381 lines
12 KiB
Plaintext
381 lines
12 KiB
Plaintext
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 19:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>\n"
|
||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/fr_FR/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "author.submit"
|
||
msgstr "Nouvelle soumission"
|
||
|
||
msgid "author.track"
|
||
msgstr "Soumissions actives"
|
||
|
||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||
msgstr "Soumettre un article"
|
||
|
||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||
msgstr "Les cinq étapes d'une soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||
msgstr "Commencer une nouvelle soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Cliquer ici</a> pour vous rendre à "
|
||
"la première étape du processus de soumission en cinq étapes."
|
||
|
||
msgid "author.submit.step1"
|
||
msgstr "Étape 1. Commencer la soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step2"
|
||
msgstr "Étape 2. Transférer la soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step3"
|
||
msgstr "Étape 3. Saisir les métadonnées de la soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step4"
|
||
msgstr "Étape 4. Transférer les fichiers supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step4a"
|
||
msgstr "Étape 4a. Ajouter un fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step5"
|
||
msgstr "Étape 5. Confirmer la soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.start"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
msgid "author.submit.upload"
|
||
msgstr "Transférer la soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.metadata"
|
||
msgstr "Saisir les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||
msgstr "Transférer les fichiers supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||
msgstr "Étapes suivantes"
|
||
|
||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||
msgstr "Cette revue n'accepte pas de soumissions pour le moment."
|
||
|
||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||
msgstr "Demande d'exemption"
|
||
|
||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez envisager d'être exempté des Frais de soumission d'article pour cet "
|
||
"article"
|
||
|
||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez utiliser la boîte de commentaires ci-dessous pour expliquer "
|
||
"pourquoi vous devriez être exempté des frais."
|
||
|
||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous effectuez une demande d'exemption, vous devez inscrire une "
|
||
"justification dans l'espace prévu à cet effet."
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||
msgstr "Cycle d'évaluation {$round}"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||
msgstr "En évaluation : Révisions requises"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||
msgstr "En édition : Correction de texte requise"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||
msgstr "En édition : Correction d'épreuves requise"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||
msgstr "Transférer le fichier révisé"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||
msgstr "Corrections d'épreuve"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette soumission incomplète ?"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||
msgstr "Voir le statut"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Aucune soumission."
|
||
|
||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||
msgstr "Rubrique de la revue"
|
||
|
||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner la rubrique de la revue la plus appropriée pour cette "
|
||
"soumission (voir Rubriques et politiques dans <a href=\"{$aboutUrl}\" target="
|
||
"\"_new\">À propos</a>de la revue)."
|
||
|
||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez vous assurer que tous les éléments de la liste de vérification de "
|
||
"la soumission sont satisfaits avant de continuer."
|
||
|
||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez accepter les conditions de l'Avis de droit d'auteur avant de "
|
||
"pouvoir continuer."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||
msgstr "Commentaires pour le Rédacteur"
|
||
|
||
msgid "author.submit.comments"
|
||
msgstr "Saisir du texte (optionnel)"
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner une langue de soumission."
|
||
|
||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réordonner les auteurs pour qu'ils paraissent dans l'ordre dans lequel ils "
|
||
"seront listés lors de la publication."
|
||
|
||
msgid "author.submit.reorder"
|
||
msgstr "Réordonner le nom de l'auteur"
|
||
|
||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Contact principal pour la correspondance éditoriale."
|
||
|
||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Ajouter un auteur"
|
||
|
||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||
msgstr "Supprimer un auteur"
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournir les termes pour l'indexation de la soumission ; séparer les termes "
|
||
"par un point-virgule (terme1 ; terme2 ; terme3)."
|
||
|
||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie à une lieu géo-spatial, une couverture historique ou chronologique, "
|
||
"et/ou à des caractéristiques d'un échantillon de recherche."
|
||
|
||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"anglais=en ; français=fr ; espagnol=es. <a href=\"http://www.loc.gov/"
|
||
"standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Codes "
|
||
"supplémentaires</a>."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||
msgstr "Au moins un auteur est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les prénom, nom de famille, et courriel de chaque auteur sont obligatoires."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le titre de votre article."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||
msgstr "Veuillez saisir le résumé de votre article."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez dépassé la limite maximale de mots fixée pour les résumés dans "
|
||
"cette section de la rubrique."
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||
msgstr "Fichier de soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Transférer le fichier de soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||
msgstr "Remplacer le fichier de soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||
msgstr "Aucun fichier de soumission transféré."
|
||
|
||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir continuer sans transférer un fichier de "
|
||
"soumission ?"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette étape facultative permet l'ajout de fichiers supplémentaires à la "
|
||
"soumission. Les fichiers, qui peuvent être de n'importe quel format, peuvent "
|
||
"comprendre (a) des instruments de recherche, (b) des ensembles de données se "
|
||
"conformant aux conditions de la révision déontologique de la recherche de "
|
||
"l'étude, (c) des sources qui autrement ne seraient pas disponibles aux "
|
||
"lecteurs, (d) des nombres et des tableaux qui ne peuvent être intégrés dans "
|
||
"le texte en soi, ou autres documents qui ajoutent une contribution au "
|
||
"travail."
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquer sur Enregistrer pour transférer le fichier (après cela, des fichiers "
|
||
"supplémentaires peuvent être transférés)."
|
||
|
||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir continuer sans transférer le fichier "
|
||
"supplémentaire que vous avez choisi ?"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||
msgstr "Aucun fichier supplémentaire n'a été ajouté à cette soumission."
|
||
|
||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||
msgstr "Retour à Fichiers supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier supplémentaire ?"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||
msgstr "Transférer le fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||
msgstr "Modifier un fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||
msgstr "Métadonnées du fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour indexer ces documents supplémentaires, fournir les métadonnées "
|
||
"suivantes pour chaque fichier supplémentaire transféré."
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||
msgstr "Fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||
msgstr "Créateur (ou propriétaire) du fichier"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||
msgstr "Instrument de recherche"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||
msgstr "Documents de recherche"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||
msgstr "Résultats de recherche"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||
msgstr "Transcriptions"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||
msgstr "Analyse de données"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||
msgstr "Ensemble de données"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||
msgstr "Texte source"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||
msgstr "Brève description"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Présenter le fichier aux rapporteurs (sans métadonnées), de façon à ne pas "
|
||
"compromettre l'évaluation anonyme."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||
msgstr "Utiliser uniquement avec des documents officiellement publiés."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date à laquelle les données ont été collectées ou à laquelle l'instrument a "
|
||
"été créé."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||
msgstr "Nom de l'étude ou autre point d'origine."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||
msgstr "Préciser tout autre type"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||
msgstr "Aucun fichier transféré."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Veuillez entrer le titre de ce fichier supplémentaire."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||
msgstr "Veuillez entrer un sujet."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||
msgstr "Veuillez entrer une description."
|
||
|
||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "L'identification publique du fichier supplémentaire existe déjà."
|
||
|
||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||
msgstr "Identifiant public du fichier supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||
msgstr "Sommaire du fichier"
|
||
|
||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||
msgstr "Terminer la soumission"
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soumission terminée. Merci de l'intérêt que vous portez à la publication "
|
||
"{$journalTitle}."
|
||
|
||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||
msgstr "Transférer la version de l'auteur"
|
||
|
||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||
msgstr "Fichier révisé"
|
||
|
||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||
msgstr "Fichier de l'auteur"
|
||
|
||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un compte d'utilisateur est obligatoire afin de soumettre à cette revue. Ça "
|
||
"permet aux rédacteurs de faire le suivi de vos soumissions et d'entrer en "
|
||
"contact avec vous quand le statut de votre soumission change, ou si vous "
|
||
"devez fournir de l'information supplémentaire."
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec <a href=\"mailto:"
|
||
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide "
|
||
#~ "({$supportPhone})."
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec <a href=\"mailto:"
|
||
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.selectSection"
|
||
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique..."
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
|
||
#~ msgstr "Liste de vérification de la soumission"
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.submissionLocale"
|
||
#~ msgstr "Langue de la soumission"
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce journal accepte des soumissions dans plusieurs langues. Choisissez la "
|
||
#~ "langue principale de la soumission à partir du menu déroulant."
|