2720 lines
125 KiB
Plaintext
2720 lines
125 KiB
Plaintext
# Artashes Mirzoyan <amirzoyan@sci.am>, 2022.
|
||
# Tigran Zargaryan <tigran@flib.sci.am>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tigran Zargaryan <tigran@flib.sci.am>\n"
|
||
"Language-Team: Armenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/hy/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: hy\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.access"
|
||
msgstr "Մուտք"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք, թե ինչպես է որոշվում հեղինակային իրավունքի լռելյայն ամսաթիվը հոդվածի "
|
||
"համար: Այս լռելյայնը կարող է անտեսվել յուրաքանչյուր դեպքի համար: Եթե դուք "
|
||
"«հրապարակում եք ստանալուն պես», մի օգտագործեք համարի հրապարակման ամսաթիվը:"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
|
||
msgstr "Օգտագործեք թողարկման հրապարակման ամսաթիվը"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
|
||
msgstr "Օգտագործեք հոդվածի հրապարակման ամսաթիվը"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publication"
|
||
msgstr "Հրապարակում"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode"
|
||
msgstr "Հրապարակման ռեժիմ"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS-ը չի օգտագործվի ամսագրի բովանդակությունը առցանց հրապարակելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
|
||
msgstr "Ամսագիրը կապահովի բաց մուտք դեպի բովանդակություն:"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագիրը կպահանջի բաժանորդագրություններ՝ դրա բովանդակության մի մասը կամ "
|
||
"ամբողջը մուտք գործելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableDois.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Թույլ տվեք թվային օբյեկտների նույնացուցիչներին (DOI) նշանակվել այս ամսագրում "
|
||
"հրապարակված աշխատանքին:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք, թե որ տարրերին կհատկացվի DOI: Ամսագրերից շատերը DOI-ներ են "
|
||
"հատկացնում հոդվածներին, բայց դուք կարող եք ցանկանալ DOI-ներ հատկացնել բոլոր "
|
||
"հրապարակված նյութերին:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգտագործեք լռելյայն կաղապարները:<br />%j.v%vi%i թողարկումների համար<br />%j.v"
|
||
"%vi%i.%a հոդվածների համար<br />%j.v%vi%i.%a.g%g շարվածքների համար."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
|
||
msgstr "Գրական խմբագրման փուլին հասնելուն պես"
|
||
|
||
msgid "manager.website.archiving"
|
||
msgstr "Արխիվացում"
|
||
|
||
msgid "manager.files.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նշում. Նիշքերի զննարկիչը լրացուցիչ հատկություն է, որը թույլ է տալիս "
|
||
"ուղղակիորեն դիտել և կառավարել ամսագրի հետ կապված նիշքերը և գրացուցակները:"
|
||
|
||
msgid "manager.journalManagement"
|
||
msgstr "Ամսագրի կառավարում"
|
||
|
||
msgid "manager.language.ui"
|
||
msgstr "Օգտվողի միջերես"
|
||
|
||
msgid "manager.language.submissions"
|
||
msgstr "Ներկայացումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.language.forms"
|
||
msgstr "Ձևեր"
|
||
|
||
msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սա կփոխարինի ամսագրի ցանկացած տեղային կարգավորում, որն ունեիք այս տեղայինի "
|
||
"համար"
|
||
|
||
msgid "manager.languages.languageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS-ը կարող է հասանելի լինել օգտվողներին աջակցվող մի քանի լեզուներից որևէ "
|
||
"մեկով: Բացի այդ, OJS-ը կարող է գործել որպես բազմալեզու համակարգ՝ տրամադրելով "
|
||
"օգտատերերին յուրաքանչյուր էջի լեզուների միջև փոխարկման հնարավորություն և "
|
||
"թույլ տալով որոշակի տվյալներ մուտքագրել մի քանի լրացուցիչ լեզուներով:<br /"
|
||
"><br/>Եթե լեզուն աջակցվում է OJS-ի կողմից և ստորև նշված չէ, խնդրեք ձեր կայքի "
|
||
"ադմինիստրատորին տեղադրել լեզուն կայքի կառավարման միջերեսից: Նոր լեզուների "
|
||
"աջակցություն ավելացնելու հրահանգների համար խնդրում ենք ծանոթանալ OJS-ի "
|
||
"փաստաթղթերին:"
|
||
|
||
msgid "manager.languages.noneAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ներեցեք, լրացուցիչ լեզուներ չկան: Կապվեք ձեր կայքի ադմինիստրատորի հետ, եթե "
|
||
"ցանկանում եք օգտագործել լրացուցիչ լեզուներ այս ամսագրի հետ:"
|
||
|
||
msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||
msgstr "Սա կլինի ամսագրի կայքի լռելյայն լեզուն:"
|
||
|
||
msgid "manager.managementPages"
|
||
msgstr "Կառավարման էջեր"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.action"
|
||
msgstr "Գործողություն"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.addPayment"
|
||
msgstr "Ավելացնել վճարում"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.amount"
|
||
msgstr "Գումարը"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.authorFees"
|
||
msgstr "Հեղինակային վճարներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ստորև մուտքագրեք վճարների գումարները՝ հեղինակի վճարները միացնելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.currencymessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS-ը արժույթի փոխարկումներ չի իրականացնում: Եթե ընդունում եք վճարումներ "
|
||
"բաժանորդագրությունների համար, դուք պետք է համոզվեք, որ բաժանորդագրության "
|
||
"արժույթը համընկնում է այստեղ նշված արժույթի հետ:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.description"
|
||
msgstr "Նկարագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.details"
|
||
msgstr "Մանրամասներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.editSubscription"
|
||
msgstr "Խմբագրել բաժանորդագրությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.enable"
|
||
msgstr "Միացնել"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
|
||
msgstr "Վճարների մուծման տարբերակներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.form.numeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բոլոր ծախսերը պետք է լինեն դրական թվային արժեքներ (թույլատրվում են "
|
||
"տասնորդական միավորներ)"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalFees"
|
||
msgstr "Ընդհանուր վճարներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ասոցիացիայի Անդամակցությունը կհայտնվի «Օրագրի մասին» բաժնում՝ "
|
||
"\"Քաղաքականություն\" ներքո:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalOptions"
|
||
msgstr "Ընդհանուր ընտրանքներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.noPayments"
|
||
msgstr "Վճարումներ չկան"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.notFound"
|
||
msgstr "Չի գտնվել"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options"
|
||
msgstr "Ընտրանքներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սա կակտիվացնի վճարումները Բաժանորդագրությունների համար, որտեղ տեսակները, "
|
||
"արժեքը, տևողությունը և բաժանորդագրությունները կառավարվում են Ամսագրի "
|
||
"(Բաժանորդագրության) կառավարչի կողմից:"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
|
||
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել այս բաժանորդագրությունը:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.enablePayments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վճարումները կակտիվացվեն այս ամսագրի համար: Նկատի ունեցեք, որ վճարումներ "
|
||
"կատարելու համար օգտատերերից կպահանջվի մուտք գործել:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.fee"
|
||
msgstr "Վճար"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.feeDescription"
|
||
msgstr "Վճարի նկարագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.feeName"
|
||
msgstr "Վճարի անուն"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.membershipFee"
|
||
msgstr "Ասոցիացիայի անդամակցություն"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.onlypdf"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սահմանափակել միայն թողարկումների և հոդվածների PDF տարբերակի հասանելիությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.publicationFee"
|
||
msgstr "Հոդվածի մշակման վճար"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
|
||
msgstr "Գնել հոդված"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
|
||
msgstr "Գնել թողարկում"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.text"
|
||
msgstr "Վճարման եղանակի նկարագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentId"
|
||
msgstr "Վճարման ID"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethod"
|
||
msgstr "Վճարման եղանակ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
|
||
msgstr "Այս էկրանից կարող եք կարգավորել վճարման հետևյալ եղանակներից որևէ մեկը:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethods"
|
||
msgstr "Վճարների մուծման եղանակներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentType"
|
||
msgstr "Վճարման տեսակ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.readerFees"
|
||
msgstr "Ընթերցողի վճարներ"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրված ընտրանքները, դրանց նկարագրությունների և վճարների հետ միասին (որոնք "
|
||
"կարող են խմբագրվել ստորև), կհայտնվեն ամսագրի մասին «Քաղաքականություն» "
|
||
"բաժնում, ինչպես նաև այն կետերում, որտեղ պահանջվում է վճարում:"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.records"
|
||
msgstr "Գրանցումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentTypes"
|
||
msgstr "Վճարման տեսակները"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.userName"
|
||
msgstr "Վճարման ID"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
|
||
msgstr "Այս ամսագրում գրանցված օգտվողներ"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allJournals"
|
||
msgstr "Բոլոր ամսագրերը"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allSiteUsers"
|
||
msgstr "Գրանցեք օգտվողին այս կայքից այս ամսագրում"
|
||
|
||
msgid "manager.people.showNoRole"
|
||
msgstr "Ցույց տալ առանց դերի օգտատերերին"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allUsers"
|
||
msgstr "Բոլոր գրանցված օգտվողները"
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmRemove"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հեռացնե՞լ այս օգտվողին այս ամսագրից: Այս գործողությունը կհեռացնի օգտատիրոջ "
|
||
"գրանցումը այս ամսագրի բոլոր դերերից:"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
|
||
msgstr "Ընտրեք կաղապար"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollExistingUser"
|
||
msgstr "Գրանցեք գոյություն ունեցող օգտվողին"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
|
||
msgstr "Ամսագրի հետ"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք օգտվողին (կամ մի քանիսին)՝ մեկ այլ օգտատիրոջ հաշվին միանալու համար "
|
||
"(օրինակ՝ երբ ինչ-որ մեկն ունի օգտատիրոջ երկու հաշիվ): Առաջինը ընտրված "
|
||
"հաշիվ(ներ)ը կջնջվեն, և ցանկացած ներկայացում, առաջադրանք և այլն կվերագրվի "
|
||
"երկրորդ հաշվին:"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"նտրեք օգտվողին, որին կվերագրվի նախորդ օգտատերերի հեղինակությունները, "
|
||
"խմբագրման հանձնարարությունները և այլն:"
|
||
|
||
msgid "manager.people.roleEnrollment"
|
||
msgstr "{$role} Գրանցումը"
|
||
|
||
msgid "manager.people.syncUserDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրանցման համաժամացումը կգրանցի նշված ամսագրում նշված դերում գրանցված բոլոր "
|
||
"օգտվողներին այս ամսագրի նույն դերում: Այս ֆունկցիան թույլ է տալիս օգտատերերի "
|
||
"մի շարք (օրինակ՝ Գրախոսներ) համաժամեցնել ամսագրերի միջև:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
|
||
msgstr "Չեն պահանջում համառոտագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.assigned"
|
||
msgstr "Այս բաժնի խմբագիրները"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDelete"
|
||
msgstr "Իսկապե՞ս ուզում եք ընդմիշտ ջնջել այս բաժինը:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.alertDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նախքան այս բաժինը ջնջելը, դուք պետք է դրան ներկայացված հոդվածները տեղափոխեք "
|
||
"այլ բաժիններ:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.create"
|
||
msgstr "Ստեղծեք բաժին"
|
||
|
||
msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս բաժնում ավելացրեք Բաժնի խմբագիր, որպեսզի ներկայացումները ինքնաշխատ "
|
||
"կերպով վերագրվեն Բաժինների խմբագրին: (Հակառակ դեպքում, Բաժնի խմբագիրները "
|
||
"կարող են նշանակվել ձեռքով, ներկայացումը մուտքագրվելուց հետո:) Եթե ավելացվի՝ "
|
||
"Բաժնի խմբագիրն ինքնաշխատ կարող է նշանակվել՝ վերահսկելու համար այս բաժին "
|
||
"ներկայացված նյութերի ԳՐԱԽՈՍՈՒՄԸ (գործընկերային գրախոսություն) և/կամ "
|
||
"ԽՄԲԱԳՐՈՒՄԸ (գրական խմբագրում, դասավորություն և սրբագրում)։ Բաժինների "
|
||
"խմբագիրները ստեղծվում են՝ սեղմելով «Բաժինների խմբագիրներ»՝ «Դերեր ամսագրի "
|
||
"կառավարման մեջ» ներքո:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.editorRestriction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նյութերը կարող են ներկայացվել միայն խմբագիրների և բաժնի խմբագիրների կողմից:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.editors"
|
||
msgstr "Բաժնի խմբագիրներ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Առնվազն մեկ բաժին պետք է ակտիվ լինի: Այցելեք աշխատանքային հոսքի "
|
||
"կարգավորումները՝ անջատելու այս ամսագրի բոլոր ներկայացումները:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
|
||
msgstr "Բաժնի համար պահանջվում է կրճատ վերնագիր"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք համոզվել, որ առնվազն մեկ վանդակը նշված է Բաժնի խմբագրիչի "
|
||
"յուրաքանչյուր հանձնարարության համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ դուք ընտրել եք վերանայման վավեր ձև:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Բաժնի համար անհրաժեշտ է վերնագիր:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Թողարկման բովանդակությունից բաց թողեք բաժնի նյութերի հեղինակների անունները:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.hideTocTitle"
|
||
msgstr "Բաց թողեք այս բաժնի վերնագիրը թողարկման բովանդակությունից:"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.identifyType"
|
||
msgstr "Նշեք այս բաժնում հրապարակված նյութերը որպես a(n)"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Օրինակ՝ «Գործընկերային գրախոսված հոդված», «Գրքի գրախոսություն», "
|
||
"«Մասնագիտական մեկնաբանություն» և այլն):"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.indexed"
|
||
msgstr "Ինդեքսավորված"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.noneCreated"
|
||
msgstr "Չկան ստեղծված բաժիններ."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.open"
|
||
msgstr "Բացեք հայտերը"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.policy"
|
||
msgstr "Բաժնի քաղաքականություն"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.readingTools"
|
||
msgstr "Ընթերցանության գործիքներ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.reviewed"
|
||
msgstr "Գործընկերային գրախոսություն"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.submissionIndexing"
|
||
msgstr "Չի ներառվի ամսագրի ինդեքսավորման մեջ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.submissionReview"
|
||
msgstr "Չի ենթարկվի գործընկերային գրախոսության"
|
||
|
||
msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
|
||
msgstr "Ամսագրի այս բաժնին արված ներկայացումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.unassigned"
|
||
msgstr "Բաժնի հասանելի խմբագիրներ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.wordCount"
|
||
msgstr "Բառի հաշվիչ"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սահմանափակել ամփոփման բառերի քանակը այս բաժնի համար (0՝ առանց "
|
||
"սահմանափակումների)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup"
|
||
msgstr "Ամսագրի կարգավորումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.masthead"
|
||
msgstr "Մասթհեդ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.editorialTeam"
|
||
msgstr "Խմբագրական կազմ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageContent"
|
||
msgstr "Ամսագրի գլխավոր էջի բովանդակությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի գլխավոր էջը լռելյայն կազմված է նավարկման հղումներից: Գլխավոր էջի "
|
||
"լրացուցիչ բովանդակությունը կարող է ավելացվել՝ օգտագործելով հետևյալ "
|
||
"տարբերակներից մեկը կամ բոլորը, որոնք կհայտնվեն ցուցադրված հերթականությամբ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useStyleSheet"
|
||
msgstr "Ամսագրի ոճի թերթիկ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextName"
|
||
msgstr "Ամսագրի անունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageHeader"
|
||
msgstr "Ամսագրի էջի վերնախորագիր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.aboutItemContent"
|
||
msgstr "Բովանդակություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addAboutItem"
|
||
msgstr "Ավելացնել նյութի ամսագրի մասին"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addChecklistItem"
|
||
msgstr "Ավելացնել ստուգաթերթի կետ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addItem"
|
||
msgstr "Ավելացնել տարր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
|
||
msgstr "Ավելացրեք տարր «Ամսագրի մասին» բաժնում հայտնվելու համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addNavItem"
|
||
msgstr "Ավելացրեք տարր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
|
||
msgstr "Ավելացնել տվյալների շտեմարանի նոր հղում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addSponsor"
|
||
msgstr "Ավելացնել հովանավոր կազմակերպություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.alternateHeader"
|
||
msgstr "Այլընտրանքային վերնախորագիր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Որպես այլընտրանք, վերնագրի և պատկերանշանի փոխարեն, վերնագրի HTML տարբերակը "
|
||
"կարող է տեղադրվել ստորև բերված տեքստային վանդակում: Անհրաժեշտության դեպքում "
|
||
"տեքստային տուփը դատարկ թողեք:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcements"
|
||
msgstr "Հայտարարություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
|
||
msgstr "Ներածություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքագրեք ցանկացած տեղեկություն, որը ցանկանում եք որ հայտնվի "
|
||
"հայտարարությունների ձեր էջում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
|
||
msgstr "(կհայտնվի \"Ամսագրի մասին\" բաժնում) "
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրապոսներից պահանջեք ներկայացնել CI հայտարարություն իրենց կողմից ներկայացված "
|
||
"յուրաքանչյուր գործընկերային գրախոսման հետ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.history"
|
||
msgstr "Ամսագրի պատմությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.historyDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս տեքստը կհայտնվի ամսագրի կայքի «Մասին» բաժնում և կարող է օգտագործվել "
|
||
"վերնագրերի, խմբագրական խորհրդի և ամսագրի հրապարակումների պատմությանը առնչվող "
|
||
"այլ նյութերի փոփոխությունները նկարագրելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.currentIssue"
|
||
msgstr "Ընթացիկ թողարկում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.customizingTheLook"
|
||
msgstr "Քայլ 5. Անհատականացնել տեսքը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.details"
|
||
msgstr "Մանրամասներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.details.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի անվանումը, ISSN-ը, կոնտակտները, հովանավորները և որոնման համակարգերը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի կառավարիչը կգրանցի բոլոր օգտվողների հաշիվները: Խմբագիրները կամ Բաժնի "
|
||
"խմբագիրները կարող են գրանցել օգտվողների հաշիվներ գրախոսողների համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.discipline"
|
||
msgstr "Ակադեմիական գիտաճյուղ և ենթաճյուղեր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգտակար է, երբ ամսագիրը հատում է գիտաճյուղի սահմանները և/կամ հեղինակները "
|
||
"ներկայացնում են բազմամասնագիտական հոդվածներ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Օրինակ՝ պատմություն, կրթություն, սոցիոլոգիա, հոգեբանություն, "
|
||
"մշակութաբանություն, իրավունք)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ներկայացրեք համապատասխան ակադեմիական գիտաճյուղերի օրինակներ այս ամսագրի համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
|
||
msgstr "Ավելացրեք ընթացիկ թողարկման բովանդակությունը (եթե առկա է):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.editorDecision"
|
||
msgstr "Խմբագրի որոշումը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
|
||
msgstr "Վերադարձի հասցե"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ցանկացած չառաքվող նամակներ կհանգեցնեն այս հասցեի համար սխալի հաղորդագրության:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սխալի հասցեին չառաքվող նամակներ ուղարկելու համար կայքի ադմինիստրատորը պետք է "
|
||
"ակտիվացնի <code>allow_envelope_sender</code> տարբերակը կայքի կազմաձևման "
|
||
"նիշքում: Սերվերի կազմաձևումը կարող է պահանջվել, ինչպես նշված է OJS "
|
||
"փաստաթղթերում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emails"
|
||
msgstr "Էլ․ փոստի նույնականացում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailSignature"
|
||
msgstr "Ստորագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailSignature.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի անունից ինքնաշխատ ուղարկված նամակներում կավելացվի հետևյալ "
|
||
"ստորագրությունը."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
|
||
msgstr "Միացնել հայտարարությունները"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հայտարարություններ կարող են հրապարակվել՝ տեղեկացնելու ընթերցողներին ամսագրի "
|
||
"նորությունների և իրադարձությունների մասին: Հրապարակված հայտարարությունները "
|
||
"կհայտնվեն Հայտարարությունների էջում։"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
|
||
msgstr "Արտածել տնային էջում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Քանի՞ հայտարարություն պետք է ցուցադրվի գլխավոր էջում: Թողեք սա դատարկ՝ "
|
||
"չցուցադրելու ոչ մեկը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
|
||
msgstr "Այցելուները կարող են գրանցել օգտվողի հաշիվ ամսագրում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.focusAndScope"
|
||
msgstr "Նպատակը և շրջանակը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հեղինակներին, ընթերցողներին և գրադարանավարներին նկարագրեք հոդվածների և այլ "
|
||
"նյութերի շրջանակը, որոնք ամսագիրը կհրապարակի:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
|
||
msgstr "Հեղինակներին՝ իրենց աշխատանքը ինդեքսավորելու համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS-ը հավատարիմ է <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank"
|
||
"\">Բաց արխիվների նախաձեռնության</a> Մետատվյալների հավաքագրման "
|
||
"արձանագրությանը, որը ձևավորվող ստանդարտն է լավ ինդեքսավորված մուտք "
|
||
"ապահովելու համար էլեկտրոնային հետազոտական ռեսուրսներ համաշխարհային "
|
||
"մասշտաբով: Հեղինակները կօգտագործեն նմանատիպ ձևանմուշ՝ իրենց ներկայացմանը "
|
||
"մետատվյալներ տրամադրելու համար: Ամսագրի կառավարիչը պետք է ընտրի "
|
||
"ինդեքսավորման համար նախատեսված դասերը և հեղինակներին ներկայացնի համապատասխան "
|
||
"օրինակներ՝ օգնելու նրանց ինդեքսավորել իրենց աշխատանքը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
|
||
msgstr "Նշված ISSN-ը վավեր չէ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
|
||
msgstr "Հիմնական կոնտակտային էլ.փոստը պարտադիր է:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
|
||
msgstr "Հիմնական կոնտակտային անունը պարտադիր է:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է ամսագրի սկզբնատառերը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է ամսագրի վերնագիրը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
|
||
msgstr "Պահանջվում է գրախոսների թիվը յուրաքանչյուր ներկայացման համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է աջակցության էլ․ փոստի հասցե."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
|
||
msgstr "Աջակցության անունը պարտադիր է:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.generalInformation"
|
||
msgstr "Ընդհանուր տեղեկություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
|
||
msgstr "Քայլ 1. Ստանալով մանրամասները"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.guidelines"
|
||
msgstr "Ուղեցույցներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
|
||
msgstr "Քայլ 3. Ներկայացումների ուղեցույց"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.identity"
|
||
msgstr "Ամսագրի ինքնությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրերի համար, որոնք առաջարկում են անհապաղ կամ հետաձգված բաց մուտք, "
|
||
"ներառեք Creative Commons արտոնագիրը՝ հրապարակված բոլոր աշխատություններով:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information"
|
||
msgstr "Տեղեկատվություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի համառոտ նկարագրություններ գրադարանավարների, ապագա հեղինակների և "
|
||
"ընթերցողների համար: Դրանք հասանելի են դառնում կայքի կողագոտում, երբ ավելացվի "
|
||
"Տեղեկատվական բլոկը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forAuthors"
|
||
msgstr "Հեղինակների համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
|
||
msgstr "Գրադարանավարների համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forReaders"
|
||
msgstr "Ընթերցողների համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.initialIssue"
|
||
msgstr "Առաջին թողարկումը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Կախված ընտրված ձևաչափից՝ նշեք OJS-ի հետ հրատարակվող առաջին համարի "
|
||
"թողարկումը, ծավալը և/կամ տարեթիվը."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.institution"
|
||
msgstr "Հաստատություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նավիգացիոն վահանակի տարրերը կարող են ավելացվել էջի վերևում հայտնված ընթացիկ "
|
||
"հավաքածուին (Տուն, Մասին, Օգտատիրոջ տուն և այլն):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Նյութեր ըստ մեկ էջի"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սահմանափակեք տարրերի քանակը (օրինակ՝ ներկայացումներ, օգտատերեր կամ "
|
||
"խմբագրական առաջադրանքներ) ցուցակում ցուցադրելու համար՝ նախքան հաջորդ տարրերը "
|
||
"մեկ այլ էջում ցուցադրելը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
|
||
msgstr "Ամսագրի հապավումը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalArchiving"
|
||
msgstr "Ամսագրի արխիվացում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextSummary"
|
||
msgstr "Ամսագրի համառոտագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextAbout"
|
||
msgstr "Ամսագրի մասին"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextAbout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ներառեք ձեր ամսագրի մասին ցանկացած տեղեկատվություն, որը կարող է հետաքրքրել "
|
||
"ընթերցողներին, հեղինակներին կամ գրախոսներին: Սա կարող է ներառել ձեր բաց "
|
||
"մուտքի քաղաքականությունը, ամսագրի ուղղվածությունը և շրջանակը, հեղինակային "
|
||
"իրավունքի մասին ծանուցումը, հովանավորության բացահայտումը, ամսագրի "
|
||
"պատմությունը, գաղտնիության հայտարարությունը և ցանկացած LOCKSS կամ CLOCKSS "
|
||
"արխիվային համակարգում ներառելը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
|
||
msgstr "Ամսագրի գլխավոր էջի բովանդակությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Որպես լռելյայն, գլխավոր էջը բաղկացած է նավիգացիոն հղումներից: Գլխավոր էջի "
|
||
"լրացուցիչ բովանդակությունը կարող է ավելացվել՝ օգտագործելով հետևյալ "
|
||
"տարբերակներից մեկը կամ բոլորը, որոնք կհայտնվեն ցուցադրված հերթականությամբ: "
|
||
"Նկատի ունեցեք, որ ընթացիկ թողարկումը միշտ հասանելի է նավիգացիոն տողի Ընթացիկ "
|
||
"հղման միջոցով:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
|
||
msgstr "Ամսագրի գլխավոր էջի վերնախորագիր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
|
||
msgstr "Ամսագրի գլխավոր էջի վերնախորագիր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի վերնագրի և պատկերանշանի գրաֆիկական տարբերակը (որպես .gif, .jpg կամ ."
|
||
"png նիշք) կարող է վերբեռնվել գլխավոր էջի համար, որը կփոխարինի տեքստային "
|
||
"տարբերակին, որն այլ կերպ է հայտնվում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextInitials"
|
||
msgstr "Ամսագրի սկզբնատառերը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectCountry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք երկիրը, որտեղ գտնվում է այս ամսագիրը, կամ ամսագրի կամ հրատարակչի "
|
||
"փոստային հասցեի երկիրը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLayout"
|
||
msgstr "Ամսագրի դասավորություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք ամսագրի թեման և այստեղ ընտրեք դասավորության բաղադրիչները: Կարող է նաև "
|
||
"վերբեռնվել ամսագրի ոճի թերթիկը, որը կարող է օգտագործվել համակարգային ոճերի և "
|
||
"թեմայի ոճաթերթերում ոճի տվյալները վերացնելու համար (եթե թեմա է ընտրված):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLogo"
|
||
msgstr "Ամսագրի լոգոն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
|
||
msgstr "Ամսագրի լոգոն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPageFooter"
|
||
msgstr "Ամսագրի էջի տողատակը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սա ձեր ամսագրի էջատակն է: Էջատակը փոխելու կամ թարմացնելու համար տեղադրեք "
|
||
"HTML կոդը ստորև նշված տեքստային վանդակում: Օրինակները կարող են լինել մեկ այլ "
|
||
"նավիգացիոն տող, հաշվիչ և այլն: Այս էջատակը կհայտնվի յուրաքանչյուր էջում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPolicies"
|
||
msgstr "Քայլ 2. Ամսագրի քաղաքականությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalSetup"
|
||
msgstr "Ամսագրի կարգավորում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
|
||
msgstr "Ձեր ամսագրի կարգավորումները թարմացվել են:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr "Ամսագրի ոճաթերթի անվավեր ձևաչափ: Ընդունված ձևաչափն է .css:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalTheme"
|
||
msgstr "Ամսագրի թեմա"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalThumbnail"
|
||
msgstr "Ամսագրի մանրապատկեր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի փոքր պատկերանշանը կամ ներկայացումը, որը կարող է օգտագործվել "
|
||
"ամսագրերի ցուցակներում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextTitle"
|
||
msgstr "Ամսագրի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.keyInfo"
|
||
msgstr "Հիմնական տեղեկատվություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.keyInfo.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամադրեք ձեր ամսագրի կարճ նկարագրությունը և բացահայտեք խմբագիրներին, "
|
||
"գործադիր տնօրեններին և ձեր խմբագրական թիմի այլ անդամներին:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.labelName"
|
||
msgstr "Պիտակի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lists"
|
||
msgstr "Ցուցակներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
|
||
msgstr "Միացնել PKP PN հավելվածը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"KP Preservation Network (PN) ապահովում է պահպանման անվճար ծառայություններ "
|
||
"ցանկացած OJS ամսագրի համար, որը համապատասխանում է մի քանի հիմնական "
|
||
"չափանիշներին:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Դիտեք <button>plugin կարգավորումները</button>՝ ընդունելու PKP PN-ի "
|
||
"օգտագործման պայմանները:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
|
||
msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKP Preservation Network (PN) ապահովում է պահպանման անվճար ծառայություններ "
|
||
"ցանկացած OJS ամսագրի համար, որը համապատասխանում է մի քանի հիմնական "
|
||
"չափանիշներին: Ձեր ամսագիրը PN-ում արխիվացնելու համար խնդրեք ձեր "
|
||
"ադմինիստրատորին տեղադրել PKP|PN հավելվածը Հավելվածների պատկերասրահից:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.otherLockss"
|
||
msgstr "LOCKSS և CLOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssEnable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Միացրեք LOCKSS-ը` պահելու և տարածելու ամսագրի բովանդակությունը մասնակից "
|
||
"գրադարաններում LOCKSS <a href=\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank\">Հրատարակչի "
|
||
"մանիֆեստ</a> էջի միջոցով:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCKSS արտոնագիրը կհայտնվի Ամսագրի մասին՝ Արխիվացման ներքո՝ <a href=\"http://"
|
||
"www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/\" target=\"_blank\">LOCKSS "
|
||
"արտոնագիր</a>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
|
||
msgstr "LOCKSS արտոնագրի նկարագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssRegister"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բացահայտեք 6-10 գրադարան, որոնք գրանցելու և պահելու են ամսագիրը: Օրինակ, "
|
||
"դիմեք հաստատություններին, որտեղ աշխատում են խմբագիրներ կամ խորհրդի անդամներ "
|
||
"և/կամ հաստատություններ, որոնք արդեն մասնակցում են LOCKSS-ին: Տես <a href="
|
||
"\"https://www.lockss.org/join-lockss/partner-communities\" target=\"_blank"
|
||
"\">LOCKSS համայնքը</a>:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssTitle"
|
||
msgstr "LOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssEnable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Միացրեք CLOCKSS-ը` պահելու և տարածելու ամսագրի բովանդակությունը մասնակից "
|
||
"գրադարաններում CLOCKSS <a href=\"{$clockssUrl}\" target=\"_blank"
|
||
"\">Հրատարակչի մանիֆեստ</a> էջի միջոցով:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"CLOCKSS արտոնագիրը կհայտնվի Ամսագրի մասին՝ Արխիվացման ներքո՝ <a href="
|
||
"\"https://clockss.org\" target=\"_blank\">CLOCKSS արտոնագիր</a>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
|
||
msgstr "CLOCKSS արտոնագրի նկարագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssRegister"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրանցվեք CLOCKSS ծառայության համար՝ այցելելով <a href=\"https://clockss.org"
|
||
"\" target=\"_blank\">CLOCKSS կայք</a>:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssTitle"
|
||
msgstr "CLOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.look"
|
||
msgstr "Տեսք"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.look.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գլխավոր էջի վերնախորագիր, բովանդակություն, ամսագրի վերնախորագիր, էջատակ, "
|
||
"նավարկման տող և ոճի թերթիկ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.management"
|
||
msgstr "Կառավարում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.management.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտք և անվտանգություն, ժամանակացույց, հայտարարություններ, գրական խմբագրում, "
|
||
"դասավորություն և սրբագրում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
|
||
msgstr "Հիմնական խմբագրական քայլերի կառավարում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
|
||
msgstr "Կառավարման և հրատարակման կարգավորումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managingTheJournal"
|
||
msgstr "Քայլ 4. Ամսագրի կառավարում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navigationBar"
|
||
msgstr "Նավարկման տող"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
|
||
msgstr "Ավելացնել կամ հեռացնել նավարկման տողի լրացուցիչ տարրեր:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL-ը բացարձակ URL է (օրինակ՝ \"http://www.example.com\"), այլ ոչ թե կայքին "
|
||
"վերաբերող ուղի (օրինակ՝ \"/manager/setup\")"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
|
||
msgstr ""
|
||
"Պիտակի արժեքը տեքստային տող է (օրինակ՝ \"Journal Setup\"), այլ ոչ թե "
|
||
"տեղայնացման հաղորդագրության բանալի (օրինակ՝ \"manager.setup\")"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
|
||
msgstr "Պատկերի նիշքը չի վերբեռնվել:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
|
||
msgstr "Ոճային թերթիկ չի վերբեռնվել:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.note"
|
||
msgstr "Նշում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Նշում.</strong> Ներկայացման հաստատման էլ. փոստը ներկայումս անջատված "
|
||
"է: Այս հնարավորությունն օգտագործելու համար էլ․ փոստում միացրեք «Submission "
|
||
"Ack» նամակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numPageLinks"
|
||
msgstr "Էջի հղումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
|
||
msgstr "Սահմանափակեք ցանկի հաջորդ էջերին ցուցադրվող հղումների քանակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.onlineIssn"
|
||
msgstr "Առցանց ISSN"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
|
||
msgstr "Էջի թվի տարբերակ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.policies"
|
||
msgstr "Քաղաքականություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.policies.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ուղղվածություն, գործընկերային գրախոսում, բաժիններ, գաղտնիություն, "
|
||
"անվտանգություն և լրացուցիչ տարրեր:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.printIssn"
|
||
msgstr "Տպագիր ISSN"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.proofingInstructions"
|
||
msgstr "Սրբագրման հրահանգներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սրբագրման հրահանգները հասանելի կլինեն սրբագրիչներին, հեղինակներին, "
|
||
"դասավորության խմբագիրներին և բաժնի խմբագիրներին Ներկայացման խմբագրման "
|
||
"փուլում: Ստորև ներկայացված է HTML-ում հրահանգների լռելյայն հավաքածու, որը "
|
||
"կարող է խմբագրվել կամ փոխարինվել Ամսագրի կառավարչի կողմից ցանկացած պահի "
|
||
"(HTML կամ պարզ տեքստով):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationSchedule"
|
||
msgstr "Հրապարակման ժամանակացույց"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի նյութերը կարող են հրապարակվել կոլեկտիվ՝ որպես սեփական "
|
||
"բովանդակությամբ թողարկման մաս: Որպես այլընտրանք, առանձին նյութեր կարող են "
|
||
"հրապարակվել պատրաստ լինելուն պես՝ դրանք ավելացնելով «ներկայիս» հատորի "
|
||
"բովանդակության աղյուսակում: Հանդեսի մասին ընթերցողներին տրամադրեք "
|
||
"հայտարարություն այն համակարգի մասին, որը կօգտագործի այս ամսագիրը և դրա "
|
||
"հրապարակման ակնկալվող հաճախականությունը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationScheduling"
|
||
msgstr "Հրապարակման ժամանակացույցավրում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicIdentifier"
|
||
msgstr "Ամսագրի բովանդակության նույնականացում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publisher"
|
||
msgstr "Հրատարակիչ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.referenceLinking"
|
||
msgstr "Հղման կապակցում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաց հասանելիության բովանդակությունը դիտելու համար օգտատերերը պետք է գրանցված "
|
||
"լինեն և մուտք գործեն:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգտատերերը պետք է գրանցված լինեն և մուտք գործեն՝ ամսագրի կայքը դիտելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
|
||
msgstr "Գրախոսման ուղեցույցներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions"
|
||
msgstr "Գրախոսման ընտրանքներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
|
||
msgstr "Ավտոմատացված էլ․ փոստի հիշեցումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Էլ․ փոստի ինքնաշխատ հիշեցումներ ուղարկելու համար կայքի ադմինիստրատորը պետք է "
|
||
"միացնի <tt>scheduled_tasks</tt> տարբերակը OJS կազմաձևման նիշքում: Կարող է "
|
||
"պահանջվել լրացուցիչ կայանի ձևավորում, ինչպես նշված է OJS փաստաթղթերում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
||
msgstr "Շաբաթների թիվը, որի ընթացքում թույլատրվում է ավարտել գրախոսումը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խմբագիրները յուրաքանչյուր գրախոսությունից հետո կգնահատեն գրախոսներին որակի "
|
||
"հինգ բալանոց սանդղակով:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
|
||
msgstr "Սահմանափակել նիշքի մուտքը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրախոսներին հասանելիություն չի տրվի ներկայացվող նիշքին, քանի դեռ նրանք չեն "
|
||
"համաձայնել այն գրախոսել:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
|
||
msgstr "Գրախոսների հասանելիություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
|
||
msgstr "Մեկ սեղմումով գրախոսների հասանելիություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրախոսներին կարող է ուղարկվել անվտանգ հղում էլ․ փոստ հրավերի միջոցով, որը "
|
||
"կապահովի նրանց ինքնաշխատ մուտքը, երբ նրանք սեղմեն հղումը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
|
||
msgstr "Գրախոսողներին ուղարկված էլ․ փոստի հրավերի մեջ ներառեք անվտանգ հղում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
|
||
msgstr "Գրախոսների գնահատականներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
|
||
msgstr "Գրախոսի հիշեցումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewPolicy"
|
||
msgstr "Գրախոսման քաղաքականություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
|
||
msgstr "Որոնման ինդեքսավորում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգնեք Google-ի նման որոնման համակարգերին հայտնաբերել և ցուցադրել ձեր կայքը: "
|
||
"Ձեզ խորհուրդ է տրվում ներկայացնել ձեր <a href=\"{$sitemapUrl}\" target="
|
||
"\"_blank\">կայքի քարտեզը</a>:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchDescription.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամադրեք ամսագրի համառոտ նկարագրությունը (50-300 նիշ), որը որոնող "
|
||
"շարժիչները կարող են ցուցադրել ամսագիրը որոնման արդյունքներում ցուցակագրելիս:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
|
||
msgstr "Բաժիններ և բաժինների խմբագիրներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Եթե բաժինները չեն ավելացվել, ապա տարրերը լռելյայն ներկայացվում են Հոդվածներ "
|
||
"բաժնում):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի համար բաժիններ ստեղծելու կամ փոփոխելու նպատակով (օրինակ՝ Հոդվածներ, "
|
||
"Գրքերի ակնարկներ և այլն), անցեք Բաժինների կառավարում:<br /><br />Հեղինակները "
|
||
"ամսագրին հոդվածներ ներկայացնելիս կկարողանան նախորոշել..."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
|
||
msgstr "Ամսագրի խմբագիրը, ով կտեսնի այն խմբագրական գործընթացի ընթացքում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
|
||
msgstr "Ամսագրի բաժինը, որի համար կդիտարկվի նյութը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Միշտ ցույց տվեք շարվածքի հղումները և տեղեկացրեք սահմանափակ մուտքի մասին:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.siteAccess.view"
|
||
msgstr "Կայքի հասանելիություն"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
|
||
msgstr "Դիտեք հոդվածի բովանդակությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
|
||
msgstr "Հինգ քայլ դեպի ամսագրի վեբ կայք"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Օրինակ, ֆոտոսինթեզ; Սև խոռոչեր; Չորս գույնի քարտեզի խնդիր; Բայեսյան "
|
||
"տեսություն)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
|
||
msgstr "Բանալի բառեր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամադրեք բանալի բառերի կամ թեմաների օրինակներ՝ որպես ուղեցույց հեղինակների "
|
||
"համար"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
|
||
msgstr "Ներկայացման ուղեցույցներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissions"
|
||
msgstr "Ներկայացումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հեղինակների համար ուղեցույցներ, հեղինակային իրավունք և ինդեքսավորում "
|
||
"(ներառյալ գրանցումը):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Կանխել օգտվողներին նոր հոդվածներ ներկայացնել ամսագրում: Ներկայացումները "
|
||
"կարող են անջատվել ամսագրի առանձին բաժինների համար <a href=\"{$url}\">ամսագրի "
|
||
"բաժիններ</a> կարգավորումների էջում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս ամսագիրն այս պահին ներկայացումներ չի ընդունում: Այցելեք աշխատանքային "
|
||
"հոսքի կարգավորումները՝ ներկայացումները թույլատրելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableOai"
|
||
msgstr "Միացնել OAI-ը"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableOai.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրամադրեք մետատվյալներ երրորդ կողմի ինդեքսավորման ծառայություններին <a href="
|
||
"\"https://www.openarchives.org/\">Բաց արխիվների նախաձեռնության</a> միջոցով:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Օրինակ՝ Պատմական Հետազոտություն; Քվազի-Փորձարարական; Գրական վերլուծություն; "
|
||
"Հարցում/Հարցազրույց)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Տեսակ (մեթոդ/մոտեցում)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս ոլորտի համար տրամադրել համապատասխան հետազոտության տեսակների, մեթոդների և "
|
||
"մոտեցումների օրինակներ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
|
||
msgstr "Եզակի նույնացուցիչ"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հոդվածները և թողարկումները կարող են պիտակավորվել նույնականացման թվով կամ "
|
||
"տողով՝ օգտագործելով գրանցման համակարգ, ինչպիսին է Digital Object Identifier "
|
||
"համակարգը (DOI):"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
|
||
msgstr "Ամսագրի կողմից կօգտագործվի խմբագրական/գրախոսական խորհուրդ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useThumbnail"
|
||
msgstr "Մանրապատկեր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useImageTitle"
|
||
msgstr "Վերնագրի պատկեր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.userRegistration"
|
||
msgstr "Օգտվողի գրանցում"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useTextTitle"
|
||
msgstr "Վերնագրի տեքստ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics"
|
||
msgstr "Ամսագրի վիճակագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
|
||
msgstr "Հոդվածների դիտումների քանակը (միայն հեղինակների համար)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
|
||
msgstr "Ընդունել"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
|
||
msgstr "Մերժել"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
|
||
msgstr "Կրկին ներկայացնել"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
|
||
msgstr "Գրախոսման օրեր"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
|
||
msgstr "Հրապարակման օրեր"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS-ը յուրաքանչյուր ամսագրի համար հաշվարկում է հետևյալ վիճակագրությունը. "
|
||
"«Գրախոսման օրերը» հաշվարկվում են ներկայացման օրվանից (կամ գրախոսության "
|
||
"տարբերակի նշանակումից) մինչև Խմբագրի սկզբնական որոշումը, մինչդեռ "
|
||
"«հրապարակման օրերը» չափվում են ընդունված ներկայացումների համար՝ սկզբնական "
|
||
"վերբեռնումից մինչև հրապարակումը:"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
|
||
msgstr "Հրապարակված նյութեր"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
|
||
msgstr "Նշեք կետերը, որոնք հասանելի կլինեն ընթերցողներին Ամսագրի մասին էջում:"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նշում․ գործընկերների կողմից գրախոսված ներկայացումների տոկոսները կարող են "
|
||
"չավելանալ մինչև 100%, քանի որ նորից ներկայացված նյութերը կա՛մ ընդունվում են, "
|
||
"կա՛մ մերժվում, կա՛մ դեռ ընթացքի մեջ են:"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
|
||
msgstr "Հրապարակված համարներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
|
||
msgstr "Ընդամենը ներկայացումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
|
||
msgstr "Գործընկերային վերանայում"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
|
||
msgstr "Գրանցված ընթերցողներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
|
||
msgstr "նշանակված թիվ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
|
||
msgstr "Գրախոսներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
|
||
msgstr "Խմբագրի գնահատականը"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
|
||
msgstr "Գրախոսների թիվը"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք բաժինները՝ այս ամսագրի գրախոսվող վիճակագրությունը հաշվարկելու համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
|
||
msgstr "Հոդվածի նիշքի ներբեռնում"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
|
||
msgstr "Հոդվածի համառոտագրության էջերի դիտումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
|
||
msgstr "Հոդվածի համառոտագրության էջերի դիտումներ և ներբեռնումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
|
||
msgstr "Ամսագրի գլխավոր էջի դիտումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
|
||
msgstr "Թողարկման բովանդակության էջի դիտումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության քաղաքականություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
|
||
msgstr "Հետաձգված բաց մուտք"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք օգտագործել նշված ընտրավանդակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ժամկետի ավարտը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության ժամկետը լրանալուց հետո ընթերցողներին կարող է մերժվել "
|
||
"մուտքը բաժանորդագրության ողջ բովանդակությունը կամ կարող է շարունակել օգտվել "
|
||
"բաժանորդագրության բովանդակությունից, որը հրապարակվել է մինչև "
|
||
"բաժանորդագրության ժամկետի ավարտը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
|
||
msgstr "Ժամկետի ամբողջական ավարտ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից հետո ընթերցողներին արգելվում է մուտք "
|
||
"գործել բաժանորդագրության ամբողջ բովանդակություն:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
|
||
msgstr "Ժամկետի մասնակի ավարտ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընթերցողներին արգելվում է մուտք գործել վերջերս հրապարակված բաժանորդագրության "
|
||
"բովանդակություն, սակայն պահպանում են բաժանորդագրության բովանդակության "
|
||
"հասանելիությունը, որը հրապարակվել է մինչև բաժանորդագրության ժամկետի ավարտը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
|
||
msgstr "{$x} ամիս"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
|
||
msgstr "{$x} շաբաթ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
|
||
msgstr ""
|
||
"Էլ․ փոստով տեղեկացնել բաժանորդներին բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից հետո"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Էլ․ փոստով տեղեկացնել բաժանորդներին բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից հետո:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
|
||
msgstr ""
|
||
"Էլ․ փոստով տեղեկացնել բաժանորդներին մինչ բաժանորդագրության ժամկետի ավարտը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Էլ․ փոստով տեղեկացրեք բաժանորդներին մինչև բաժանորդագրության ժամկետի ավարտը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ժամկետի ավարտի հիշեցումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Էլ․ փոստի ինքնաշխատ հիշեցումները (հասանելի են ամսագրի կառավարիչների կողմից "
|
||
"OJS-ի էլ. նամակներում խմբագրման համար) կարող են ուղարկվել բաժանորդներին "
|
||
"ինչպես բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից առաջ, այնպես էլ դրանից հետո:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Նշում.</strong> Այս ընտրանքները ակտիվացնելու համար կայքի "
|
||
"ադմինիստրատորը պետք է միացնի <tt>scheduled_tasks</tt> տարբերակը OJS "
|
||
"կազմաձևման նիշքում: Այս գործառույթին աջակցելու համար կարող է պահանջվել "
|
||
"կայանի լրացուցիչ ձևավորում (ինչը հնարավոր չէ բոլոր կայաններում), ինչպես "
|
||
"նշված է OJS փաստաթղթերում:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
|
||
msgstr "Ընտրեք հետևյալներից մեկը."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML-ը կարող է օգտագործվել տեքստի տարածքում (տառաչափի, գույնի և այլնի "
|
||
"համար), իսկ «վերադարձները» դիտվում են որպես <tt><br></tt>; HTML "
|
||
"խմբագիրն աշխատում է Firefox դիտակների հետ:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք ընտրել վավեր արժեք բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից հետո "
|
||
"ամիսների քանակի համար:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք ընտրել վավեր արժեք բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից առաջ "
|
||
"ամիսների քանակի համար:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք ընտրել վավեր արժեք բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից հետո "
|
||
"շաբաթների քանակի համար:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք ընտրել վավեր արժեք բաժանորդագրության ժամկետի ավարտից առաջ "
|
||
"շաբաթների քանակի համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրանցված ընթերցողները հնարավորություն կունենան բովանդակությունը էլեկտրոնային "
|
||
"փոստով ստանալ, երբ թողարկումը բաց հասանելի դառնա:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Նշում.</strong> Այս տարբերակը ակտիվացնելու համար կայքի "
|
||
"ադմինիստրատորը պետք է միացնի <tt>scheduled_tasks</tt> տարբերակը OJS "
|
||
"կազմաձևման նիշքում: Այս գործառույթին աջակցելու համար կարող է պահանջվել "
|
||
"կայանի լրացուցիչ ձևավորում (ինչը հնարավոր չէ բոլոր կայաններում), ինչպես "
|
||
"նշված է OJS փաստաթղթերում:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
|
||
msgstr "Առցանց վճարման ծանուցումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ինքնաշխատ էլեկտրոնային ծանուցումները (հասանելի են ամսագրի կառավարիչների "
|
||
"կողմից OJS-ի էլ. նամակներում խմբագրման համար) կարող են ուղարկվել "
|
||
"Բաժանորդագրության կառավարչին՝ բաժանորդագրության առցանց վճարումների ավարտից "
|
||
"հետո:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեղեկացրեք Բաժանորդագրման կառավարչին էլ․ փոստով Անհատական բաժանորդագրության "
|
||
"առցանց գնումից հետո:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեղեկացրեք Բաժանորդագրման կառավարչին էլեկտրոնային փոստով Ինստիտուցիոնալ "
|
||
"բաժանորդագրության առցանց գնումից հետո (խորհուրդ է տրվում):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեղեկացրեք Բաժանորդագրության կառավարչին էլ․ փոստով Անհատական "
|
||
"բաժանորդագրության առցանց թարմացման դեպքում:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տեղեկացրեք Բաժանորդագրման կառավարչին էլեկտրոնային փոստով Ինստիտուցիոնալ "
|
||
"բաժանորդագրության առցանց թարմացման դեպքում:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Նշում.</strong> Ինստիտուցիոնալ բաժանորդագրությունները, որոնք ձեռք են "
|
||
"բերվել առցանց, պահանջում են տրամադրված տիրույթի և IP տիրույթի հաստատում և "
|
||
"բաժանորդագրության ակտիվացում Բաժանորդագրման կառավարչի կողմից:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Նշում.</strong> Այս ընտրանքները միացնելու համար ամսագրի կառավարիչը "
|
||
"պետք է միացնի առցանց վճարումների մոդուլը, ներառյալ առցանց վճարումները "
|
||
"բաժանորդագրությունների համար՝ Ընթերցողի վճարների ներքո:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ամսագրերի համար բաց մուտքի ընտրանքներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրված ամսագրերը կարող են ապահովել «հետաձգված բաց մուտք» իրենց "
|
||
"հրապարակված բովանդակությանը, ինչպես նաև թույլատրել «հեղինակային "
|
||
"ինքնաարխիվացում» (որոնք երկուսն էլ մեծացնում են ընթերցողների թիվը և "
|
||
"բովանդակության մեջբերումը):"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության Տեղեկություններ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության տեսակները և վճարների կառուցվածքը կցուցադրվեն "
|
||
"բաժանորդագրությունների էջում, ինչպես նաև Բաժանորդագրության կառավարչի անունը "
|
||
"և կոնտակտային տվյալները: Բաժանորդագրությունների մասին հավելյալ "
|
||
"տեղեկություններ, ինչպիսիք են վճարման եղանակները կամ զարգացող երկրների "
|
||
"բաժանորդներին աջակցությունը, կարող են ավելացվել այստեղ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության կառավարիչ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս կոնտակտային տվյալները կցուցադրվեն բաժանորդագրության էջում՝ "
|
||
"բաժանորդագրությունների հետ կապված հարցումներով հաճախորդների համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել վավեր էլ. փոստ."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Անհատական բաժանորդագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Ինստիտուցիոնալ բաժանորդագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
|
||
msgstr "Իսկապե՞ս ուզում եք թարմացնել այս բաժանորդագրությունը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
|
||
msgstr "Իսկապե՞ս ուզում եք ջնջել այս բաժանորդագրությունը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.summary"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրությունների ամփոփում"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.create"
|
||
msgstr "Ստեղծեք նոր բաժանորդագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.createTitle"
|
||
msgstr "Ստեղծել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.renew"
|
||
msgstr "Թարմացնել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
|
||
msgstr "Ավարտ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
|
||
msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateStart"
|
||
msgstr "Սկիզբ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
|
||
msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.domain"
|
||
msgstr "Դոմեյն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.edit"
|
||
msgstr "Խմբագրել բաժանորդագրությունը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.editTitle"
|
||
msgstr "Խմբագրել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.withStatus"
|
||
msgstr "Կարգավիճակով"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.allStatus"
|
||
msgstr "Բոլորը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.status"
|
||
msgstr "Կարգավիճակ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է բաժանորդագրության կարգավիճակ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել բաժանորդագրության վավեր կարգավիճակ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության տեսակը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է բաժանորդագրության տեսակ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել բաժանորդագրության վավեր տեսակ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institution"
|
||
msgstr "Հաստատություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել վավեր հաստատություն:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
|
||
msgstr "Մեկնարկի ամսաթիվ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է բաժանորդագրության մեկնարկի ամսաթիվ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել բաժանորդագրության մեկնարկի վավեր ամսաթիվ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
|
||
msgstr "Ավարտի ամսաթիվը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է բաժանորդագրության ավարտի ամսաթիվը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սա անժամկետ բաժանորդագրության տեսակ է. խնդրում ենք չնշել մեկնարկի ամսաթիվը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Սա անժամկետ բաժանորդագրության տեսակ է. խնդրում ենք չնշել ավարտի ամսաթիվը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել բաժանորդագրության ավարտի վավեր ամսաթիվ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նշում. Ստորև բերված բոլոր փոփոխությունները վերաբերում են օգտվողի ամբողջ "
|
||
"համակարգի պրոֆիլին:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userId"
|
||
msgstr "Օգտվող"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
|
||
msgstr "Կոնտակտ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է օգտատեր։"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել վավեր օգտվող:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել վավեր երկիր:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգտագործողին էլ-նամակ ուղարկեք՝ իր օգտանունով և բաժանորդագրության "
|
||
"մանրամասներով:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք օգտագործել նշված ընտրավանդակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membership"
|
||
msgstr "Անդամակցություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
|
||
msgstr "Հղման թիվը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքագրեք անդամակցության տվյալները, եթե բաժանորդագրության տեսակը պահանջում "
|
||
"է, որ բաժանորդները պատկանում են ասոցիացիայի կամ կազմակերպության:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրված բաժանորդագրության տեսակը պահանջում է անդամակցության մասին "
|
||
"տեղեկություններ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notes"
|
||
msgstr "Նշումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domain"
|
||
msgstr "Դոմեյն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
|
||
msgstr "Հաստատության անվանումը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է հաստատության անվանումը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Փոստային հասցե"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե այստեղ մուտքագրված է դոմեյն, IP-ի տիրույթները պարտադիր չեն:<br />Վավեր "
|
||
"արժեքները տիրույթի անուններն են (օրինակ՝ lib.sfu.ca):"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության ընտրված տեսակը պահանջում է դոմեյն և/կամ IP տիրույթ՝ "
|
||
"բաժանորդագրության նույնականացման համար:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել վավեր դոմեյն:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
|
||
msgstr "IP միջակայքերը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
||
msgstr "•"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե այստեղ մուտքագրված են IP տիրույթներ, ապա տիրույթն ընտրովի է:<br />Վավեր "
|
||
"արժեքները ներառում են IP հասցե (օրինակ՝ 142.58.103.1), IP տիրույթ (օրինակ՝ "
|
||
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP տիրույթ «*» նշանով ( օրինակ՝ 142.58.*.*) և "
|
||
"IP տիրույթ CIDR-ով (օրինակ՝ 142.58.100.0/24):"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել վավեր IP տիրույթ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
||
msgstr "Ջնջել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
|
||
msgstr "Ավելացնել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Պահպանեք և ստեղծեք մեկ ուրիշը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգտատիրոջը ծանուցման էլ. փոստ ուղարկելու համար բաժանորդագրության կոնտակտային "
|
||
"անունը և էլ․ փոստի հասցեն պետք է նշվեն ամսագրի կարգաբերման մեջ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
||
msgstr "Այս օգտվողն արդեն ունի այս ամսագրի բաժանորդագրություն:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության տեսակը պետք է ստեղծվի մինչև նոր բաժանորդագրություններ "
|
||
"կատարելը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նախքան նոր բաժանորդագրություններ կատարելը պետք է հաստատություն ստեղծվի:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.ipRange"
|
||
msgstr "IP միջակայք"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.membership"
|
||
msgstr "Անդամակցություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
|
||
msgstr "Հղման թիվը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.notes"
|
||
msgstr "Նշումներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրություններ չկան"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectContact"
|
||
msgstr "Ընտրեք Բաժանորդագրության կոնտակտը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectUser"
|
||
msgstr "Ընտրեք Օգտվողին"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության հասանելիության արտոնություններն ինքնաշխատ կերպով տրվում են "
|
||
"ամսագրի կառավարիչներին, խմբագիրներին, բաժնի խմբագիրներին, դասավորության "
|
||
"խմբագիրներին, գրական խմբագիրներին և սրբագրողներին:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.select"
|
||
msgstr "Ընտրել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրությունը հաջողությամբ ստեղծվեց:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության տեսակ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.user"
|
||
msgstr "Օգտվող"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.contact"
|
||
msgstr "Կոնտակտի անունը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.institutionName"
|
||
msgstr "Հաստատության անվանումը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրման տեսակները"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Զգուշացում. Բաժանորդագրության այս տեսակով բոլոր բաժանորդագրությունները "
|
||
"նույնպես կջնջվեն: Իսկապե՞ս ուզում եք շարունակել և ջնջել բաժանորդագրության "
|
||
"այս տեսակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
|
||
msgstr "Արժեքը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
|
||
msgstr "Անհատական"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
|
||
msgstr "Ինստիտուցիոնալ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.create"
|
||
msgstr "Ստեղծեք բաժանորդագրության նոր տեսակ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
|
||
msgstr "Ստեղծել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
|
||
msgstr "Տևողություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
|
||
msgstr "Խմբագրել բաժանորդագրության տեսակը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
|
||
msgstr "Խմբագրել"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
|
||
msgstr "Արժեքը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքագրեք թվային արժեք (օրինակ՝ 40 կամ 40,00) առանց նշանի (օրինակ՝ $):"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
|
||
msgstr "Արժեքը պետք է լինի դրական թիվ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է արժեքը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
|
||
msgstr "Արտարժույթ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է արժույթ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել վավեր արժույթ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
|
||
msgstr "Նկարագրություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
|
||
msgstr "Ժամկետը լրանում է հետո"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
|
||
msgstr "ամիսներ (օրինակ՝ 12)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
|
||
msgstr "Երբեք չի սպառվում"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք օգտագործել տրամադրված տարբերակները:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
|
||
msgstr "Տևողություն"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության տևողությունը ամիսներով (օրինակ՝ 12):"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
|
||
msgstr "Տևողությունը պետք է լինի դրական թիվ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է տևողություն:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
|
||
msgstr "Ձևաչափ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է բաժանորդագրության տեսակի ձևաչափ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք ընտրել բաժանորդագրության տեսակի վավեր ձևաչափ:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրություններ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
|
||
msgstr "Անհատական (օգտատերերը վավերացվում են մուտքի միջոցով)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ինստիտուցիոնալ (օգտատերերը վավերացվում են դոմեյնի կամ IP հասցեի միջոցով)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք օգտագործել տրամադրված տարբերակները:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրությունները պահանջում են անդամակցության մասին տեղեկություններ "
|
||
"(օրինակ՝ ասոցիացիայի, կազմակերպության, կոնսորցիումի և այլն)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք օգտագործել նշված ընտրավանդակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
|
||
msgstr "Ընտրանքներ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդագրության այս տեսակը հանրությանը հասանելի կամ տեսանելի մի դարձրեք "
|
||
"կայքում:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք օգտագործել նշված վանդակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
|
||
msgstr "Պահպանեք և ստեղծեք մեկ ուրիշը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
|
||
msgstr "Տիպի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
|
||
msgstr "Այս անունով բաժանորդագրության տեսակ արդեն գոյություն ունի:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
|
||
msgstr "Պահանջվում է բաժանորդագրության տեսակի անուն:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.name"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության տեսակը"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրման տեսակներ չեն ստեղծվել:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության տեսակը հաջողությամբ ստեղծվեց:"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
|
||
msgstr "Հղում դեպի ձեր առաջարկած բաժանորդագրությունները նկարագրող էջ:"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հղում դեպի էջ, որը նկարագրում է այցելուի ընթացիկ և անցյալ "
|
||
"բաժանորդագրությունները:"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Այս հղումը կցուցադրվի միայն այն ժամանակ, երբ այցելուն մուտք է գործում:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.categories"
|
||
msgstr "Դասեր"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.categories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ընտրեք ամենահարմար դասերը վերը թվարկված հավաքածուից: Ընթերցողները ամսագրի "
|
||
"ամբողջական հավաքածուից կկարողանան թերթել ըստ դասերի:"
|
||
|
||
msgid "grid.category.path"
|
||
msgstr "Ուղի"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addSection"
|
||
msgstr "Ավելացրեք բաժին"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.section.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ամսագրի հրապարակված համարներում հոդվածները կազմակերպվում են Բաժիններով՝ "
|
||
"սովորաբար ըստ թեմայի կամ բովանդակության տեսակի (օրինակ՝ գրախոսման հոդվածներ, "
|
||
"հետազոտություններ և այլն):"
|
||
|
||
msgid "settings.roles.gridDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Դերերը ամսագրի օգտատերերի խմբերն են, որոնց հասանելի է թույլտվության տարբեր "
|
||
"մակարդակները և դրանց հետ կապված աշխատանքային հոսքերը ամսագրում: Կան հինգ "
|
||
"տարբեր թույլտվությունների մակարդակներ. Ամսագրի կառավարիչներին հասանելի է "
|
||
"ամսագրի ամեն ինչ (ողջ բովանդակությունը և կարգավորումները); Բաժնի խմբագիրներն "
|
||
"ունեն ամբողջական մուտք դեպի ողջ հանձնարարված բովանդակությունը. Ամսագրի "
|
||
"օգնականները սահմանափակ հասանելիություն ունեն բոլոր հայտերին, որոնք "
|
||
"բացահայտորեն հանձնարարվել են նրանց խմբագրի կողմից. Գրախոսները կարող են "
|
||
"տեսնել և կատարել այն ներկայացումները, որոնք իրենց հանձնարարվել է գրախոսել. և "
|
||
"Հեղինակները կարող են տեսնել և շփվել սահմանափակ քանակությամբ տեղեկատվության "
|
||
"հետ իրենց իսկ ներկայացումների վերաբերյալ: Բացի այդ, կան հինգ տարբեր փուլային "
|
||
"առաջադրանքներ, որոնց դերերը կարող են հասանելի լինել՝ ներկայացում, ներքին "
|
||
"գրախոսություն, գրախոսություն, խմբագրական և արտադրություն:"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.library"
|
||
msgstr "Հրատարակչության գրադարան"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
|
||
msgstr "Հիմնել նոր հոդվածի հեղինակային իրավունքի տարին"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հոդված. լռելյայն տարին կվերցվի հոդվածի հրապարակման օրվանից, ինչպես "
|
||
"«հրապարակել-ընթացում»:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
|
||
msgstr "Թողարկում. լռելյայն տարին կնշվի համարի հրապարակման օրվանից:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions"
|
||
msgstr "Վերականգնել հոդվածի թույլտվությունները"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք վերականգնել թույլտվությունների տվյալները բոլոր "
|
||
"հոդվածների համար: Այս գործողությունը հնարավոր չէ հետարկել:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Հեռացրեք հեղինակային իրավունքի հայտարարությունը և արտոնագրման "
|
||
"տեղեկությունները յուրաքանչյուր հրապարակված հոդվածի համար՝ դրանք "
|
||
"վերադարձնելով ամսագրի ընթացիկ լռելյայն կարգավորումներին: Սա ընդմիշտ կհեռացնի "
|
||
"հոդվածներին կցված հեղինակային իրավունքի և արտոնագրման մասին բոլոր նախկին "
|
||
"տեղեկությունները: Որոշ դեպքերում ձեզ օրինականորեն չի թույլատրվում "
|
||
"վերաարտոնագրել այն աշխատանքը, որը հրապարակվել է այլ արտոնագրի ներքո: Խնդրում "
|
||
"ենք զգույշ եղեք այս գործիքն օգտագործելիս և դիմեք իրավական փորձաքննության, "
|
||
"եթե վստահ չեք, թե ինչ իրավունքներ ունեք ձեր ամսագրում հրապարակված հոդվածների "
|
||
"նկատմամբ:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
|
||
msgstr "Հոդվածի թույլտվությունները հաջողությամբ վերականգնվեցին:"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.title.short"
|
||
msgstr "Բաղադրիչներ"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.title"
|
||
msgstr "Հոդվածի բաղադրիչներ"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս բաղադրիչներն օգտագործվում են նիշքերի անվանման նպատակներով և ներկայացված "
|
||
"են նիշքերի վերբեռնման բացվող ընտրացանկում: ## նշանակված ժանրերը օգտվողին "
|
||
"թույլ են տալիս նիշքը կապել կամ ամբողջ ներկայացման 99Z-ի կամ որոշակի "
|
||
"բաղադրիչի հետ՝ ըստ թվի (օրինակ՝ 02):"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings"
|
||
msgstr "Կարգավորումներ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
|
||
msgstr "DOI փլագինի կարգավորումներ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
|
||
msgstr "Հոդվածներ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
|
||
msgstr "Թողարկումներ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
|
||
msgstr "Շարվածքներ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
|
||
msgstr "Փլագինի պահանջները չեն բավարարվում"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս փլագինը օգտագործելու համար խնդրում ենք գնալ «Հանրային նույնացուցիչ» "
|
||
"հավելվածի դաս, միացնել և կարգավորել DOI հավելվածը և այնտեղ նշել վավեր DOI "
|
||
"նախածանց:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
|
||
msgstr "Փլագինը լիովին կարգավորված չէ:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI հանրային նույնացուցիչի հավելվածում DOI նշանակման համար հրապարակման "
|
||
"օբյեկտներ ընտրված չեն, ուստի այս հավելվածում ավանդի կամ արտահանման "
|
||
"հնարավորություն չկա:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
|
||
msgstr "Գաղտնաբառ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ գաղտնաբառը կպահվի որպես պարզ տեքստ, այսինքն՝ "
|
||
"կոդավորված չէ:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
|
||
msgstr "Ցանկացած թողարկում"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.any"
|
||
msgstr "Ցանկացած կարգավիճակ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
|
||
msgstr "Ավանդադրված չէ"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
|
||
msgstr "Նշված է գրանցված"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
|
||
msgstr "Գրանցված"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action"
|
||
msgstr "Գործողություն"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.export"
|
||
msgstr "Արտահանում"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
|
||
msgstr "Նշեք գրանցված"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.register"
|
||
msgstr "Գրանցել"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation"
|
||
msgstr "Վավերացրեք XML-ը մինչև արտահանումը և գրանցումը:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
|
||
msgstr "Ընտրված օբյեկտներ չկան:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
|
||
msgstr "Չհաջողվեց փոխարկել ընտրված օբյեկտները:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
|
||
msgstr "Անվավեր XML:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
|
||
msgstr "Ելքային նիշքը {$param} գրառելի չէ:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
|
||
msgstr "Մուտքային նիշքը {$param} ընթեռնելի չէ:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Գրանցումն անհաջող էր: DOI գրանցման կայանը վերադարձրեց սխալ՝ '{$param}':"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.register.success"
|
||
msgstr "Գրանցումը հաջողվեց:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
|
||
msgstr "Վավերացումը հաջողվեց:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
|
||
msgstr "Վավերացումը ձախողվեց:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
|
||
msgstr "DOI նախածանցը բացակայում է {$path} ուղով ամսագրի համար:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
|
||
msgstr "Նշված օբյեկտները չհաջողվեց գտնել:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ուղարկեք պատճենը հիմնական կոնտակտին, որը նշված է Ամսագրի կարգավորումներում:"
|
||
|
||
msgid "stats.contextStats"
|
||
msgstr "Ամսագրի վիճակագրություն"
|
||
|
||
msgid "stats.context.tooltip.text"
|
||
msgstr "Ամսագրի ինդեքսային էջը դիտած այցելուների թիվը:"
|
||
|
||
msgid "stats.context.tooltip.label"
|
||
msgstr "Ամսագրի վիճակագրության մասին"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ներբեռնեք CSV/Excel աղյուսակ՝ այս ամսագրի օգտագործման վիճակագրությամբ, որը "
|
||
"համապատասխանում է հետևյալ պարամետրերին:"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
|
||
msgstr "Ամսագրի ինդեքսային էջի դիտումների քանակը:"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
|
||
msgstr "Ներբեռնեք ամսագիր"
|
||
|
||
msgid "stats.issueStats"
|
||
msgstr "Թողարկման վիճակագրություն"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.details"
|
||
msgstr "Դիտումներ և ներբեռնումներ"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
|
||
msgstr "Որոնեք թողարկման անվանումը, հատորը և թիվը"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.none"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս պարամետրերին համապատասխան օգտագործման վիճակագրության հետ կապված "
|
||
"թողարկումներ չեն հայտնաբերվել:"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ներբեռնեք CSV/Excel աղյուսակ՝ օգտագործման վիճակագրությամբ հետևյալ "
|
||
"պարամետրերին համապատասխանող թողարկումների համար:"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բովանդակության դիտումների և թողարկման շարվածքի ներբեռնումների քանակը "
|
||
"յուրաքանչյուր թողարկման համար:"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
|
||
msgstr "Ներբեռնեք թողարկումները"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.countOfTotal"
|
||
msgstr "{$count} -ը ընդ․ {$total} թողարկումներից"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.tooltip.label"
|
||
msgstr "Թողարկումների վիճակագրության մասին"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.tooltip.text"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Դիտումներ</strong>: Այցելուների թիվը, ովքեր դիտում են թողարկման "
|
||
"բովանդակության աղյուսակը:<br><strong>Ներբեռնումներ</strong>: Թողարկման "
|
||
"շարվածքի ներբեռնումների քանակը, եթե այդպիսիք կան:"
|
||
|
||
msgid "stats.publicationStats"
|
||
msgstr "Հոդված Վիճակագրություն"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.details"
|
||
msgstr "Հոդվածի մանրամասները"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.none"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս պարամետրերին համապատասխանող օգտագործման վիճակագրությամբ հոդվածներ չեն "
|
||
"գտնվել:"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
|
||
msgstr "Համառոտագրության ընդհանուր դիտումներ ըստ ամսաթվի"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
|
||
msgstr "Նիշքի ընդհանուր դիտումները ըստ ամսաթվի"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.countOfTotal"
|
||
msgstr "{$count} of {$total} հոդվածներ"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.abstracts"
|
||
msgstr "Ամփոփումներ"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.galleys"
|
||
msgstr "Նիշքեր"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ներբեռնեք CSV/Excel աղյուսակը՝ հետևյալ պարամետրերին համապատասխանող "
|
||
"հոդվածների օգտագործման վիճակագրությամբ:"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
|
||
msgstr "Ներբեռնեք հոդվածները"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Յուրաքանչյուր հոդվածի համար համառոտագրության դիտումների և նիշքերի "
|
||
"ներբեռնումների քանակը:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ուղարկեք ներկայացման հաստատման նամակի պատճենը այս ամսագրի հիմնական կոնտակտին:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
|
||
"description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս ամսագրի համար հիմնական կոնտակտ չի սահմանվել: Դուք կարող եք մուտքագրել "
|
||
"հիմնական կոնտակտը <a href=\"{$url}\">ամսագրի կարգավորումներում</a>:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
|
||
msgstr "Թողարկման արտահանման արդյունքները"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
|
||
msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
|
||
msgstr "Թողարկման շարվածքների վերլուծման գործընթացը ձախողվեց"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
|
||
msgstr "Ամսագրի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
|
||
msgstr "Ամսագրի գլխավոր էջի URL-ը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
|
||
msgstr "Ամսագրի հիմնական կոնտակտի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
|
||
msgstr "Ամսագրի սկզբնատառերը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
|
||
msgstr "Ամսագրի էլեկտրոնային ստորագրությունը ավտոմատացված նամակների համար"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
|
||
msgstr "Ամսագրի հիմնական կոնտակտի էլ. փոստի հասցեն"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.mailingAddress"
|
||
msgstr "Ամսագրի փոստային հասցեն"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
|
||
msgstr "Վճարման տեսակի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
|
||
msgstr "Վճարման գումարը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
|
||
msgstr "Վճարման գումարի արժույթը, օրինակ՝ ԱՄՆ դոլարը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
|
||
msgstr "Կայքի անվանումը, երբ տեղակայված են մեկից ավելի ամսագրեր"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
|
||
msgstr ""
|
||
"Բաժանորդի անունը, պատկանելությունը, հեռախոսահամարը և էլեկտրոնային փոստի "
|
||
"հասցեն"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության կառավարչի կոնտակտային տվյալները"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության էջի URL-ը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
|
||
msgstr "Ամսաթիվը, երբ բաժանորդագրությունն ավարտվում է"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության տեսակի, անվանման, տևողության և արժեքի ամփոփում"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
|
||
msgstr "Տեղեկատվություն բաժանորդի անդամակցության մասին"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրվող հաստատության անվանումը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրվող հաստատության փոստային հասցեն"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
|
||
msgstr "Այս բաժանորդագրության վավեր IP հասցե(ներ)ի տիրույթի անվանումը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
|
||
msgstr "Այս բաժանորդագրության համար վավեր IP միջակայքերը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPaymentUrl"
|
||
msgstr "URL այն էջի, որտեղ հեղինակը կարող է վճարում կատարել"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submissionGuidelinesUrl"
|
||
msgstr "Ներկայացման ուղեցույցի URL"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.publicationStatsLink"
|
||
msgstr "Հրապարակված հոդվածների վիճակագրության էջի հղումը"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issueId"
|
||
msgstr "Թողարկման ID"
|
||
|
||
msgid "mailable.statisticsReportNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ. նամակն ամեն ամիս ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է խմբագիրներին և "
|
||
"ամսագրի մենեջերներին՝ նրանց համակարգի առողջության վերաբերյալ ակնարկ "
|
||
"տրամադրելու համար:"
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailContext.name"
|
||
msgstr "Վավերացնել էլ․ փոստը (ամսագրի գրանցում)"
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailContext.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է նոր օգտվողին, երբ նրանք գրանցվում "
|
||
"են ամսագրում, երբ կարգավորումները պահանջում են վավերացնել էլ․ փոստի հասցեն:"
|
||
|
||
msgid "doi.displayName"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս փլագինը հնարավորություն է տալիս թվային օբյեկտների նույնացուցիչները "
|
||
"հատկացնել OJS-ի թողարկումներին, հոդվածներին և շարվածքներին:"
|
||
|
||
msgid "doi.readerDisplayName"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.displayName"
|
||
msgstr "DOI-ներ"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք կարգավորել DOI հավելվածը, որպեսզի կարողանա կառավարել և "
|
||
"օգտագործել DOI-ները OJS-ում."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.explainDois"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք ընտրել հրատարակչական օբյեկտները, որոնց հատկացվելու են թվային "
|
||
"օբյեկտների նույնացուցիչներ (DOI)."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
|
||
msgstr "Հոդվածի շարվածքներ"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
|
||
msgstr "Հոդվածների շարվածքներ, ինչպիսիք են հրապարակված PDF-ը"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
||
msgstr "DOI նախածանց"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
||
msgstr "DOI նախածանցը պարտադիր է և պետք է լինի 10.xxxx ձևով:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Մուտքագրեք անհատականացված վերջածանցի նմուշ յուրաքանչյուր հրապարակման տեսակի "
|
||
"համար: Անհատականացված վերջածանցի նմուշը կարող է օգտագործել հետևյալ նշանները "
|
||
"վերջածանց ստեղծելու համար.<br><br> <code>%j</code> Ամսագրի սկզբնատառեր<br> "
|
||
"<code>%v</code> Թողարկման հատորը<br> <code >%i</code> Թողարկման թիվը<br> "
|
||
"<code>%Y</code> Թողարկման տարին<br> <code>%a</code> Հոդվածի ID<br> <code>%g</"
|
||
"code> Շարվածքի ID<br> <code>%f</code> Նիշքի ID<br> <code>%p</code> Էջի "
|
||
"թիվը<br> <code>%x</code> Անհատականացված նույնացուցիչ<br><br> Զգուշացեք որ "
|
||
"անհատականացված վերջածանցների ձևանմուշները հաճախ հանգեցնում են DOI-ների "
|
||
"ստեղծման և տեղադրման հետ կապված խնդիրների: Անհատականացված վերջածանցի "
|
||
"ձևանմուշ օգտագործելիս ուշադիր ստուգեք, որ խմբագիրները կարող են ստեղծել DOI և "
|
||
"դրանք փոխանցել գրանցման գործակալությանը, ինչպիսին է Crossref-ը: "
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օրինակ, vol%viss%ipp%p կարող է ստեղծել DOI, ինչպիսին է 10.1234/vol3iss2pp230"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
|
||
msgstr "թողարկումների համար"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
|
||
msgstr "հոդվածների համար"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
|
||
msgstr "շարվածքների համար"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել DOI վերջածանցի նմուշը թողարկումների համար:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել հոդվածների DOI վերջածանցի նմուշը:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Խնդրում ենք մուտքագրել DOI վերջածանցի նմուշը շարվածքների համար:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
|
||
msgstr "Վերանշանակել DOI-ները"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Եթե փոխեք ձեր DOI կազմաձևը, DOI-ները, որոնք արդեն նշանակվել են, չեն ազդի: "
|
||
"Երբ DOI-ի կազմաձևը պահպանվի, օգտագործեք այս կոճակը՝ բոլոր առկա DOI-ները "
|
||
"մաքրելու համար, որպեսզի նոր կարգավորումներն ուժի մեջ մտնեն գոյություն "
|
||
"ունեցող օբյեկտների հետ:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
|
||
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ջնջել բոլոր առկա DOI-ները:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
|
||
msgstr "Նշանակեք DOI-ներ"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Նշանակեք DOI-ներ ամսագրի բոլոր հրապարակված օբյեկտներին, որոնց չեն նշանակվել "
|
||
"DOI: Այս գործողությունը չի կարող օգտագործվել անհատական վերջածանցի կազմաձևման "
|
||
"հետ: Եթե դուք փոփոխել եք վերը նշված DOI-ի կազմաձևը, խնդրում ենք պահպանել ձեր "
|
||
"փոփոխությունները նախքան այս գործողությունը սկսելը: DOI-ների նշանակումը կարող "
|
||
"է երկար ժամանակ տևել՝ կախված ամսագրում հրապարակված օբյեկտների քանակից:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք DOI-ներ վերագրել բոլոր հրապարակված "
|
||
"օբյեկտներին, որոնք չեն նշանակվել DOI-ներ:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
||
msgstr "Գրանցման գործակալություն"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Խնդրում ենք ընտրել գրանցման գործակալությունը, որը կցանկանայիք օգտագործել DOI-"
|
||
"ներ ավանդադրելիս:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
||
msgstr "Ոչ ոք"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi.description"
|
||
msgstr "DOI-ն պետք է սկսվի {$prefix} -ով:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
|
||
msgstr "Նշանակել"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
|
||
msgstr "Թողարկում"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
|
||
msgstr "հոդված"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
|
||
msgstr "շարվածք"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-ն չի կարող նշանակվել, քանի որ անհատականացված վերջածանցը բացակայում է:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Դուք չեք կարող ստեղծել DOI, քանի դեռ այս հրապարակումը չի վերագրվել որևէ "
|
||
"թողարկման:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingParts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Դուք չեք կարող ստեղծել DOI, քանի որ DOI օրինաչափության մեկ կամ մի քանի "
|
||
"մասերում բացակայում են տվյալներ: Ձեզ կարող է անհրաժեշտ լինել "
|
||
"հրատարակությունը վերագրել որևէ թողարկման, սահմանել հրատարակչի ID կամ "
|
||
"մուտքագրել էջի թվերը."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.patternNotResolved"
|
||
msgstr "DOI-ն չի կարող նշանակվել, քանի որ այն պարունակում է չլուծված կաղապար:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.canBeAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այն, ինչ տեսնում եք, DOI-ի նախադիտումն է: Ընտրեք վանդակը և պահեք ձևը՝ DOI "
|
||
"նշանակելու համար:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assigned"
|
||
msgstr "DOI-ն նշանակված է սրան {$pubObjectType}:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
|
||
msgstr ""
|
||
"Տրված DOI վերջածանցն արդեն օգտագործվում է մեկ այլ հրապարակված նյութի համար: "
|
||
"Խնդրում ենք մուտքագրել եզակի DOI վերջածանց յուրաքանչյուր տարրի համար:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
|
||
msgstr "Մաքրել"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
|
||
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ջնջել առկա DOI-ն:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
|
||
msgstr "Մաքրել թողարկման օբյեկտների DOI-ները"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
|
||
msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք ջնջել առկա թողարկման օբյեկտների DOI-ները:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Օգտագործեք հետևյալ տարբերակը՝ մաքրելու բոլոր օբյեկտների DOI-ները (հոդվածներ "
|
||
"և շարվածքներ), որոնք ներկայումս նախատեսված են այս թողարկման համար:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi"
|
||
msgstr "Նշեք {$pubId} DOI-ն սրան {$pubObjectType}"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-ն չի կարող նշանակվել, քանի որ անհատականացված վերջածանցը բացակայում է:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$pubId} DOI-ն չի կարող նշանակվել, քանի որ այն պարունակում է չլուծված "
|
||
"կաղապար:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$pubId} DOI-ն նշանակված է: DOI-ն խմբագրելու համար այցելեք <a href="
|
||
"\"{$doiManagementLink}\">DOI կառավարման էջը</a>:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
|
||
msgstr "{$pubId} DOI-ն կհատկացվի հրապարակման ժամանակ:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingPrefix"
|
||
msgstr "DOI-ն պետք է սկսվի {$doiPrefix} -ով:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.publication"
|
||
msgstr "Այս հրապարակման DOI-ն կլինի {$doi}:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.publication.none"
|
||
msgstr "DOI չի նշանակվել այս հրապարակմանը:"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.galleys"
|
||
msgstr "Շարվածք: {$galleyLabel}"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.objects"
|
||
msgstr "Տարր"
|
||
|
||
msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
|
||
msgstr "Շարվածքը, որը դուք խնդրել եք, այս հրապարակման մաս չէ:"
|
||
|
||
msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Միայն DOI-ները կարող են խմբագրվել հրապարակման/շարվածքի հրապարակումից հետո"
|
||
|
||
msgid "api.issue.400.invalidDoi"
|
||
msgstr "Ներկայացված DOI-ն վավեր չէ"
|
||
|
||
msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
|
||
msgstr "Միայն DOI-ները կարող են խմբագրվել հրապարակման հրապարակումից հետո"
|
||
|
||
msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
|
||
msgstr "Ձեր պահանջած թողարկումները չեն գտնվել"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.submissionDois"
|
||
msgstr "Հոդվածի DOI-ներ"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.issueDois"
|
||
msgstr "Թողարկման DOI-ներ"
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է հեղինակին, որ իրենց ներկայացումը մերժվում է մինչև "
|
||
"գրախոսման փուլը, քանի որ այն չի համապատասխանում ամսագրում հրապարակման "
|
||
"պահանջներին:"
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.noContext"
|
||
msgstr "Այս հաստատության ամսագիրը չհաջողվեց գտնել:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ծանուցում"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նամակը ծանուցում է գրանցված ընթերցողին, որ Կառավարիչը բաժանորդագրություն "
|
||
"է ստեղծել նրանց համար: Այն տրամադրում է ամսագրի URL-ը և մուտքի հրահանգները:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ժամկետը շուտով կլրանա"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է բաժանորդին, որ նրա բաժանորդագրության ժամկետը "
|
||
"շուտով կլրանա: Այն տրամադրում է ամսագրի URL-ը և մուտքի հրահանգները:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ժամկետը սպառվել է"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է բաժանորդին, որ նրա բաժանորդագրության ժամկետը "
|
||
"լրացել է: Այն տրամադրում է ամսագրի URL-ը և մուտքի հրահանգները:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
|
||
msgstr "Բաժանորդագրության ժամկետը վերջացել է"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է բաժանորդին, որ նրանց բաժանորդագրության ժամկետը "
|
||
"լրացել է: Այն տրամադրում է ամսագրի URL-ը և մուտքի հրահանգները:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
|
||
msgstr "Գնեք անհատական բաժանորդագրություն"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է Բաժանորդագրման կառավարչին, որ անհատական "
|
||
"բաժանորդագրությունը գնվել է առցանց: Այն տրամադրում է ամփոփ տեղեկատվություն "
|
||
"բաժանորդագրության մասին և արագ մուտքի հղում դեպի գնված բաժանորդագրություն:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
|
||
msgstr "Գնեք ինստիտուցիոնալ բաժանորդագրություն"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը տեղեկացնում է Բաժանորդագրման կառավարչին, որ ինստիտուցիոնալ "
|
||
"բաժանորդագրությունը գնվել է առցանց: Այն տրամադրում է ամփոփ տեղեկատվություն "
|
||
"բաժանորդագրության մասին և արագ մուտքի հղում դեպի գնված բաժանորդագրություն:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
|
||
msgstr "Թարմացնել անհատական բաժանորդագրությունը"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է Բաժանորդագրության կառավարչին, որ անհատական "
|
||
"բաժանորդագրությունը թարմացվել է առցանց: Այն տրամադրում է ամփոփ "
|
||
"տեղեկատվություն բաժանորդագրության մասին և արագ մուտք գործելու հղում դեպի "
|
||
"նորացված բաժանորդագրություն:"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
|
||
msgstr "Թարմացնել ինստիտուցիոնալ բաժանորդագրությունը"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակը ծանուցում է Բաժանորդագրման կառավարչին, որ ինստիտուցիոնալ "
|
||
"բաժանորդագրությունը թարմացվել է առցանց: Այն տրամադրում է ամփոփ "
|
||
"տեղեկատվություն բաժանորդագրության մասին և արագ մուտք գործելու հղում դեպի "
|
||
"նորացված բաժանորդագրություն:"
|
||
|
||
msgid "mailable.openAccessNotify.name"
|
||
msgstr "Բաց մատչելիության ծանուցում"
|
||
|
||
msgid "mailable.openAccessNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նամակն ուղարկվում է գրանցված ընթերցողներին, ովքեր խնդրել են ծանուցման "
|
||
"նամակ ստանալ, երբ համարը դառնում է բաց հասանելի:"
|
||
|
||
msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
|
||
msgstr "Թողարկման հրապարակման ծանուցում"
|
||
|
||
msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս էլ․ նամակն ինքնաշխատ կերպով ուղարկվում է գրանցված օգտատերերին, երբ նոր "
|
||
"թողարկումը հրապարակվի:"
|
||
|
||
msgid "manager.manageEmails.description"
|
||
msgstr "Խմբագրել այս ամսագրից ուղարկված նամակները:"
|
||
|
||
msgid "mailable.layoutComplete.name"
|
||
msgstr "Շարվածքները ամբողջական են"
|
||
|
||
msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
|
||
msgstr "Ստեղծվել է նոր տարբերակը"
|
||
|
||
msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նամակն ինքնաշխատ կերպով տեղեկացնում է նշանակված խմբագիրներին, երբ "
|
||
"ստեղծվում է ներկայացման նոր տարբերակը:"
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս նամակն ուղարկվում է ամսագրի կառավարիչներին, երբ նոր ներկայացում է "
|
||
"կատարվում, և չկան նշանակված խմբագիրներ:"
|
||
|
||
msgid "mailable.paymentRequest.name"
|
||
msgstr "Վճարման հարցում"
|
||
|
||
msgid "mailable.paymentRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Այս ինքնաշխատ էլ. նամակն ուղարկվում է հեղինակին՝ խնդրելու վճարել "
|
||
"հրատարակության վճարը, երբ հոդվածը ընդունվի:"
|
||
|
||
#~ msgid "mailable.lockssExistingArchive.name"
|
||
#~ msgstr "Արխիվային հարցում"
|
||
|
||
#~ msgid "mailable.lockssNewArchive.name"
|
||
#~ msgstr "Արխիվային հարցում (Նոր)"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ամսագրին ներկայացում կատարելիս հեղինակներին նախքան շարունակելը նախ "
|
||
#~ "խնդրում են ստուգել Ներկայացման նախապատրաստման ստուգաթերթի յուրաքանչյուր "
|
||
#~ "կետ, քանի որ դրանք ավարտված են: Ստուգաթերթը հայտնվում է նաև «Հեղինակային "
|
||
#~ "ուղեցույցներում»՝ «Ամսագրի մասին» բաժնում: Ցանկը կարող է խմբագրվել ստորև, "
|
||
#~ "բայց ցուցակի բոլոր կետերը կպահանջեն ստուգման նշան, նախքան հեղինակները "
|
||
#~ "կարող են շարունակել իրենց ներկայացումը:"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
||
#~ msgstr "Ներկայացման նախապատրաստման ստուգաթերթ"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.section.noSectionEditors"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Բաժնի խմբագիրներ դեռ չկան։ Սկզբում ավելացրեք այս դերը առնվազն մեկ "
|
||
#~ "օգտատիրոջ համար՝ Կառավարում > Կարգավորումներ > Օգտատերեր & amp; Դերեր "
|
||
#~ "բաժնից."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.reports.filters.byObject.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Նեղացնել արդյունքներն ըստ օբյեկտի տեսակի (ամսագիր, թողարկում, հոդված, "
|
||
#~ "նիշքի տեսակներ) և/կամ ըստ մեկ կամ մի քանի օբյեկտի id(ների):"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.reports.filters.byContext.description"
|
||
#~ msgstr "Նեղացնել արդյունքներն ըստ համատեքստի (թողարկումներ և/կամ հոդված):"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.defaultMetricDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t\tՁեր ամսագիրը կազմաձևված է այնպես, որ գրանցի մեկից ավելի օգտագործման "
|
||
#~ "չափումներ: Օգտագործման վիճակագրությունը կցուցադրվի մի քանի "
|
||
#~ "համատեքստերում:\n"
|
||
#~ "\t\tԿան դեպքեր, երբ պետք է օգտագործվի օգտագործման մեկ վիճակագրություն, "
|
||
#~ "օրինակ. ցուցադրելու ամենաշատ օգտագործվող հոդվածների պատվիրված ցանկը կամ "
|
||
#~ "դասակարգելու համար\n"
|
||
#~ "\t\tորոնման արդյունքները։ Խնդրում ենք որպես կանխադրված ընտրել կազմաձևված "
|
||
#~ "չափորոշիչներից մեկը:\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing"
|
||
msgstr "Չհաջողվեց ներմուծել թողարկման շարվածքը, դրա նիշքը բացակայում է."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$id} թողարկման շարվածքը հնարավոր չէ արտահանել, դրա նիշքը չի գտնվել \"{$path}"
|
||
"\" ուղու վրա:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.issueCoverImageMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$id} թողարկման շապիկի պատկերը չի արտահանվել, դրա ֆայլը չի գտնվել \"{$path}\""
|
||
" ուղու վրա."
|