457 lines
15 KiB
Plaintext
457 lines
15 KiB
Plaintext
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
|
|
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T14:05:03-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 19:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene."
|
|
"vezina@umontreal.ca>\n"
|
|
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
|
"submission/fr_CA/>\n"
|
|
"Language: fr_CA\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T02:40:33 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Soumettre en tant que (rôle)..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Sélectionner l'élément de l'article"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Titre de l'article"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Par type de soumission, on entend « image », « texte » ou d'autres formats "
|
|
"multimédias, y compris « logiciel » et « ressource interactive ». Veuillez "
|
|
"choisir le type qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez "
|
|
"des exemples au <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
|
|
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
|
|
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Commencer une nouvelle soumission dans"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Nouvelle soumission"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Processus éditorial pour la soumission"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "Le résumé doit contenir {$wordCount} mots ou moins."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr "La revue de cette soumission est introuvable."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Métadonnées"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La revue a été informée de votre soumission et vous a envoyé par courriel "
|
|
"une confirmation pour vos dossiers. Un rédacteur communiquera avec vous "
|
|
"lorsque votre soumission aura été examinée."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "Les épreuves se trouvent dans le dossier du numéro"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Voir les métadonnées de la soumission"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr "Les épreuves de l'article « {$galleyFormatName} » sont disponibles."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les épreuves de l'article « {$galleyFormatName} » ne sont pas disponibles."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "Identifiants publics de la soumission mis à jour."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Approbation du format"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ces épreuves <em>ne seront plus mises à la disposition</em> des lecteurs-"
|
|
"trices.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ces épreuves <em>seront mises à la disposition</em> des lecteurs-trices.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Rendre ces épreuves disponibles"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Fichiers des épreuves"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ou la responsable de la mise en page téléverse ici les fichiers qui ont "
|
|
"été préparés pour publication. Utiliser <em>Assigner un-e vérificateur-"
|
|
"trice</em> pour identifier les auteurs-es et autres personnes qui "
|
|
"vérifieront les épreuves, à partir des fichiers corrigés téléversés, pour "
|
|
"approbation avant la publication."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Approuver cette version pour inclusion dans les épreuves."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr "Cette version a été approuvée pour inclusion dans les épreuves."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Titre et résumé"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Téléverser les fichier associés à cette soumission, incluant l'article, les "
|
|
"fichiers multimédias, les ensembles de données, les oeuvres d'art, etc."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Correction d'épreuve"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Évaluation"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "Les métadonnées du numéro de la soumission ont été mises à jour."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "Élément de l'article"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Approuvé-e"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "En attente d'approbation"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Liste de vérification de la soumission"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Déclaration de confidentialité"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Rôle du,de la contributeur-trice"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Le format de citation n'a pas été repéré."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ces spécifications sont basées sur le schéma de métadonnées du Dublin Core, "
|
|
"une norme internationale utilisée pour décrire les contenus d'une revue."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Toute rubrique"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Options de rubrique"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} titre(s)"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Tous les titres"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les épreuves de cette publication ne peuvent pas être modifiées car elles "
|
|
"ont déjà été publiées."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "La publication de ces épreuves est introuvable."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Assigner à un numéro"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet article a été assigné au numéro <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</"
|
|
"a>, mais sa publication n'a pas été programmée."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Changer de numéro"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La date de publication sera définie automatiquement lors de la publication "
|
|
"du numéro. Ne pas entrer de date de publication sauf si l'article a déjà été "
|
|
"publié ailleurs et que vous devez l'antidater."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "La rubrique de cette publication est introuvable."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (Inactive)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Le numéro de cette publication est introuvable."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Êtes-vous certain-e de "
|
|
"vouloir publier ceci ?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié quand "
|
|
"le {$issue} sera publié. Êtes-vous certain-e de vouloir programmer cette "
|
|
"publication ?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié "
|
|
"immédiatement dans le {$issue}. Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toutes les exigences de publication ont été remplies. Ceci sera publié "
|
|
"immédiatement car la date de publication a été fixée au {$datePublished}. "
|
|
"Êtes-vous certain-e de vouloir publier ceci ?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"La publication doit être assignée à un numéro avant de pouvoir être publiée."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Publié-e dans le <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publication programmée dans le <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr "Ceci n'a pas été programmé pour publication dans un numéro."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "Choisir un numéro pour programmer la publication"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Publication"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Publié-e"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Prévu(e)"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Non planifié-e"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Publications"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'année du droit d'auteur sera définie automatiquement en fonction de la "
|
|
"publication du numéro."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'année du droit d'auteur sera définie automatiquement en fonction de la "
|
|
"date de publication."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Date de publication"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Cette version a été publiée et ne peut pas être modifiée."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "La soumission a été publiée."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "La planification de la publication de la soumission a été enregistrée."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "La soumission a été dépubliée."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "Une nouvelle version a été publiée."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
"La planification de la publication d'une nouvelle version a été enregistrée."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "Une version a été dépubliée."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "La soumission pour cette publication n'a pu être trouvée."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Publier"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les conditions suivantes doivent être remplies avant que ceci ne puisse être "
|
|
"publié."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "Une soumission refusée ne peut pas être publiée."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"La soumission doit être à l'étape de révision ou de production avant de "
|
|
"pouvoir être publiée."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"La licence sera automatiquement définie comme <a href='{$licenseUrl}' "
|
|
"target='_blank'> {$licenseName} </a> lorsque ceci sera publié."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les droits d'auteur seront automatiquement attribués à {$copyright} lorsque "
|
|
"ceci sera publié."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attribuer à la partie suivante les droits d'auteur pour les soumissions "
|
|
"publiées."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Dépublier"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Êtes-vous certain-e de ne pas vouloir que cela soit publié ?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous certain-e de ne pas vouloir planifier la publication de ceci ?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Renseignements de publication pour la version {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Discussions sur la production"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Revenir à l'évaluation"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revenir sur la décision d'accepter cette soumission et la remettre à l'étape "
|
|
"d'évaluation."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} a annulé la décision d'accepter cette soumission et l'a remise "
|
|
"à l'étape d'évaluation."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Retourné-e à l'étape d'évaluation"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "La soumission, {$title}, a été retournée à l'étape d'évaluation."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Envoyer un courriel aux auteur.e.s pour les informer que leur soumission est "
|
|
"retournée à l'étape d'évaluation. Expliquer pourquoi cette décision a été "
|
|
"prise et informer l'auteur.e quel suivi d'évaluation sera fait."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Envoyer un courriel aux auteur.e.s pour leur faire savoir que cette "
|
|
"soumission sera soumise à l'examen par les pairs. Si possible, donner aux "
|
|
"auteur.e.s une indication de la durée du processus d'examen par les pairs et "
|
|
"de la date à laquelle ils doivent s'attendre à recevoir une nouvelle "
|
|
"communication de la part des rédacteurs et rédactrices."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Sélectionner les fichiers devant être envoyés à l'étape d'évaluation."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de créer un DOI pour la soumission suivante : {$pubObjectTitle}. "
|
|
"La soumission doit être assignée à un numéro avant qu'un DOI puisse être "
|
|
"généré."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de créer un DOI pour les épreuves de {$pubObjectTitle} pour la "
|
|
"soumission suivante : {$itemTitle}. La soumission doit être assignée à un "
|
|
"numéro avant qu'un DOI puisse être généré."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de créer un DOI pour la soumission suivante : {$pubObjectTitle}. "
|
|
"Elle n'existe pas dans le contexte actuel de la revue."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr "Afficher les épreuves"
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ces épreuves ne peuvent pas être éditées car elles ont déjà été publiées."
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez lire et vous assurez de comprendre la politique de droits d'auteur "
|
|
"pour les soumissions à cette revue."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'êtes pas autorisé.e à soumettre votre manuscrit à cette revue car les "
|
|
"auteur.e.s doivent êtres inscrit.e.s par l'équipe éditoriale. S'il s'agit "
|
|
"selon vous d'une erreur, contacter <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'êtes pas autorisé.e à soumettre votre manuscrit à cette revue car les "
|
|
"soumissions à toutes les rubriques de cette revue ont été désactivées ou "
|
|
"restreintes. S'il s'agit selon vous d'une erreur, contacter <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"La revue {$contextName} n'accepte pas de soumission dans la rubrique "
|
|
"{$section}. Si vous éprouvez des difficultés pour récupérer votre "
|
|
"soumission, contacter <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr "Impossible de trouver la rubrique de cette soumission."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seul le personnel de la revue est autorisé à soumettre dans cette rubrique."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Au moins un-e auteur-e est requis-e."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Veuillez inscrire le titre de votre article."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Veuillez inscrire le résumé de votre article."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre résumé est trop long. Veuillez le raccourcir selon la limite indiquée "
|
|
"pour cette rubrique."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Sélectionner le rôle du,de la contributeur-trice."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Envoyer en évaluation"
|
|
|
|
#~ msgid "publication.issue.success"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les renseignements relatifs au numéro de cette publication ont été mis à "
|
|
#~ "jour."
|