341 lines
10 KiB
Plaintext
341 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 11:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
|
"gl_ES/>\n"
|
|
"Language: gl_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.submit"
|
|
msgstr "Novo envío"
|
|
|
|
msgid "author.track"
|
|
msgstr "Envíos activos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submitArticle"
|
|
msgstr "Enviar un artigo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
|
msgstr "Os cinco pasos para realizar un envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
|
msgstr "Iniciar un novo envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Faga clic aquí</a> para ir ao "
|
|
"primeiro dos cinco pasos do proceso de envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.step1"
|
|
msgstr "Paso 1. Iniciar o envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step2"
|
|
msgstr "Paso 2. Cargar o envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step3"
|
|
msgstr "Paso 3. Introducir os metadatos do envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4"
|
|
msgstr "Paso 4. Cargar os arquivos complementarios"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4a"
|
|
msgstr "Paso 4a. Engadir un arquivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step5"
|
|
msgstr "Paso 5. Confirmar o envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
msgid "author.submit.upload"
|
|
msgstr "Cargar o envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.metadata"
|
|
msgstr "Introducir os metadatos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
|
msgstr "Cargar os arquivos complementarios"
|
|
|
|
msgid "author.submit.nextSteps"
|
|
msgstr "Seguintes pasos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.notAccepting"
|
|
msgstr "Esta revista non acepta envíos neste momento."
|
|
|
|
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
|
msgstr "Solicitude de exención de cotas"
|
|
|
|
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teña en conta que pode solicitar a exención da cota de envío para este artigo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice o cadro de comentarios que está abaixo para indicar por que solicita "
|
|
"a exención da cota."
|
|
|
|
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se solicita a exención da cota, deberá introducir o motivo no espazo "
|
|
"disposto para este efecto."
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
|
msgstr "En revisión {$round}"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
|
msgstr "En revisión: Revisións requiridas"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
|
msgstr "En edición: Corrección de texto solicitada"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
|
msgstr "En edición: Requírese corrección de probas"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
|
msgstr "Cargar a versión corrixida"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
|
msgstr "Modificacións da corrección de probas"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
|
msgstr "Está seguro/a de que quere eliminar este envío incompleto?"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Ningún envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSection"
|
|
msgstr "Sección da revista"
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
|
msgstr "Seleccionar a sección apropiada da revista para enviar os artigos."
|
|
|
|
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de continuar, asegúrese de que se cumpren todos os requisitos da lista "
|
|
"de verificación do envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe aceptar as condicións do aviso de dereitos de autor/a para poder "
|
|
"continuar."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.coverNote"
|
|
msgstr "Comentarios para o editor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.comments"
|
|
msgstr "Introduza o texto (opcional)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
|
msgstr "Seleccione un idioma para o envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reordenar os autores para que aparezan na orde en que serán enumerados na "
|
|
"publicación."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorder"
|
|
msgstr "Reordenar o nome do autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Contacto principal para a correspondencia editorial."
|
|
|
|
msgid "author.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Engadir un autor"
|
|
|
|
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
|
msgstr "Eliminar un autor"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporcione os termos para a indexación do envío e sepáreos con punto e coma "
|
|
"(termo1 ; termo2 ; termo3)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fai referencia a unha localización xeoespacial, unha cobertura cronolóxica "
|
|
"ou histórica, e/ou ás características dunha mostraxe de pescuda."
|
|
|
|
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inglés=en; francés=fr; español=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
|
|
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Códigos adicionais</a>."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Requírese polo menos un autor."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cómpre inserir o nome, os apelidos e o enderezo de correo electrónico de "
|
|
"cada autor/a."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Introduza o título do seu artigo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Introduza o resumo do seu artigo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Excedeu o límite máximo de palabras permitido para resumos nesta parte da "
|
|
"sección."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionFile"
|
|
msgstr "Arquivo de envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Cargar o arquivo de envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
|
msgstr "Substituír o arquivo de envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
|
msgstr "Non se cargou ningún arquivo de envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
|
msgstr "Está seguro/a de querer continuar sen cargar un arquivo de envío?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este paso opcional permite engadir arquivos adicionais ao envío. Estes "
|
|
"archivos, que poden estar en calquera formato, poden incluír (a) ferramentas "
|
|
"de investigación; (b) conxuntos de datos conformes aos termos da revisión "
|
|
"ética da investigación; (c) fontes que doutro xeito non estarían dispoñibles "
|
|
"para os lectores/as, (d) figuras e táboas que non se poden integrar no "
|
|
"texto, ou otros materiais que engaden unha\n"
|
|
"achega ao traballo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faga clic en Gardar para cargar o arquivo (a continuación poderanse cargar "
|
|
"os aquivos adicionais)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está seguro/a de querer continuar sen cargar o arquivo adicional que "
|
|
"seleccionou?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Non se engadiu ningún arquivo adicional a este envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Volver a arquivos adicionais"
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
|
msgstr "Está seguro/a de que quere eliminar este arquivo adicional?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Cargar arquivo adicional"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Engadir un arquivo adicional"
|
|
|
|
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Editar un arquivo adicional"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
|
msgstr "Metadatos do arquivo adicional"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para indexar este material adicional, proporcione os seguintes metadatos a "
|
|
"cada arquivo adicional cargado."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
|
msgstr "Arquivo adicional"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
|
msgstr "Creador/a (ou propietario/a) do arquivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
|
msgstr "Ferramenta de investigación"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
|
msgstr "Materiais de investigación"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
|
msgstr "Resultados da investigación"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
|
msgstr "Transcricións"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Análise de datos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
|
msgstr "Conxunto de datos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
|
msgstr "Texto orixinal"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
|
msgstr "Descrición breve"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Presentar o arquivo (sen metadatos) aos revisores/as, de xeito que non "
|
|
"comprometa a avaliación anónima."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
|
msgstr "Utilizar só con materiais oficialmente publicados."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
|
msgstr "Data en que se recompilaron os datos ou se creou o instrumento."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
|
msgstr "Nome do estudo ou outro punto de orixe."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
|
msgstr "Especificar outro"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
|
msgstr "Non se cargou ningún arquivo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Introduza o título deste arquivo adicional."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "Introduza un tema."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "Introduza unha descrición."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "A identificación pública do arquivo adicional xa existe."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
|
msgstr "Identificador público do arquivo adicional"
|
|
|
|
msgid "author.submit.filesSummary"
|
|
msgstr "Resumo do arquivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
|
msgstr "Finalizar o envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Envío completado. Grazas polo seu interese en publicar en {$journalTitle}."
|
|
|
|
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
|
msgstr "Cargar a versión do autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
|
msgstr "Arquivo corrixido"
|
|
|
|
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
|
msgstr "Arquivo do autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cómpre ter unha conta de usuario/a para realizar envíos a esta revista. Isto "
|
|
"permite aos editores/as facer un seguimiento dos seus envíos e participarlle "
|
|
"os cambios no estado destes ou, de ser necesario, pedirlle información "
|
|
"adicional."
|