Aðgerðar er þörf á yfirferðarþrepi</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Aðgerðar er þörf á umbrotsþrepi</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Aðgerðar er þörf á "
|
|
"prófarkalestursþrepi</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Virk ritstjórnarverkefni"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Loknum ritstjórnarverkefnum"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Engum innsendingum úthlutað."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Að senda tilkynningu á þennan textatækni endurræsir verkefni viðkomandi. "
|
|
"Ertu viss um að þú viljr gera það?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Að senda tilkynningu á þennan höfund endurræsir verkefni viðkomandi. Ertu "
|
|
"viss um að þú viljir gera það?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Að senda tilkynningu á þennan setjara endurræsir verkefni viðkomandi. Ertu "
|
|
"viss um að þú viljir gera það?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Að senda tilkynningu á þennan prófarkalesara endurræsir verkefni viðkomandi. "
|
|
"Ertu viss um að þú viljir gera það?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Afþakkanir"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr "#{$submissionId} Afþakkanir ritrýna, hætt við og fyrri umferðir"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Afþökkun"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Skoða afþakkanir, hætt við, fyrri umferðir"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Ritrýni, umferð {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Ákvörðun rirtjóra, umferð {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Afþakkanir ritrýnis og hætt við"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Afþökkun"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Niðurstaða"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Skrá notanda sem er til sem ritrýni"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Stofna nýjan ritrýni"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Virk ristjórnarverkefni"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Loknum ritstjórnarverkefnum"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Engin virk ristjórnarverkefni."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Setjaraverkefni"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Hlaða upp galleysniði"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Skipta út skrá"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Hlaða upp viðbótarskrá"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr "Ógilt snið á mynd. Leyfð snið eru .gif, .jpg og .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Þetta gallay verður aðgengilegt á sér vefsíðu."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "Vefslóð á efni í fjarvistun"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Greinar sem bíða ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Lokið"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Stigagjöf"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Skrár sem á að ritrýna"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Senda tilkynningu á ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Mun framkvæma ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Getur ekki framkvæmt ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innsendingin verður gerð aðgengileg, ef og þegar ritrýnir samþykkir að taka "
|
|
"að sér ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Ritstjóri innsendingar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Skráðu hér eða afritaðu ritrýniathugasemdir"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Fyrir ritstjóra að fylla inn"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Senda áminningu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Sjálfvirkt)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Ráðleggingar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Skila ritrýni til ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Athugasemdir"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Hlaða upp skrám"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Útgáfu hlaðið upp af ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"( Ef þú vilt skrifa skýringar til ritstjóra í skrána, vistaðu hana á eigin "
|
|
"tölvu og hladdu svo upp þeirri skrá.)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Beiðni ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Þitt svar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Ritrýni send inn"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Skila ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Samþykkja innsendingu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Þarfnast endurskoðunar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Senda aftur í ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Senda aftur annarstaðar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Hafna innsendingu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Sjá athugasemdir"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Verkröð"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Innsending á að fara í ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Verkröð ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Skref ritrýni"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Leiðbeiningar fyrir ritrýna"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leiðbeiningar fyrir ritrýna gefa ritrýnum skilyrði til að dæma um hversu "
|
|
"viðeigandi handrit sé fyrir birtingu í tímaritinu. Í þeim geta falist "
|
|
"sérstakar leiðbeiningar til að undirbúa og framkvæma skilvirka og gagnlega "
|
|
"ritrýni. Þegar ritrýnir framkvæmir rýnina fær hann tvö opin textabox. Það "
|
|
"fyrra \"Fyrir höfund og ritstjóra\" og það síðara \"Fyrir ritstjóra\". Sem "
|
|
"valkost geta stjórnendur tímaritsins búið til ritrýnieyðublað undir "
|
|
"\"Ritrýnieyðublöð\". Í öllum tilfellum hefur ritstjóri val um að taka "
|
|
"ritrýnina með í samskiptum við höfund."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Senda skilaboð á ristjóra innsendingar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "um hvort þú getir tekið að þér ritrýnina."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef þú ætlar að taka að þér ritrýnina, skoðaðu leiðbeiningar til ritrýna hér "
|
|
"fyrir neðan."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Smelltu á skráarnöfnin til að hlaða niður og ritrýna (á skjá eða útprenti) "
|
|
"skránum sem eru tengdar þessari innsendingu."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yfirlýsing um hvort þú hafir eða hafir ekki einhverja hagsmunaárekstra í "
|
|
"tengslum við þessa rannsókn (sjá <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI Policy</a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Hagsmunaárekstrar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Smelltu á merkið til að slá inn (eða afrita hingað) ritrýni fyrir þessa "
|
|
"innsendingu."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Að auki, þá getur þú hlaðið upp skrám fyrir ritstjóra og/eða höfund að skoða."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veldu ráðleggingar og sendu inn ritrýnina til að klára ferlið. Þú verðu að "
|
|
"skrá ritrýni eða hlaða upp skrá áður en þú velur ráðleggingar."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Settu eða lagaðu ráðleggingar ritrýnis."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Engar ráðleggingar voru valdar. Þú verður að velja ráðleggingar til að geta "
|
|
"sent inn."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þegar þú hefur skráð ákvörðun getur þú ekki lengur breytt þessari ritrýni. "
|
|
"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Skrá til C/E"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Skrá textatæknis"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Skrá textatæknis"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Engar úthlutanir prófarkalesturs"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Til að hlaða upp handriti fyrir þetta tímarit þarftu að klára "
|
|
"eftirfarandi skref. </p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>Á þessari síðu, smelltu á Vafra (eða veldu skrá) sem opnar glugga til að "
|
|
"velja skrá á tölvunni þinni.</li>\n"
|
|
"<li>Finndu skrána sem þú ætlar að senda inn og ljómaðu hana upp (veldu "
|
|
"skránna).</li>\n"
|
|
"<li>Smelltu á Opna í glugganum til að velja skrá. Við það birtist heiti "
|
|
"skrárinnar á þessari síðu. </li>\n"
|
|
"<li>Smelltu á Hlaða upp á þessari síðu. Við það verður skránni hlaðið upp "
|
|
"frá tölvunni inn á vefsíðu tímaritsins sem endurskýrir hana í samræmi við "
|
|
"reglu tímaritsins.</li>\n"
|
|
"<li>Þegar búið er að hlaða innendingunni upp, smelltu á Vista og Áfram neðst "
|
|
"á síðunni.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekki hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en ritrýniútgáfa er komin á sinn "
|
|
"stað."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekki hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en búið er að velja skrá fyrir "
|
|
"yfirferð í Ákvörðun ritstjóra, á ritrýni síðu."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekki er hægt að senda beiðni í tölvupósti fyrr en búið er að hlaða upp skrá "
|
|
"fyrir yfirferð."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Hefja yfirferð"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Yfirferð ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Yfirferð höfundar"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Lokayfirferð"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "C/E úgáfa"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Úthluta textatækni"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Nota skrá"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Athugasemdir textatæknis"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Leiðbeiningar um yfirferð"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekkert (Hladdu upp útgáfu af lokayfirferð sem umbrotsútgáfu áður en þú "
|
|
"sendir beiðni)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Auðkenni á opinberu galley er þegar til."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Úthluta setjara"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Skipta út setjara"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Umbrotsathugasemdir"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Umbrotsleiðbeiningar"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Tenglar á heimildir"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Athugasemdir prófarkalesara"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Leiðréttingar prófarkalesara"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Leiðbeiningar um prófarkalestur"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Grein"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Höfundur"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Ritstjóri"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Ritrýni"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Yfirferð"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Umbrot"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Prófarkalestur"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Samskipti ritstjóra/höfundar"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Athugasemdir textatæknis"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Það má deila þessum athugasemdum með höfundi.<br />\n"
|
|
"(Eftir að búið er að vista er hægt að bæta við fleiri athugasemdum.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Fyrir höfund og ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Fyrir ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eftir sendingu, útvegaðu blint afrit sem hægt er að breyta til að senda "
|
|
"ritrýnum."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Fyrir höfund og ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Fyrir ritstjóra"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Vista og senda höfundi tölvupóst"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Vista og senda ritstjóra tölvupóst"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Veldu tímarit til að skrá þig hjá:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr "Það eru engin tímarit sem þú getur skráð þig hjá á þessari síðu."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Persónuvernd"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Þetta tímarit tekur ekki á móti nýskráningum notenda sem stendur."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Lykilorðið sem þú slóst inn er ekki nógu langt."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Fá skilaboð í tölvupósti um útgáfu tölublaða hjá tímaritinu."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fá skilaboð í tölvupósti þegar tölublað tímritsins er sett í opinn aðgang."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Getur sent inn atriði til tímaritsins."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "Get tekið að mér ritrýni á handritum sem send eru til tímaritsins."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr "Get tekið að mér ritrýni á innsendingum til vefsíðunnar."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr "Staðfesta áhugasvið ritrýni (efnissvið og rannsóknaraðferðir):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Já, ég vil fá sendar upplýsingar um nýjar útgáfur og tilkynningar frá öllum "
|
|
"tímaritum sem ég hef skráð mig hjá."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Já, ég gef leyfi fyrir söfnun og vistun á persónulegum gögnum um mig í "
|
|
"samræmi við yfirlýsingu tímaritsins um persónuvernd: <a href="
|
|
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Persónuvernd</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þú verður að samþykkja skilmála um persónuvernd hjá tímaritinu sem þú ert að "
|
|
"skrá þig hjá."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Þú verður að samþykkja þessa yfirlýsingu um persónuvernd."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Mínar áskriftir"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Staða áskriftar"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virkar og útrunnar áskrifitr eru sýndar fyrir neðan ásamt "
|
|
"gildislokadagsetningu. Þar að auki er mögulegt að eftirfarandi "
|
|
"stöðuupplýsingar séu innifaldar í hverri áskrift."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Staða"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Lýsing"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "Viðbótarupplýsinga er þörf áður en hægt er að virkja áskrift"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Það þarf að fara yfir áskriftina áður en hægt er að virkja hana"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Handvirk greiðsla er hafin en hefur ekki verið móttekin"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr "Greiðsla á netinu er hafin, en hætt var við eða hún ekki kláruð"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Einstaklingsáskrift"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Stofnanaáskrift"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Endurnýja"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Kaupa"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Kaupa nýja áskrift"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Kaupa einstaklingsáskrift"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Kaupa stofnanaáskrift"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Rennur út: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Rann út: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Skoða áskriftarleiðir í boði"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Áskriftarleið"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Félagsaðild"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "Valin áskriftarleið kerfst upplýsinga um félagsaðild."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Vinsamlega veldu gilda áskriftarleið."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Þessi notandi er nú þegar með einstaklingsáskrift."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr "Upplýsingar um félagsaðild eru áskildar fyrir valda áskriftarleið."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Heiti stofnunar"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Heiti stofnunar er áskilið."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Póstfang"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Lén"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef lén er notað eru IP tölur valkvæðar.<br /> Gild heiti eru heiti léna (t."
|
|
"d. rmf.is)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valin áskriftarleið kallar á lén og/eða IP tölur til auðkenningar fyrir "
|
|
"áskrift."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilt heiti á léni."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "IP tölur"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef IP tölur eru notaðar er lén valkvætt.<br />Gild númer eru IP-slóðir (t.d. "
|
|
"142.58.103.1), IP talnaröð (t.d. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP talnaröð "
|
|
"með stjörnu '*' (t.d. 142.58.*.*), og IP röð með CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP talnaröð."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Bæta við"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Skoða höfundalykil"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Leita í greinum eftir"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "Innan"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Öll tímrit"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Skoða höfundalykil"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Nánar um höfund"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leitarráð: <ul>\n"
|
|
"<li>Stórir eða litlir bókstafir skipta ekki máli</li>\n"
|
|
"<li>Horft er framhjá algengum orðum</li>\n"
|
|
"<li>Sjálfgefið er að aðeins birtast greinar sem innihalda <em>öll</em> "
|
|
"leitarskilyrði í fyrirspurn (þ.e.a.s.., <em>OG</em> er sett á milli "
|
|
"skilyrða)</li>\n"
|
|
"<li>Þú getur blandað orðum saman með <em>OR</em> til að finna greinar sem "
|
|
"innihalda annað hvort skilyrðið; t.d., <em>mentunedu OR rannsóknir</em></"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Notaðu sviga til að búa til flóknari fyrirspurninr; t.d., <em>útgefið "
|
|
"efni ((tímarit OR ráðstefna) NOT doktorsritgerð)</em></li>\n"
|
|
"<li>Leitaðu að nákvæmum frasa með þvi að setja hann í gæsalappir; t.d., <em>"
|
|
"\"Opinn aðgangur\"</em></li>\n"
|
|
"<li>Undanskildu orð með því að nota forskeytið <strong>-</strong> eða "
|
|
"<em>NOT</em>; t.d. <em>rafræn -stjórnsýsla</em> eða <em>rafræn NOT "
|
|
"stjórnsýsla</em></li>\n"
|
|
"<li>Notaðu <strong>*</strong> í skilyrði sem algildisstaf til að gilda fyrir "
|
|
"hvaða stafi sem er; t.d., <em>vi* siðferði</em> myndi finna skjöl sem "
|
|
"innihéldu vinnusiðferði eða viðskiptasiðferði\"</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Skoða {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "PDF skjalasnið"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Hlaða niður PDF skrá"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>PDF skráin sem þú valdir ætti að hlaðast inn hér, ef vafrinn þinn er með "
|
|
"uppsettann PDF lesara (t.d. nýlega útgáfu af <a href=\"https://get.adobe."
|
|
"com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Hlaða niður grein"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skráin sem þú valdir ætti að hlaðast niður sjálfkrafa. Ef hún gerir það "
|
|
"ekki, smelltu þá á tengilinn fyrir neðan. Athugaðu að þessi skrá gæti kallað "
|
|
"á sérstakan lesara eða forritunarviðbót til að þú getir skoðað hana. <br /"
|
|
"><br />Ef skráin hleðst ekki niður sjálfkrafa, <a href=\"{$url}\">smelltu "
|
|
"hér</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Tímarit á þessari vefsíðu"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Skoða tímarit"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Nýskráning"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Nýjasta tölublað"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Það eru engin tímarit í boði."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Nýjast"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Engin ný tölublöð"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Þetta tímarit hefur enn ekki gefið út neitt tölublað."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Útgefið efni"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Útgefið efni - síða {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Skoða eldri tölublöð"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Tölublað ekki aðgengilegt"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Tölfræði"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Hafa samband"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "Um tímaritið"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Saga tímaritsins"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Ritstjórnarteymi"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Ágrip (bio)"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Ritstjórnarstefna"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Áherslur og svið"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Stefnur"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Senda inn efni"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Innskráning"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Nýskráning"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "{$login} eða {$register} til að senda inn grein."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} eða {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Senda inn nýtt efni fyrir kafla <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Ný innsending"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "Skoða þínar innsendingar"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Leiðbeiningar til höfunda"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Minnislisti höfunda"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Til að senda inn grein eða efni í tímaritið þurfa höfundar að staðfesta "
|
|
"eftirfarandi atriði. Greinar sem ekki standast þessar kröfur verða "
|
|
"endursendar höfundum."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Höfundaréttur"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Persónuvernd"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Höfundagjöld"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Þetta tímarit innheimtir eftirfarandi gjöld af höfundum."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Ritrýniferli"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Útgáfutíðni"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Stefna um opinn aðang"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Seinkaður opinn aðgangur"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "Allar greinar sem birtar eru í tímaritinu eru í opnum aðgangi"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "mánuði/mánuðum eftir að tölublað er gefið út."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Útgefið efni"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Áskriftir"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Einstaklingsáskriftir"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Stofnanaáskriftir"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Tengiliður fyrir áskriftir"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Nafn"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Snið"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Tímabil"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Kostnaður"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Áskriftarleið"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Félagsaðild"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr "Nánari upplýsingar um útgáfukerfið, verkfang og verkferla OJS/PKP."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "Ritstjórnar og útgáfuferli OJS"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "Um kerfið (OJS)"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þetta tímarit notar \"Open Journal Systems\" {$ojsVersion}, sem er opinn "
|
|
"hugbúnaður fyrir umsýslu og útgáfu tímarita. Kerfið er þróað, stutt af og í "
|
|
"ókeypis dreifingu frá Public Knowledge Project (PKP) undir leyfisskilmálum "
|
|
"GNU General Publi License. Skoðið vefsíðu PKP til að <a href=\"http://pkp."
|
|
"sfu.ca/\">læra meira um hugbúnaðinn</a>. Vinsamlega <a href="
|
|
"\"{$contactUrl}\">hafið beint samband við tímaritið</a> með spurningar sem "
|
|
"varða það og mögulega innsendingu efnis til tímaritsins."
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Þessi síða notar \"Open Journal Systems\" {$ojsVersion}, sem er opinn "
|
|
"hugbúnaðaru fyrir umsýslu og útgáfu tímarita. Kerfið er þróað, stutt af og "
|
|
"í ókeypis dreifingu frá Public Knowledge Project (PKP) undir leyfisskilmálum "
|
|
"GNU General Publi License. Skoðið vefsíðu PKP til að <a href=\"http://"
|
|
"pkp.sfu.ca/\">læra meira um hugbúnaðinn</a>. Vinsamlega hafið beint samband "
|
|
"við okkur með spurningar sem sem varða þetta tímarit og um innsendingu efnis "
|
|
"í það."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "OJS hjálp"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "OJS hjálp"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Til baka í leitarniðurstöður"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Breyta {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Takk fyrir"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr "Takk fyrir framlagið. Við kunnum vel að meta það."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Greiðsla krefst innskráningar."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Til að fá aðgang að þessu efni þarf að vera í áskrift eða kaupa efni. "
|
|
"Vinsamlega skráðu þig inn til að staðfesta áskrift, fyrri kaup eða til að "
|
|
"kaupa grein."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Til að fá aðgang að þessu tölublaði þarf að vera í áskrift eða kaupa efni. "
|
|
"Vinsamlega skráðu þig inn til að staðfesta áskrift, fyrri kaup eða til að "
|
|
"kaupa tölublaðið."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Framlög krefjast innskráningar."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Greitt"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Ógreitt"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Fellt niður"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Greiða núna"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Fella niður"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Búið að greiða"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hafi greiðsla þegar verið send tímaritinu, veldu þetta box til að klára "
|
|
"innsendinguna. Innsending verður ekki skoðuð fyrr en greiðsla berst. "
|
|
"Smelltu á GREIÐA NÚNA til að sjá leiðbeiningar varðandi greiðslur."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Greiðsla móttekin"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Búið að senda greiðslu"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Gjöld höfunda"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Innsendingargjald"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Útgáfugjald"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Komið er að greiðslu útgáfugjalds."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Gjald fyrir flýtimeðferð"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Einstaklingsgjald"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Gjald fyrir grein"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Gjald fyrir tölublað"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Áskriftargjald"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Frjáls framlög"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Útgáfugjald ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Búið er að biðja um greiðslu en beiðnin er útrunnin. Hafðu samband við "
|
|
"stjórnanda tímaritsins fyrir nánari upplýsingar."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Gefa frjálst framlag"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Greiða innsendingargjald"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Greiða fyrir birtingu"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Útgáfugjald greitt"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Kaupa einstaklingsaðild"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Endurnýja einstaklingsaðild"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Lýkur"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Kaupa áskrift"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Endurnýja áskrift"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Rennur út"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "OJS uppsetning"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "OJS uppfærsla"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ef þú ert að uppfæra OJS kerfi sem búið er að setja upp, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">smelltu hér</a> til að halda áfram."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vefþjónn leyfir að skrám sé hlaðið upp: <strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hámarksstærð á skrá sem þinn vefþjónn leyfir að hlaðið sé upp er: "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aðaltungumál fyrir þetta kerfi. Vinsamlega skoðaðu skjölun af OJS ef þú "
|
|
"leitar að tungumáli sem er ekki á þessum lista."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sláðu inn fulla slóð fyrir möppu sem er til þar sem geyma skal þær skrár sem "
|
|
"hlaðið verður upp. Mappan á ekki að vera aðgengileg beint frá vef. "
|
|
"<strong>Vinsamlega vertu viss um að mappan sé til, og hægt að skrifa í hana "
|
|
"áður en þú setur upp. </strong> Windowsslóðin á að innihalda skástrik sem "
|
|
"halla fram, t.d. \"C:/mitttimarit/skrar\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} hefur lagað grein {$submissionId}. Kenni á nýju skránni er "
|
|
"{$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} hefur verið aftengdur frá ritrýni á innsendingu "
|
|
"{$submissionId} í ritrýni umferð {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umferð {$round} ritrýnd af {$reviewerName} fyrir innsendingu {$submissionId} "
|
|
"er hafin."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} hefur fengið einkunn fyrir ritrýniumferð {$round} fyrir "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skiladagur fyrir ritrýniumferð {$round} fyrir {$submissionId} framkvæmd af "
|
|
"{$reviewerName} er {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ráðleggingum fyrir umferð {$round} af ritrýni fyrir {$submissionId} "
|
|
"framkvæmd af {$reviewerName} hefur verið skilað."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ráðleggingum fyrir umferð {$round} af ritrýni fyrir {$submissionId} hefur "
|
|
"verið skilað af ritstjóra, {$editorName}, fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir "
|
|
"{$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið send aftur í ritrýni."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} hefur hafnað ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} hefur samþykkt ritrýni í umferð {$round} fyrir "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} hefur hafnað ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId} "
|
|
"fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} hefur samþykkt ritrýni í umferð {$round} fyrir {$submissionId} "
|
|
"fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritstjóri, {$userName}, hefur hlaðið upp ritrýniskrá í umferð {$round} fyrir "
|
|
"{$submissionId} fyrir hönd ritrýnis. Ritrýnir {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Ritrýniskrá hefur verið hlaðið upp."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ákvörðun ritstjóra ({$decision}) fyrir grein {$submissionId} var skráð af "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ráðleggingar ritsjóra ({$decision}) fyrir grein {$submissionId} var skráð af "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yfirferð fyrir innsendingu {$submissionId} er hafin. Textatæknir er "
|
|
"{$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Sjálfgefin skrá fyrir yfirferð er valin."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} hefur lokið fyrstu yfirferð fyrir innsendingu "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} hefur lokið loka yfirferð fyrir innsendingu "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} hefur verið úthlutað til að fara yfir innsendingu "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Útgáfu textatæknis á handriti hefur verið hlaðið upp."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "Búið er að hlaða upp yfirfarinni útgáfu af handriti."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} hefur verið úthlutað sem setjara á innsendingu {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} hefur verið aftengdur sem setjari fyrir innsendingu "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr "{$editorName} hefur lokið umbroti fyrir innsendingu {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Lýsigögnum fyrir þessa grein var breytt af {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Búið er að hlaða upp útgáfu ritstjóra af handriti."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið vistuð í safni (archived)."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Innsending {$submissionId} hefur verið sett aftur í verkröðina."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} hefur verið úthlutað sem ritstjóra fyrir innsendingu "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} hefur úthlutað {$proofreaderName} fyrir prófarkalestur á "
|
|
"innsendingu {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr "{$proofreaderName} hefur skilað {$submissionId} fyrir verkröð."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} hefur flutt inn grein {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Ritrýnd grein"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Ritstjórn"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Búið er að senda inn nýja grein, \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Athugasemd hefur verið skráð við ákvörðun ritstjóra fyrir \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Lokapróförk/Galley var uppfært fyrir \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Búið er að gefa út tölublað."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Ný tilkynning hefur verið búin til."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Búið er að skila ritrýnieyðublaði fyrir \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Ritrýni"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Viðburðir á síðu"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Ritstjóri hefur skrifað athugasemd við \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Innsendingar"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Lesandi hefur skráð athugasemd við \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Tilkynningar"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Lýsigögn tölublaðs vistuð."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr "Ný grein hefur verið send inn og úthluta þarf ritstjóra."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Úthlutaðu ritsjtóra til að stofan galley með því að nota tengilinn á "
|
|
"þátttakandalistanum."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Bíður eftir galley."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aðgangi hafnað! Þér hefur ekki verið úthlutað sem textatækni á þessa grein."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Ekkert tímarit fannst."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr "Þú ert að reyna að nálgast grein sem ekki hluti af þínum kafla."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Beðið um ógilt tölublað!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ógild innsending textatæknis eða engin beiðni um innsendingu frá textatækni!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Stofna nýtt tímarit"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Tölublöð"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr "Þessi innsending bíður samþykkis áður en hún birtist í tölublaði."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Bíður samþykkis."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Skrá sig hjá öðrum tímaritum"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Fela önnur tímarit"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Vinsamlega veldu skrá til að hlaða niður grein."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Samþykkt"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Bíður samþykkis"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Galley samþykkt"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Samþykkja þetta gally fyrir útgáfu.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Fjarlægja samþykki á þessu galley.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Lyklun \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr "Uppsetning á þessari leit leyfir ekki endurlykklun per tímarit."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr "Uppgefin slóð fyrir tímarit \"{$journalPath}\" sýnir ekkert tímarit."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Eldri tölublöð"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Komandi tölublöð"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Áskriftir"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr "{$editorName} sér um ritstjórnarferlið fyrir grein {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Röð greina"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Veldu hvernig á að raða greinum í þessum flokki."
|