2666 lines
87 KiB
Plaintext
2666 lines
87 KiB
Plaintext
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:23+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 21:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/fi/>"
|
||
"\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.access"
|
||
msgstr "Saatavuus"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse miten tekijänoikeuden ajoitus tapahtuu oletuksena artikkeleissa. "
|
||
"Tämä oletus voidaan ohittaa artikkelikohtaisesti. Mikäli et julkaise koko "
|
||
"numeroa kerralla, älä valitse numeron julkaisuajankohtaa tähän asetukseen."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
|
||
msgstr "Käytä numeron julkaisuajankohtaa"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
|
||
msgstr "Käytä artikkelin julkaisuajankohtaa"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publication"
|
||
msgstr "Julkaistu versio"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode"
|
||
msgstr "Julkaisun sisällön saatavuus"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
|
||
msgstr "OJS:iä ei käytetä julkaisun sisällön julkaisuun verkossa."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
|
||
msgstr "Julkaisun sisältö on avoimesti saatavilla."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun joidenkin osien tai koko sisällön saatavuus edellyttää tilausta."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableDois.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salli digitaalisten objektitunnisteiden (DOI) määrittäminen tämän julkaisun "
|
||
"sisällöille."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kohteet, jotka saavat DOI:n. Useimmissa julkaisuissa DOI-tunnukset "
|
||
"annetaan artikkeleille, mutta voit halutessasi antaa DOI-tunnukset kaikille "
|
||
"julkaistaville kohteille."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä oletusrakennetta.<br />%j.v%vi%i numeroille<br />%j.v%vi%i.%a "
|
||
"artikkeleille<br />%j.v%vi%i.%a.g%g julkaistaville tiedostoille."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
|
||
msgstr "Kun teknisen toimittamisen työvaiheeseen on päästy"
|
||
|
||
msgid "manager.website.archiving"
|
||
msgstr "Arkistointi"
|
||
|
||
msgid "manager.files.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huom. Tiedostoselain (Files Browser) on erikoisominaisuus, jonka avulla "
|
||
"julkaisuun liittyviä tiedostoja ja hakemistoja voidaan katsoa ja käsitellä "
|
||
"suoraan."
|
||
|
||
msgid "manager.journalManagement"
|
||
msgstr "Julkaisun hallinnointi"
|
||
|
||
msgid "manager.language.ui"
|
||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
msgid "manager.language.submissions"
|
||
msgstr "Käsikirjoitukset"
|
||
|
||
msgid "manager.language.forms"
|
||
msgstr "Lomakkeet"
|
||
|
||
msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä korvaa kaikki tähän kielialueeseen liittyvät, kielialuekohtaiset "
|
||
"julkaisun asetukset"
|
||
|
||
msgid "manager.languages.languageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS voidaan tarjota käyttäjien saataville millä tahansa tuetuista kielistä. "
|
||
"Lisäksi OJS voi toimia monikielisenä järjestelmänä, jolloin se antaa "
|
||
"käyttäjille mahdollisuuden sekä vaihdella kieliä jokaisella sivulla että "
|
||
"syöttää tiettyjä tietoja useilla kielillä.<br /><br/>Jos jokin OJS:n "
|
||
"tukemista kielistä puuttuu alla olevasta listasta, pyydä sivuston "
|
||
"ylläpitäjää asentamaan kieli sivuston ylläpitokäyttöliittymän kautta. "
|
||
"Lisätietoja tuen lisäämisestä uusille kielille löytyy OJS:n käyttöohjeista."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.noneAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti muita kieliä ei ole käytettävissä. Jos haluat käyttää tässä "
|
||
"julkaisussa muita kieliä, ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||
msgstr "Tätä kieltä käytetään julkaisun sivuston oletuskielenä."
|
||
|
||
msgid "manager.managementPages"
|
||
msgstr "Hallinnointisivut"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.addPayment"
|
||
msgstr "Lisää maksu"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.amount"
|
||
msgstr "Summa"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.authorFees"
|
||
msgstr "Kirjoittajamaksut"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitut vaihtoehdot kuvauksineen ja maksuineen (joita voidaan muokata alla), "
|
||
"näkyvät lähetysprosessin ensimmäisessä vaiheessa, Tietoa julkaisusta -"
|
||
"sivulla Käsikirjoitukset-kohdassa sekä sellaisissa kohdissa, joissa "
|
||
"vaaditaan maksu."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.currencymessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS ei muunna valuuttoja. Jos hyväksyt tilausmaksuja, muista varmistaa, että "
|
||
"tilauksen valuutta vastaa tässä määritettyä valuuttaa."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.editSubscription"
|
||
msgstr "Muokkaa tilausta"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.enable"
|
||
msgstr "Ota käyttöön"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
|
||
msgstr "Maksuihin liittyvät valinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.form.numeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikkien hintojen tulee olla positiivia numeerisia arvoja (desimaalipilkut "
|
||
"sallitaan)"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalFees"
|
||
msgstr "Yleiset maksut"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhdistyksen jäsenyys näkyy Tietoa julkaisusta -sivulla Toimintaperiaatteet-"
|
||
"kohdassa ja lahjoituslinkki näkyy hakutoiminnon yläpuolella, "
|
||
"oikeanpuoleisessa kehyksessä."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalOptions"
|
||
msgstr "Yleiset valinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.noPayments"
|
||
msgstr "Ei maksuja"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.notFound"
|
||
msgstr "Ei löydetty"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options"
|
||
msgstr "Valinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä aktivoi sellaisten tilausten maksut, joissa julkaisun hallinnoija (tai "
|
||
"tilaussihteeri) hallinnoi tilausvaihtoehtoja, hintoja, kestoja ja tilauksia."
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän tilauksen?"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.enablePayments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikkaa tästä ottaaksesi maksutoiminnot käyttöön. Maksuasetukset on "
|
||
"määritettävä täyttämällä alla oleva lomake. Huomaa, että käyttäjien täytyy "
|
||
"kirjautua sisään suorittaakseen maksuja."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.fee"
|
||
msgstr "Maksu"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.feeDescription"
|
||
msgstr "Maksun kuvaus"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.feeName"
|
||
msgstr "Maksun nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.membershipFee"
|
||
msgstr "Yhdistyksen jäsenyys"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.onlypdf"
|
||
msgstr "Rajoita pääsyä ainoastaan numeroiden ja artikkeleiden PDF-versioihin"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.publicationFee"
|
||
msgstr "Artikkelin julkaiseminen"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
|
||
msgstr "Osta artikkeli"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
|
||
msgstr "Osta numero"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.text"
|
||
msgstr "Maksutavan kuvaus"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentId"
|
||
msgstr "Maksun tunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethod"
|
||
msgstr "Maksutapa"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit määrittää minkä tahansa seuraavista maksutapa-lisäosista tässä näytössä."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethods"
|
||
msgstr "Maksutavat"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentType"
|
||
msgstr "Maksutyyppi"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.readerFees"
|
||
msgstr "Lukijamaksut"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitut vaihtoehdot kuvauksineen ja maksuineen (joita voidaan muokata alla), "
|
||
"näkyvät Tietoa julkaisusta -sivulla Toimintaperiaatteet-otsikon alla, sekä "
|
||
"sellaisissa kohdissa, joissa vaaditaan maksu."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.records"
|
||
msgstr "Maksutietueet"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentTypes"
|
||
msgstr "Maksutyypit"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.userName"
|
||
msgstr "Maksun tunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
|
||
msgstr "Tähän julkaisuun lisätyt käyttäjät"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allJournals"
|
||
msgstr "Kaikki julkaisut"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allSiteUsers"
|
||
msgstr "Lisää tämän sivuston käyttäjä tähän julkaisuun"
|
||
|
||
msgid "manager.people.showNoRole"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjät, joilla ei ole roolia"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allUsers"
|
||
msgstr "Kaikki käyttäjät, joilla on rooleja"
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmRemove"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistetaanko tämä käyttäjä tästä julkaisusta? Tämä toiminto poistaa "
|
||
"käyttäjän kaikista tähän julkaisuun liittyvistä rooleista."
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
|
||
msgstr "Valitse pohja"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollExistingUser"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva käyttäjä rooliin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
|
||
msgstr "Julkaisuun"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse yksi (tai useampi) käyttäjä, joka yhdistetään toiseen käyttäjätiliin "
|
||
"(esim. jos jollakulla on kaksi käyttäjätiliä). Ensin valitut tilit "
|
||
"poistetaan ja käsikirjoitukset, toimeksiannot jne. siirretään toiselle "
|
||
"tilille."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse käyttäjä, kenelle aiemman käyttäjän kirjoittajahenkilöllisyys, "
|
||
"toimitustoimeksiannot jne. siirretään."
|
||
|
||
msgid "manager.people.roleEnrollment"
|
||
msgstr "{$role}-roolin lisääminen"
|
||
|
||
msgid "manager.people.syncUserDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rooliin lisäämisen synkronointi lisää kaikki määrätyn julkaisun määrätyssä "
|
||
"roolissa olevat käyttäjät, tämän julkaisun vastaavaan rooliin. Tämä toiminto "
|
||
"mahdollistaa sen, että samankaltaisten käyttäjien joukko (esim. arvioijat) "
|
||
"voidaan synkronoida julkaisujen välillä."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
|
||
msgstr "Älä vaadi abstrakteja"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.assigned"
|
||
msgstr "Tämän osaston toimittajat"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDelete"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osaston pysyvästi?"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.alertDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennen kuin tämä osasto voidaan poistaa, siihen sisältyvät artikkelit on "
|
||
"siirrettävä muihin osastoihin."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.create"
|
||
msgstr "Luo osasto"
|
||
|
||
msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tälle osastolle osastotoimittaja, jolloin käsikirjoitukset osoitetaan "
|
||
"automaattisesti hänelle. (Muutoin osastotoimittajat voidaan valita "
|
||
"manuaalisesti käsikirjoituksen saapuessa). Jos osastotoimittaja lisätään, "
|
||
"hänet voidaan automaattisesti valita valvomaan tämän osaston "
|
||
"käsikirjoitusten ARVIOINTIA (vertaisarviointi) ja/tai TOIMITTAMISTA "
|
||
"(tekninen toimittaminen, taitto ja oikoluku). Osastotoimittajat luodaan "
|
||
"klikkaamalla Julkaisun hallinnoinnissa Roolit-otsikon alla olevaa "
|
||
"Osastotoimittajat -kohtaa."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.editorRestriction"
|
||
msgstr "Ainoastaan toimittajat ja osastotoimittajat voivat lähettää kohteita."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.editors"
|
||
msgstr "Osastotoimittajat"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vähintään yhden osaston tulee olla käytössä. Käy työnkulun asetuksissa "
|
||
"estämässä käsikirjoitusten lähettäminen tähän julkaisuun."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
|
||
msgstr "Osastolle vaaditaan lyhennetty nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varmista, että vähintään yksi valintaruutu on rastitettu kunkin "
|
||
"osastotoimittajan valinnan kohdalla."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
|
||
msgstr "Varmista, että olet valinnut oikein muotoillun arviointilomakkeen."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Osastolle vaaditaan nimi."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista kirjoittajien nimet tämän osaston kohteista sisällysluettelossa."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.hideTocTitle"
|
||
msgstr "Poista tämän osaston nimi sisällysluettelosta."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.identifyType"
|
||
msgstr "Merkitse tässä osastossa julkaistut kohteet seuraavasti"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Esim. “Vertaisarvioitu artikkeli”, “Arvioimaton kirja-arvostelu”, "
|
||
"“Artikkeliesittely” jne.)"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.indexed"
|
||
msgstr "Indeksoitu"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.noneCreated"
|
||
msgstr "Yhtään osastoa ei ole luotu."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.open"
|
||
msgstr "Käsikirjoitukset vapaasti lähetettävissä"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.policy"
|
||
msgstr "Osaston käytännöt"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.readingTools"
|
||
msgstr "Lukutyökalut"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.reviewed"
|
||
msgstr "Vertaisarvioitu"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.submissionIndexing"
|
||
msgstr "Ei sisällytetä julkaisun indeksointiin"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.submissionReview"
|
||
msgstr "Ei vertaisarvioida"
|
||
|
||
msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
|
||
msgstr "Tähän julkaisun osastoon lähetetyt käsikirjoitukset"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.unassigned"
|
||
msgstr "Saatavilla olevat osastotoimittajat"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.wordCount"
|
||
msgstr "Sanamäärä"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
|
||
msgstr "Rajaa tämän osaston abstraktien sanamäärät (0 ei rajoitusta)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup"
|
||
msgstr "Julkaisun asetukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.masthead"
|
||
msgstr "Tunnuslaatikko"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.editorialTeam"
|
||
msgstr "Toimituskunta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageContent"
|
||
msgstr "Julkaisun etusivun sisältö"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun etusivu koostuu oletusarvoisesti siirtymälinkeistä. Muuta sisältöä "
|
||
"etusivulle voidaan liittää käyttämällä yhtä tai kaikkia seuraavista "
|
||
"vaihtoehdoista, jotka ilmestyvät esitetyssä järjestyksessä."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useStyleSheet"
|
||
msgstr "Julkaisun tyylitiedosto"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextName"
|
||
msgstr "Julkaisun nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageHeader"
|
||
msgstr "Julkaisun sivun ylätunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.aboutItemContent"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addAboutItem"
|
||
msgstr "Lisää Tietoa -kohta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addChecklistItem"
|
||
msgstr "Lisää tarkistuslistan kohta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addItem"
|
||
msgstr "Lisää kohde"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
|
||
msgstr "Lisää kohta näkyviin Tietoa julkaisusta -sivulle"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addNavItem"
|
||
msgstr "Lisää kohta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
|
||
msgstr "Lisää uusi tietokantalinkki"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addSponsor"
|
||
msgstr "Lisää tukiorganisaatio"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.alternateHeader"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoinen ylätunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihtoehtoisesti alla olevaan tekstikenttään voidaan otsikon ja logon sijaan "
|
||
"sijoittaa HTML-versio ylätunnisteesta. Jätä tekstikenttä tyhjäksi, mikäli et "
|
||
"halua tehdä näin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
|
||
msgstr "Esittely"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä mitä tahansa lisätietoja, joiden halutaan näkyvän Ilmoitukset-sivun "
|
||
"lukijoille."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
|
||
msgstr "(Näkyy Tietoa julkaisusta -sivulla) "
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaadi arvioijia jättämään Sidonnaisuudet-lausunto jokaisen lähettämänsä "
|
||
"vertaisarvioinnin yhteydessä."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.history"
|
||
msgstr "Julkaisun historiaa"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.historyDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä teksti tulee näkymään julkaisun verkkosivuston \"Tietoa\"-osassa ja "
|
||
"sitä voidaan käyttää kuvaamaan titteleiden, toimituskunnan ja muiden "
|
||
"julkaisuhistorian kannalta olennaisten asioiden muutoksia."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.currentIssue"
|
||
msgstr "Uusin numero"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.customizingTheLook"
|
||
msgstr "Vaihe 5. Ulkoasun mukauttaminen"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.details.description"
|
||
msgstr "Julkaisun nimi, ISSN-tunnus, yhteyshenkilöt, tukijat ja hakukoneet."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun hallinnoija rekisteröi kaikki käyttäjätilit. Toimittajat tai "
|
||
"osastotoimittajat saattavat rekisteröidä käyttäjätilejä arvioijille."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.discipline"
|
||
msgstr "Akateeminen tieteenala ja alatieteet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hyödyllinen, kun julkaisu ylittää tieteenalojen väliset rajat ja/tai kun "
|
||
"tekijät lähettävät monitieteellisiä nimikkeitä."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Esim. historia; koulutus; sosiologia; psykologia; kulttuurintutkimus; laki)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna esimerkkejä olennaisista akateemisista tieteenaloista tähän julkaisuun "
|
||
"liittyen"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
|
||
msgstr "Lisää uusimman numeron sisällysluettelo (jos saatavilla)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.editorDecision"
|
||
msgstr "Toimittajan päätös"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
|
||
msgstr "Palautusosoite"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän osoitteeseen lähetetään virheilmoitus aina, kun sähköpostia ei voida "
|
||
"toimittaa perille."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotta perillepääsemättömät sähköpostiviestit voidaan lähettää "
|
||
"palautusosoitteeseen, sivuston ylläpitäjän on otettava käyttöön "
|
||
"<code>allow_envelope_sender</code> -vaihtoehto sivuston asetustiedostossa. "
|
||
"Kuten OJS:n dokumentaatiossa kerrotaan, tämä saattaa vaatia myös palvelimen "
|
||
"asetusten muuttamista."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emails"
|
||
msgstr "Sähköpostitunnistautuminen"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailSignature"
|
||
msgstr "Allekirjoitus"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailSignature.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valmiisiin sähköposteihin, jotka järjestelmä lähettää automaattisesti "
|
||
"julkaisun puolesta, lisätään seuraava allekirjoitus."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
|
||
msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoituksia julkaisemalla, lukijoille voidaan kertoa julkaisun uutisista ja "
|
||
"tapahtumista. Julkaistut ilmoitukset näkyvät Ilmoitukset-sivulla."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
|
||
msgstr "Näytä kotisivulla"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Montako ilmoitusta näytetään kotisivulla? Jätä tyhjäksi jos et halu näyttää "
|
||
"yhtään."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
|
||
msgstr "Vierailijat voivat rekisteröidä käyttäjätilin julkaisuun."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.focusAndScope"
|
||
msgstr "Tarkoitus ja toimintaperiaatteet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvaile kirjoittajille, lukijoille ja kirjastonhoitajille millaisia "
|
||
"artikkeleita ja muita kohteita julkaisu julkaisee."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
|
||
msgstr "Kirjoittajille töiden indeksointia varten"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS noudattaa <a href=\"http://www.openarchives.org/\" target=\"_blank"
|
||
"\">Open Archives Initiativen</a> protokollaa metatietojen haravoinnista, "
|
||
"joka on nouseva standardi elektronisten tutkimusresurssien hyvin indeksoidun "
|
||
"saatavuuden tarjoamisessa maailmanlaajuisesti. Kirjoittajat käyttävät "
|
||
"samanlaista mallipohjaa antaessaan käsikirjoitustensa metatiedot. Julkaisun "
|
||
"hallinnoijan tulee valita käytettävät indeksointikategoriat ja avustaa "
|
||
"kirjoittajia töidensä indeksoinnissa olennaisia esimerkkejä tarjoamalla."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
|
||
msgstr "Määritelty ISSN on virheellinen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
|
||
msgstr "Ensisijainen sähköposti yhteydenottoja varten vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
|
||
msgstr "Ensisijainen yhteyshenkilö vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
|
||
msgstr "Julkaisun alkukirjaimet vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
|
||
msgstr "Julkaisun nimi vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
|
||
msgstr "Arvioijien määrä käsikirjoitusta kohti vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
|
||
msgstr "Teknisen tuen sähköposti vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
|
||
msgstr "Teknisen tuen henkilö vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.generalInformation"
|
||
msgstr "Yleisiä tietoja"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
|
||
msgstr "Vaihe 1. Perustiedot"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.guidelines"
|
||
msgstr "Ohjeet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
|
||
msgstr "Vaihe 3. Käsikirjoituksen lähettämiseen liittyviä ohjeita"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.identity"
|
||
msgstr "Julkaisun tiedot"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sellaisten julkaisujen kohdalla, joiden sisältö on välittömästi tai "
|
||
"viiveellisesti avoimesti saatavilla, sisällytä Creative Commons -lisenssi "
|
||
"kaikkiin julkaistuihin töihin asiaankuuluvaan aikaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information"
|
||
msgstr "Tietoa"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lyhyet kuvaukset julkaisusta kirjastonhoitajille, mahdollisille "
|
||
"kirjoittajille ja lukijoille. Kuvaukset tulevat näkyville sivuston "
|
||
"sivupalkkiin, kun Tietoa-lohko on lisätty."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forAuthors"
|
||
msgstr "Kirjoittajille"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
|
||
msgstr "Kirjastonhoitajille"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forReaders"
|
||
msgstr "Lukijoille"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.initialIssue"
|
||
msgstr "Ensimmäinen numero"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitusta muodosta riippuen, tunnista ensimmäisen OJS:ssä julkaistavan "
|
||
"numeron numero, volyymi ja/tai vuosi:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.institution"
|
||
msgstr "Instituutio"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigointipalkkiin voidaan lisätä kohtia nykyisten (Etusivu, Tietoa, "
|
||
"Käyttäjän etusivu jne.), sivun yläreunassa näkyvien lisäksi."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Kohteita per sivu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rajoita niiden kohteiden (käsikirjoitus, käyttäjä jne.) lukumäärä, jotka "
|
||
"näytetään yhdellä sivulla."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
|
||
msgstr "Julkaisun lyhenne"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalArchiving"
|
||
msgstr "Julkaisun arkistointi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextSummary"
|
||
msgstr "Julkaisu lyhyesti"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextAbout"
|
||
msgstr "Tietoa julkaisusta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextAbout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisällytä tähän mitä tahansa tietoa julkaisusta, joka saattaa kiinnostaa "
|
||
"lukijoita, kirjoittajia ja arvioijia. Kiinnostavia tietoja voivat olla esim. "
|
||
"avoimen saatavuuden periaate, julkaisun tarkoitus ja toimintaperiaatteet, "
|
||
"tekijänoikeushuomautus, tiedonanto tukemista koskien, julkaisun historia, "
|
||
"tietosuojaseloste ja LOCKSS tai CLOCKSS-arkistojärjestelmiin kuuluminen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
|
||
msgstr "Julkaisun etusivun sisältö"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletusarvoisesti etusivu koostuu siirtymälinkeistä. Muuta sisältöä "
|
||
"etusivulle voidaan liittää käyttämällä yhtä tai kaikkia seuraavista "
|
||
"vaihtoehdoista, jotka ilmestyvät esitetyssä järjestyksessä. Huomaa, että "
|
||
"uusimpaan numeroon pääsee aina navigointipalkin Uusin numero -linkin kautta."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
|
||
msgstr "Julkaisun etusivun ylätunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
|
||
msgstr "Julkaisun etusivun ylätunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etusivulle voidaan ladata myös julkaisun nimen ja logon graafinen versio (."
|
||
"gif, .jpg, tai .png -muodossa), joka korvaa sivustolla muutoin näkyvän "
|
||
"tekstimuotoisen nimen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextInitials"
|
||
msgstr "Julkaisun alkukirjaimet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectCountry"
|
||
msgstr "Valitse julkaisun tai julkaisijan kotimaa."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLayout"
|
||
msgstr "Julkaisun taitto"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse julkaisulle teema sekä taiton osat tässä. Myös julkaisun "
|
||
"tyylitiedosto voidaan ladata. Sen avulla voidaan syrjäyttää koko "
|
||
"järjestelmän kattavien tyylitiedostojen ja teeman tyylitiedoston (jos teema "
|
||
"valitaan) sisältämät tyylitiedot."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLogo"
|
||
msgstr "Julkaisun logo"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
|
||
msgstr "Julkaisun logo"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPageFooter"
|
||
msgstr "Julkaisun alatunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on julkaisusi alatunniste. Muuttaaksesi alatunnistetta tai "
|
||
"päivittääksesi sen liitä HTML-koodi alla olevaan tekstikenttään. Voit lisätä "
|
||
"alapalkkiin esimerkiksi toisen navigointipalkin tai laskurin. Tämä "
|
||
"alatunniste tulee näkymään jokaisella sivulla."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPolicies"
|
||
msgstr "Vaihe 2. Julkaisun toimintaperiaatteet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalSetup"
|
||
msgstr "Julkaisun asetukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
|
||
msgstr "Julkaisun asetukset on päivitetty."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr "Virheellinen julkaisun tyylitiedoston muoto. Hyväksytty muoto on .css."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalTheme"
|
||
msgstr "Julkaisun teema"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalThumbnail"
|
||
msgstr "Julkaisun pikkukuva"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pieni logo tai julkaisua edustava kuva, jota voidaan käyttää "
|
||
"julkaisulistassa."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextTitle"
|
||
msgstr "Julkaisun nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.keyInfo"
|
||
msgstr "Avaintiedot"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.keyInfo.description"
|
||
msgstr "Anna julkaisun lyhyt kuvaus ja esittele toimituskunnan jäsenet."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.labelName"
|
||
msgstr "Selitteen nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lists"
|
||
msgstr "Listat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
|
||
msgstr "PKP PN -lisäosa otettu käyttöön"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKP Preservation Network (PN) tarjoaa ilmaisen pitkäaikaissäilytyspalvelun "
|
||
"mille tahansa kriteerit täyttävälle OJS-lehdelle."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hyväksy PKP PN -palvelun ehdot painamalla <button>asetukset</button>-linkkiä."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
|
||
msgstr "PKP Preservation Network (PN)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKP Preservation Network (PN) tarjoaa ilmaisen pitkäaikaissäilytyspalvelun "
|
||
"mille tahansa kriteerit täyttävälle OJS-lehdelle. OJS3-yhteensopiva lisäosa "
|
||
"on parhaillaan kehitettävä ja se on pian saatavissa lisäosagallerian kautta."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.otherLockss"
|
||
msgstr "Muut arkistointivalinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssEnable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallentaaksesi ja jakaaksesi julkaisun sisältöä osallistuvissa kirjastoissa, "
|
||
"ota LOCKSS käyttöön LOCKSS:in <a href=\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank"
|
||
"\">Publisher Manifest</a> -sivun kautta."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCKSS-lisenssi näkyy Tietoa julkaisusta sivulla Arkistointi-kohdassa: <a "
|
||
"href=\"http://www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/\" target="
|
||
"\"_blank\">LOCKSS-lisenssi</a>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
|
||
msgstr "LOCKSS-lisenssin kuvaus"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssRegister"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tunnista 6-10 kirjastoa, jotka rekisteröivät ja varastoivat julkaisun. "
|
||
"Käänny esimerkiksi sellaisten instituutioiden puoleen, joissa toimittajat "
|
||
"tai johtokunnan jäsenet työskentelevät ja/tai jotka osallistuvat jo LOCKSS:"
|
||
"iin. Katso <a href=\"http://www.lockss.org/community/\" target=\"_blank"
|
||
"\">LOCKSS-yhteisö</a>."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssTitle"
|
||
msgstr "LOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssEnable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallentaaksesi ja jakaaksesi julkaisun sisältöä osallistuvissa kirjastoissa, "
|
||
"ota CLOCKSS käyttöön CLOCKSS:in <a href=\"{$clockssUrl}\" target=\"_blank"
|
||
"\">Publisher Manifest</a> -sivun kautta."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"CLOCKSS-lisenssi näkyy Tietoa julkaisusta sivulla Arkistointi-kohdassa: <a "
|
||
"href=\"http://clockss.org/\" target=\"_blank\">CLOCKSS-lisenssi</a>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
|
||
msgstr "CLOCKSS-lisenssin kuvaus"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssRegister"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekisteröidy CLOCKSS-palveluun <a href=\"http://clockss.org/\" target="
|
||
"\"_blank\">CLOCKSS:in verkkosivustolla</a>."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssTitle"
|
||
msgstr "CLOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.look"
|
||
msgstr "Ulkoasu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.look.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etusivun ylätunniste, sisältö, julkaisun ylätunniste, alatunniste, "
|
||
"navigointipalkki ja tyylitiedosto."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.management"
|
||
msgstr "Hallinnointi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.management.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pääsy ja turvallisuus, aikataulutus, ilmoitukset, tekninen toimittaminen, "
|
||
"taitto ja oikoluku."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
|
||
msgstr "Toimituksellisten perusvaiheiden hallinnointi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
|
||
msgstr "Hallinnoinnin ja julkaisemisen asetukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managingTheJournal"
|
||
msgstr "Vaihe 4. Julkaisun hallinnointi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navigationBar"
|
||
msgstr "Navigointipalkki"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
|
||
msgstr "Lisää tai poista navigointipalkin kohtia."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL-osoite on absoluuttinen URL-osoite (esim. \"http://www.example.com\"), "
|
||
"ei sivustoon liittyvä polku (esimerkiksi \"/manager/setup\")"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selitteen arvo on kirjoitettu merkkijono (esim. “Julkaisun asetukset”), ei "
|
||
"lokalisoinnin sanoma-avain (esim. “julkaisu.asetukset”)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
|
||
msgstr "Kuvatiedostoa ei ladattu."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
|
||
msgstr "Tyylitiedostoa ei ladattu."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.note"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Huom.</strong> Käsikirjoituksen vastaanotosta ilmoittava sähköposti "
|
||
"on tällä hetkellä pois käytöstä. Käyttääksesi tätä ominaisuutta, ota "
|
||
"\"Käsikirjoituksen vastaanottaminen\"-sähköposti käyttöön Sähköpostit-"
|
||
"kohdassa."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numPageLinks"
|
||
msgstr "Sivun linkit"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
|
||
msgstr "Rajoita listauksessa näkyvien sivulinkkien määrää."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.onlineIssn"
|
||
msgstr "Verkkojulkaisun ISSN"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
|
||
msgstr "Sivunumerovalinta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.policies"
|
||
msgstr "Toimintaperiaatteet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.policies.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun tarkoitus, vertaisarviointi, osastot, yksityisyyden suoja, "
|
||
"turvallisuus, ja lisätietoja kohteista."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.printIssn"
|
||
msgstr "Painetun julkaisun ISSN"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.proofingInstructions"
|
||
msgstr "Oikolukuohjeet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oikoluvun ohjeet tulevat oikolukijoiden, kirjoittajien, taittajien ja "
|
||
"osastotoimittajien saataville käsikirjoituksen toimittamisvaiheessa. Alla "
|
||
"HTML-muotoiset oletusohjeet, joita julkaisun hallinnoija voi muokata tai "
|
||
"korvata missä tahansa vaiheessa (HTML-muodossa tai pelkkänä tekstinä)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationSchedule"
|
||
msgstr "Julkaisuaikataulu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun kohteet voidaan julkaista kollektiivisesti osana numeroa, jolla on "
|
||
"oma sisällysluettelonsa. Vaihtoehtoisesti yksittäisiä kohteita voidaan "
|
||
"julkaista heti niiden ollessa valmiita, lisäämällä ne uusimman volyymin "
|
||
"sisällysluetteloon. Kerro lukijoille tämän julkaisun käytännöstä asian "
|
||
"suhteen sekä oletetusta julkaisutiheydestä Tietoa julkaisusta -sivulla."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationScheduling"
|
||
msgstr "Julkaisun aikataulutus"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicIdentifier"
|
||
msgstr "Julkaisun sisällön tunnistetiedot"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publisher"
|
||
msgstr "Julkaisija"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.referenceLinking"
|
||
msgstr "Lähdeviitteiden linkitys"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttäjien tulee olla rekisteröityneitä ja sisäänkirjautuneita katsellakseen "
|
||
"avoimesti saatavilla olevaa sisältöä."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttäjien tulee olla rekisteröityneitä ja sisäänkirjautuneita katsellakseen "
|
||
"julkaisun sivustoa."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
|
||
msgstr "Arviointiohjeet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions"
|
||
msgstr "Arviointiin liittyvät valinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
|
||
msgstr "Automaattiset sähköpostimuistutukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivoidakseen nämä valinnat sivuston ylläpitäjän täytyy ottaa käyttöön "
|
||
"<tt>scheduled_tasks</tt> -valinta OJS:n määritystiedostossa. Palvelimen "
|
||
"lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän toiminnon tukemiseksi (joka ei "
|
||
"välttämättä ole mahdollista kaikilla palvelimilla), kuten OJS:n "
|
||
"käyttöohjeissa mainitaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
||
msgstr "Arvioinnin suorittamiseen annettava aika (viikkoa)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toimittajat arvostelevat arvioijat viisiportaisella laatuasteikolla jokaisen "
|
||
"arviointitapahtuman jälkeen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
|
||
msgstr "Rajoita pääsyä tiedostoihin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvioijilla on pääsy käsikirjoitustiedostoon vasta suostuttuaan arvioimaan "
|
||
"sen."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
|
||
msgstr "Arvioijan pääsy käsikirjoitukseen"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ota käyttöön automaattisesti arvioijan sisäänkirjaavat linkit "
|
||
"arviointipyynnöissä"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arvioijille voidaan lähettää sähköpostikutsussa suojattu linkki, jota "
|
||
"seuratessa kirjautuu sisään automaattisesti."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
|
||
msgstr "Lisää turvallinen linkki arvioijille lähtevään kutsuun."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
|
||
msgstr "Arvioijien arvostelu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
|
||
msgstr "Arvioijan muistutukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewPolicy"
|
||
msgstr "Arviointiperiaatteet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
|
||
msgstr "Hakukoneindeksointi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auta Googlea ja muita hakukoneita löytämään sivustosi. Suosittelemme sinua "
|
||
"lähettämään <a href=\"{$sitemapUrl}\" target=\"_blank\">sivustokarttasi</a> "
|
||
"hakukoneille tiedoksi."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchDescription.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna lyhyt (50-300 merkkiä) kuvaus, jonka hakukoneet voivat näyttää "
|
||
"hakutuloksissaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
|
||
msgstr "Osastot ja osastotoimittajat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Jos osastoja ei ole lisätty, kohteet lähetetään oletusarvoisesti "
|
||
"artikkeliosastoon.)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luodaksesi tai muokataksesi julkaisun osastoja (esim. artikkelit, kirja-"
|
||
"arvostelut jne.) mene Osaston hallinnointi -kohtaan.<br /><br />Julkaisuun "
|
||
"kohteita lähettävät kirjoittajat nimittävät..."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun toimittaja, joka on mukana toimitusprosessin alusta loppuun asti."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
|
||
msgstr "Julkaisun osasto, johon kohdetta harkitaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä aina julkaistavien tiedostojen linkit ja ilmaise rajoitettu saatavuus."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.siteAccess.view"
|
||
msgstr "Pääsy verkkosivulle"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
|
||
msgstr "Näytä julkaistut artikkelit"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
|
||
msgstr "Julkaisun verkkosivuston luomisen viisi vaihetta"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectExamples"
|
||
msgstr "(Esim. fotosynteesi; mustat aukot; neliväriteoreema; Bayesin teoreema)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
|
||
msgstr "Avainsanat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
|
||
msgstr "Anna esimerkkejä avainsanoista tai aiheista kirjoittajien avuksi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
|
||
msgstr "Käsikirjoituksen lähettämisen ohjeet"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissions"
|
||
msgstr "Käsikirjoitukset"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohjeet kirjoittajille, tekijänoikeudet ja indeksointi (sis. rekisteröinnin)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estä käyttäjiä lähettämästä uusia artikkeleita julkaisuun. Käsikirjoitukset "
|
||
"yksittäisiin julkaisun osastoihin voidaan estää <a href=\"{$url}\">julkaisun "
|
||
"osastojen</a> asetussivulla."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisu ei ota vastaan käsikirjoituksia tällä hetkellä. Käy työnkulun "
|
||
"asetuksissa sallimassa käsikirjoitukset."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableOai"
|
||
msgstr "Ota OAI-rajapinta käyttöön"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableOai.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarjoa julkaisun kuvailutietoja kolmansille osapuolille <a href=\"https://"
|
||
"www.openarchives.org/\">Open Archives Initiative</a> -standardin mukaisen "
|
||
"rajapinnan kautta."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Esim. historiatutkimus; kvasikokeellinen, kirjallisuusanalyysi; kysely/"
|
||
"haastattelu)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Tyyppi (menetelmä/lähestymistapa)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna esimerkkejä tälle alalle oleellisista tutkimustyypeistä ja -"
|
||
"menetelmistä sekä lähestymistavoista"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
|
||
msgstr "Yksilöivä tunniste"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikkelit ja numerot voidaan merkitä tunnistenumerolla tai -merkkijonolla "
|
||
"käyttämällä sellaista rekisteröintijärjestelmää kuten Digital Object "
|
||
"Identifier System (DOI)."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
|
||
msgstr "Julkaisu käyttää toimitus-/arviointineuvostoa."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useThumbnail"
|
||
msgstr "Pikkukuva"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useImageTitle"
|
||
msgstr "Otsikon kuva"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.userRegistration"
|
||
msgstr "Käyttäjärekisteröinti"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useTextTitle"
|
||
msgstr "Otsikon teksti"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics"
|
||
msgstr "Julkaisun tilastot"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
|
||
msgstr "Artikkelin katselukerrat (vain kirjoittajille)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
|
||
msgstr "Hylkää"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
|
||
msgstr "Lähetä uudelleen"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
|
||
msgstr "Arviointiaika (pv)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
|
||
msgstr "Aikaa julkaisuun (pv)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS laskee seuraavat tilastot jokaiselle julkaisulle: \"Arviointiaika\" "
|
||
"lasketaan käsikirjoituksen lähettämispäivästä (tai arviointiversion "
|
||
"nimeämisestä) ensimmäiseen toimittajan päätökseen. \"Julkaisemisaika\" "
|
||
"puolestaan lasketaan hyväksytyille käsikirjoituksille käsikirjoituksen "
|
||
"alkuperäisestä järjestelmään lataamisesta sen julkaisemiseen."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
|
||
msgstr "Kohteita julkaistu"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rastita kohteet, jotka näytetään lukijoille Tietoa julkaisusta -kohdassa."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huom. Vertaisarvioitujen käsikirjoitusten prosentuaalinen kokonaismäärä ei "
|
||
"ehkä ole 100 %, koska uudelleen lähetetyt kohteet ovat joko hyväksyttyjä tai "
|
||
"hylättyjä, tai edelleen toimitusprosessissa."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
|
||
msgstr "Numeroita julkaistu"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
|
||
msgstr "Käsikirjoituksia yhteensä"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
|
||
msgstr "Vertaisarvioitu"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
|
||
msgstr "Rekisteröityneet lukijat"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
|
||
msgstr "Valittujen määrä"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
|
||
msgstr "Arvioijat"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
|
||
msgstr "Toimittajan arvosana"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
|
||
msgstr "Arviointien määrä"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse osastot tämän julkaisun vertaisarvioinnin tilastojen laskemista "
|
||
"varten."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
|
||
msgstr "Tilaukset"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
|
||
msgstr "Artikkelitiedoston lataukset"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
|
||
msgstr "Artikkelin abstraktisivun katselukerrat"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
|
||
msgstr "Artikkelin tiivistelmä ja lataukset"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
|
||
msgstr "Julkaisun pääsivun katselukerrat"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
|
||
msgstr "Numeron sisällysluettelosivun katselukerrat"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies"
|
||
msgstr "Tilauskäytännöt"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
|
||
msgstr "Viiveellinen avoin saatavuus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
|
||
msgstr "Käytä valintaruutua."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
|
||
msgstr "Tilauksen päättyminen"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilauksen päättyessä lukijoilta voidaan evätä pääsy kaikkeen tilauksen "
|
||
"sisältöön tai he voivat säilyttää edelleen pääsyn tilauksen päättymispäivää "
|
||
"ennen julkaistuun sisältöön."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
|
||
msgstr "Täysi päättyminen"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lukijoilta evätään pääsy kaikkeen tilauksen sisältöön tilauksen päättyessä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
|
||
msgstr "Osittainen päättyminen"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lukijoilta evätään pääsy tilauksen äskettäin julkaistuun sisältöön, mutta he "
|
||
"säilyttävät pääsyn tilauksen päättymispäivää ennen julkaistuun sisältöön."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
|
||
msgstr "{$x} kuukautta"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
|
||
msgstr "{$x} viikkoa"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
|
||
msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
|
||
msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
|
||
msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
|
||
msgstr "Ilmoita tilaajille sähköpostilla, kun heidän tilauksensa on päättynyt."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
|
||
msgstr "Muistutukset tilauksen päättymisestä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilaajille voidaan lähettää automaattisia sähköpostimuistutuksia (julkaisun "
|
||
"hallinnoijien muokattavissa OJS:n sähköpostit -kohdassa) tilauksen "
|
||
"päättymistä ennen tai sen jälkeen."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Huom.</strong> Aktivoidakseen nämä valinnat sivuston ylläpitäjän "
|
||
"täytyy ottaa käyttöön <tt>scheduled_tasks</tt> -valinta OJS:n "
|
||
"määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän "
|
||
"toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla "
|
||
"palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
|
||
msgstr "Valitse jokin seuraavista:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML-muotoa voidaan käyttää tekstialueessa (kirjasinkokoa, väriä jne. "
|
||
"varten), yksittäinen kappaleenvaihto (return/enter) katsotaan rivinvaihdoksi "
|
||
"(<tt><br></tt>); HTML-editori toimii Firefox-selaimissa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen arvo: kuukautta tilauksen päättymisen jälkeen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen arvo: kuukautta ennen tilauksen päättymistä."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen arvo: viikkoa tilauksen päättymisen jälkeen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen arvo: viikkoa ennen tilauksen päättymistä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekisteröityneillä lukijoilla on mahdollisuus saada sisällysluettelo "
|
||
"sähköpostitse, kun numero tulee avoimesti saataville."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Huom.</strong> Aktivoidakseen tämän valinnan sivuston ylläpitäjän "
|
||
"täytyy ottaa käyttöön <tt>scheduled_tasks</tt> -valinta OJS:n "
|
||
"määritystiedostossa. Palvelimen lisämäärityksiä saatetaan edellyttää tämän "
|
||
"toiminnon tukemiseksi (joka ei välttämättä ole mahdollista kaikilla "
|
||
"palvelimilla), kuten OJS:n käyttöohjeissa mainitaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
|
||
msgstr "Verkkomaksuilmoitukset"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilaussihteerille voidaan lähettää automaattisia sähköposti-ilmoituksia "
|
||
"(julkaisun hallinnoijien muokattavissa OJS:n sähköpostit -kohdassa) aina, "
|
||
"kun tilauksen verkkomaksu on suoritettu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse yksittäistilauksen verkko-ostosta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse instituutiotilauksen verkko-ostosta "
|
||
"(suositellaan)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse verkossa tehdystä yksittäistilauksen "
|
||
"uusimisesta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies."
|
||
"enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoita tilaussihteerille sähköpostitse verkossa tehdystä "
|
||
"instituutiotilauksen uusimisesta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Huom.</strong> Verkossa tehdyt instituutiotilaukset vaativat "
|
||
"verkkotunnuksen ja IP-osoitealueen hyväksymisen sekä tilaussihteerin tekemän "
|
||
"tilauksen aktivoinnin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Huom.</strong> Ottaakseen nämä valinnat käyttöön julkaisun "
|
||
"hallinnoijan on otettava käyttöön verkkomaksujen toiminnot, mukaan lukien "
|
||
"tilausten verkkomaksut Lukijamaksut -kohdassa."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
|
||
msgstr "Tilattavien julkaisujen Open Access -valinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilattavat julkaisut voivat antaa \"viiveellisen avoimen saatavuuden\" "
|
||
"julkaistuun sisältöönsä sekä sallia \"kirjoittajan rinnakkaistallentamisen"
|
||
"\" (molemmat kasvattavat sekä lukijakuntaa että sisältöön viittaamista)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
|
||
msgstr "Tietoa tilauksista"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilausvaihtoehdot ja maksujen rakenne sijoitetaan automaattisesti Tilaukset-"
|
||
"kohtaan Tietoa julkaisusta -sivulle, samoin kuin tilaussihteerin nimi ja "
|
||
"yhteystiedot. Tässä voidaan antaa tilauksiin liittyviä lisätietoja, kuten "
|
||
"tietoa maksutavoista tai kehitysmaista oleville tilaajille myönnettävästä "
|
||
"tuesta."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
|
||
msgstr "Tilaussihteeri"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteyshenkilö, joka merkitään Tilaukset-kohtaan Tietoa julkaisusta -sivulle."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
|
||
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions"
|
||
msgstr "Tilaukset"
|
||
|
||
msgid "manager.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Yksittäistilaukset"
|
||
|
||
msgid "manager.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Instituutiotilaukset"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti uusia tämän tilauksen?"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.summary"
|
||
msgstr "Tilausten yhteenveto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.create"
|
||
msgstr "Luo uusi tilaus"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.createTitle"
|
||
msgstr "Luo"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.renew"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
|
||
msgstr "Loppu"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
|
||
msgstr "Päättymispäivämäärä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateStart"
|
||
msgstr "Alku"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
|
||
msgstr "Alkamispäivämäärä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.domain"
|
||
msgstr "Verkkotunnus (domain)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.edit"
|
||
msgstr "Muokkaa tilausta"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.editTitle"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.withStatus"
|
||
msgstr "Joiden tila on"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.allStatus"
|
||
msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
|
||
msgstr "Tilauksen tila vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen tilauksen tila."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehto vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen tilausvaihtoehto."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institution"
|
||
msgstr "Instituutio"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen instituutio."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
|
||
msgstr "Alkamispäivämäärä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
|
||
msgstr "Tilauksen alkamispäivämäärä vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen tilauksen alkamispäivämäärä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
|
||
msgstr "Päättymispäivämäärä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
|
||
msgstr "Tilauksen päättymispäivämäärä vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on pysyvästi voimassa oleva tilaustyyppi. Älä anna aloitusajankohtaa."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on pysyvästi voimassa oleva tilaustyyppi. Älä anna lopetusajankohtaa."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen tilauksen päättymispäivämäärä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huom. Kaikki alla olevat muutokset vaikuttavat käyttäjän profiiliin koko "
|
||
"järjestelmän laajuisesti."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userId"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
|
||
msgstr "Yhteyshenkilö"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
|
||
msgstr "Käyttäjä vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen käyttäjä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen maa."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähetä käyttäjälle sähköposti, jossa on hänen käyttäjätunnuksensa ja "
|
||
"tilauksen tiedot."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
|
||
msgstr "Käytä valintaruutua."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membership"
|
||
msgstr "Jäsenyys"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
|
||
msgstr "Viitenumero"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syötä jäsenyystieto, jos tilausvaihtoehto vaatii, että tilaajat kuuluvat "
|
||
"johonkin yhdistykseen tai järjestöön."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
|
||
msgstr "Valittu tilausvaihtoehto edellyttää jäsenyystietoja."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notes"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domain"
|
||
msgstr "Verkkotunnus (domain)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
|
||
msgstr "Instituution nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
||
msgstr "Instituution nimi vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Postiosoite"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos verkkotunnus syötetään tähän, IP-osoitealueet ovat valinnaisia.<br /"
|
||
">Verkkotunnusten nimet (esim. lib.sfu.ca) ovat kelvollisia arvoja."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittu tilausvaihtoehto edellyttää verkkotunnusta ja IP-osoitealuetta "
|
||
"tilauksen todentamiseksi."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
|
||
msgstr "Syötä kelvollinen verkkotunnus."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
|
||
msgstr "IP-osoitealueet"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
||
msgstr "•"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos IP-osoitealueita syötetään tähän, verkkotunnus on valinnainen.<br /"
|
||
">Kelvollisia arvoja ovat mm. IP-osoite (esim. 142.58.103.1), IP-osoitealue "
|
||
"(esim. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-osoitealue ja jokerimerkki \"*"
|
||
"\" (esim. 142.58. *. *) ja IP-osoitealue ja CIDR (esim. 142.58.100.0/24)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
||
msgstr "Syötä kelvollinen IP-osoitealue."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Tallenna ja luo uusi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotta käyttäjälle voidaan lähettää ilmoitussähköposti, tilauksen "
|
||
"yhteyshenkilön nimi ja sähköpostiosoite on määriteltävä julkaisun "
|
||
"asetuksissa."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
||
msgstr "Tällä käyttäjällä on jo tämän julkaisun tilaus."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehto pitää luoda ennen kuin uusia tilauksia voidaan tehdä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
|
||
msgstr "Instituutio on luotava, ennen kuin uusia tilauksia voidaan tehdä."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.ipRange"
|
||
msgstr "IP-osoitealue"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.membership"
|
||
msgstr "Jäsenyys"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
|
||
msgstr "Viitenumero"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.notes"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
|
||
msgstr "Ei tilauksia"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectContact"
|
||
msgstr "Valitse tilauksen yhteyshenkilö"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectUser"
|
||
msgstr "Valitse käyttäjä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisujen hallinnoijille, toimittajille, osastotoimittajille, taittajille, "
|
||
"teknisille toimittajille ja oikolukijoille myönnetään automaattisesti "
|
||
"etuoikeudet tilausperusteiseen saatavuuteen."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Tilaus luotiin onnistuneesti."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.user"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.contact"
|
||
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.institutionName"
|
||
msgstr "Instituution nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehdot"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varoitus! Kaikki tilaukset, joissa on tämä tilausvaihtoehto, poistetaan "
|
||
"myös. Haluatko varmasti jatkaa ja poistaa tämän tilausvaihtoehdon?"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
|
||
msgstr "Hinta"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
|
||
msgstr "Tilaukset"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
|
||
msgstr "Yksittäistilaus"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
|
||
msgstr "Instituutiotilaus"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.create"
|
||
msgstr "Luo uusi tilausvaihtoehto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
|
||
msgstr "Luo"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
|
||
msgstr "Kesto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
|
||
msgstr "Muokkaa tilausvaihtoehtoa"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
|
||
msgstr "Hinta"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna numeerinen arvo (esim. 40 tai 40,00) ilman valuuttasymbolia (esim. €)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
|
||
msgstr "Hinnan tulee olla positiivinen numeerinen arvo."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
|
||
msgstr "Hinta vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
|
||
msgstr "Valuutta"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
|
||
msgstr "Valuutta vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen valuutta."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
|
||
msgstr "Päättyy"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
|
||
msgstr "kuukauden kuluttua (esim. 12)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
|
||
msgstr "Ei pääty koskaan (jatkuva)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
|
||
msgstr "Käytä annettuja vaihtoehtoja."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
|
||
msgstr "Kesto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
|
||
msgstr "Tilauksen kesto kuukausina (esim. 12)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
|
||
msgstr "Keston tulee olla positiivinen numeerinen arvo."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
|
||
msgstr "Kesto vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
|
||
msgstr "Muoto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehdon muoto vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
|
||
msgstr "Valitse kelvollinen tilausvaihtoehdon muoto."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
|
||
msgstr "Tilaukset"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
|
||
msgstr "Yksittäistilaus (käyttäjät vahvistetaan kirjautumisen kautta)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instituutiotilaus (käyttäjät vahvistetaan verkkotunnuksen tai IP-"
|
||
"osoitealueen kautta)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
|
||
msgstr "Käytä annettuja vaihtoehtoja."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilaukset vaativat jäsenyystietoja<br>(esim. yhdistyksen, järjestön, "
|
||
"konsortion tms. jäsenyys)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
|
||
msgstr "Käytä valintaruutua."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
|
||
msgstr "Valinnat"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä aseta tätä tilausvaihtoehtoa julkisesti saataville tai näkyviin<br /"
|
||
">(esim. Tietoa julkaisusta -sivun Tilaukset-kohtaan)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
|
||
msgstr "Käytä valintaruutua."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
|
||
msgstr "Tallenna ja luo uusi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
|
||
msgstr "Vaihtoehdon nimi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
|
||
msgstr "Tämänniminen tilausvaihtoehto on jo olemassa."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehdon nimi vaaditaan."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.name"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehto"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
|
||
msgstr "Yhtään tilausvaihtoehtoa ei ole luotu."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Tilausvaihtoehto luotiin onnistuneesti."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
|
||
msgstr "Linkki tilausvaihtoehtoja koskevalle sivulle."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
|
||
msgstr "Linkki käyttäjän tilaushistoriaa koskevalle sivulle."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Tämä linkki näytetään vain käyttäjän ollessa kirjautuneena sisään."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.categories"
|
||
msgstr "Kategoriat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.categories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse sopivimmat kategoriat yllä olevasta listasta. Lukijat voivat "
|
||
"selailla koko julkaisujoukkoa kategorioittain."
|
||
|
||
msgid "grid.category.path"
|
||
msgstr "Polku"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addSection"
|
||
msgstr "Lisää osasto"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.section.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisun julkaistujen numeroiden artikkelit järjestetään osastoihin, "
|
||
"yleensä teeman tai sisältötyypin mukaan (esim. arvioartikkelit, tutkimus "
|
||
"jne)."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.gridDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Roolit ovat julkaisun käyttäjäryhmiä, joille annetaan pääsy eri "
|
||
"käyttöoikeustasoille ja niihin liittyviin julkaisun työnkulkuihin. "
|
||
"Käyttöoikeustasoja on viisi erilaista: Julkaisun hallinnoijilla on pääsy "
|
||
"koko julkaisuun (kaikki sisältö ja asetukset); osastotoimittajilla on täydet "
|
||
"käyttöoikeudet kaikkeen heille osoitettuun sisältöön; avustajilla on "
|
||
"rajoitettu pääsy niihin kaikkiin käsikirjoituksiin, jotka toimittaja on "
|
||
"erikseen heille osoittanut; arvioijat näkevät heille arvioitaviksi osoitetut "
|
||
"käsikirjoitukset ja voivat suorittaa niitä koskevat tehtävät; ja "
|
||
"kirjoittajat näkevät käsikirjoituksiinsa liittyvän rajoitetun tietomäärän ja "
|
||
"voivat olla myös vuorovaikutuksessa tiedon kanssa. Lisäksi on viisi eri "
|
||
"työvaiheisiin liittyvää toimeksiantoa, joihin rooleille voidaan antaa pääsy: "
|
||
"käsikirjoitusten vastaanotto, sisäinen arviointi, arviointi, "
|
||
"toimituksellinen ja tuotanto."
|
||
|
||
msgid "manager.publication.library"
|
||
msgstr "Julkaisijakirjasto"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
|
||
msgstr "Valitse uuden artikkelin tekijänoikeuden alkamisvuoden perustaksi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikkeli: oletusvuosi asetetaan artikkelin julkaisemispäivämäärän mukaan, "
|
||
"samoin kuin heti julkaistaessakin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
|
||
msgstr "Numero: oletusvuosi asetetaan numeron julkaisupäivämäärän mukaan."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions"
|
||
msgstr "Palauta artikkelin käyttöoikeudet oletusarvoisiksi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti palauttaa oletusarvoisiksi lupatiedot, jotka on jo "
|
||
"liitetty artikkeleihin? Toimintoa ei voi perua."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista tekijänoikeutta ja lisenssiä koskevat tiedot kaikista julkaistuista "
|
||
"artikkeleista. Toiminto poistaa tiedot pysyvästi. Huomaa, että sinulla ei "
|
||
"ole välttämättä oikeutta muuttaa vanhan artikkelin lisenssiä tai "
|
||
"tekijänoikeutta kysymättä tekijältä. Käytä tätä toimintoa harkiten."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
|
||
msgstr "Artikkeleiden lupatiedot tyhjennettiin onnistuneesti."
|
||
|
||
msgid "grid.genres.title.short"
|
||
msgstr "Osat"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.title"
|
||
msgstr "Artikkelin osat"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näitä osia käytetään tiedostojen nimeämistarkoituksiin ja ne näytetään "
|
||
"vetovalikossa tiedostojen lataamisen yhteydessä. ##-merkityt lajityypit "
|
||
"mahdollistavat sen, että käyttäjät voivat yhdistää tiedoston joko koko "
|
||
"käsikirjoitukseen 99Z tai vain tiettyyn osaan numerolla (esim. 02)."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
|
||
msgstr "DOI-lisäosan asetukset"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
|
||
msgstr "Artikkelit"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
|
||
msgstr "Numerot"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
|
||
msgstr "Julkaistavat tiedostot"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
|
||
msgstr "Lisäosan vaatimukset eivät täyty"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttääksesi tätä lisäosaa mene “Julkinen tunniste” -lisäosakategoriaan, ota "
|
||
"DOI-lisäosa käyttöön ja määritä se, sekä määritä siellä kelvollinen DOI-"
|
||
"prefiksi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
|
||
msgstr "Lisäosaa ei ole täysin asennettu."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-tunnisteiden määrittämisessä käytettäviä julkaisukohteita ei ole valittu "
|
||
"DOI-tunnistelisäosassa, joten tässä lisäosassa ei ole talletus- tai "
|
||
"vientimahdollisuutta."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomaathan, että salasana tallennetaan pelkkänä tekstinä, eli ei salatussa "
|
||
"muodossa."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
|
||
msgstr "Mikä tahansa numero"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.any"
|
||
msgstr "Mikä tahansa tila"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
|
||
msgstr "Ei talletettu"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
|
||
msgstr "Merkityt rekisteröidyt"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
|
||
msgstr "Rekisteröity"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.export"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
|
||
msgstr "Merkitse rekisteröidyt"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.register"
|
||
msgstr "Rekisteröi"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation"
|
||
msgstr "Validoi XML ennen vientiä ja rekisteröintiä."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
|
||
msgstr "Yhtään kohdetta ei ole valittu."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
|
||
msgstr "Valittuja kohteita ei voitu muuntaa."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
|
||
msgstr "Virheellinen XML:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
|
||
msgstr "Kohdetiedosto {$param} ei ole kirjoituskelpoinen."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
|
||
msgstr "Kohdetiedostoa {$param} ei voi lukea."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekisteröinti ei onnistunut! DOI:n rekisteröintipalvelin tuotti virheen: "
|
||
"‘{$param}’."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.register.success"
|
||
msgstr "Rekisteröinti onnistui!"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
|
||
msgstr "Vahvistaminen onnistui!"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
|
||
msgstr "Vahvistaminen epäonnistui."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
|
||
msgstr "Julkaisulta, jonka polku on {$path}, puuttuu DOI-prefiksi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
|
||
msgstr "Annettuja kohteita ei löytynyt."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähetä kopio pääasialliselle yhteyshenkilölle, joka on määritelty julkaisun "
|
||
"asetuksissa."
|
||
|
||
msgid "stats.contextStats"
|
||
msgstr "Julkaisun tilastot"
|
||
|
||
msgid "stats.context.tooltip.text"
|
||
msgstr "Julkaisun etusivun kävijöiden määrä."
|
||
|
||
msgid "stats.context.tooltip.label"
|
||
msgstr "Tietoa julkaisun tilastoista"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lataa CSV/Excel-taulukko tämän julkaisun käyttötilastoista, jotka vastaavat "
|
||
"seuraavia valintoja."
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
|
||
msgstr "Julkaisun etusivun katselukertojen määrä."
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
|
||
msgstr "Lataa julkaisu"
|
||
|
||
msgid "stats.issueStats"
|
||
msgstr "Numeroiden tilastot"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.details"
|
||
msgstr "Katselukerrat ja lataukset"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
|
||
msgstr "Hae numeron otsikko, vuosikerta ja numero"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.none"
|
||
msgstr "Näitä valintoja vastaavien numeroiden käyttötilastoja ei löytynyt."
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lataa valintojen mukainen CSV/Excel-taulukko numeroiden käyttötilastoista."
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunkin numeron sisällysluetteloiden katselukerrat ja koko numeron "
|
||
"sisältävien tiedostojen latausten määrä."
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
|
||
msgstr "Lataa numeroita"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.countOfTotal"
|
||
msgstr "{$count} / {$total} numeroa"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.tooltip.label"
|
||
msgstr "Tietoa numeroiden tilastoista"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.tooltip.text"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Katselukerrat</strong>: Numeron sisällysluetteloa katsoneiden "
|
||
"kävijöiden määrä.<br><strong>Lataukset</strong>: Koko numeron sisältävän "
|
||
"tiedoston latausten määrä, jos sellainen on olemassa."
|
||
|
||
msgid "stats.publicationStats"
|
||
msgstr "Artikkeleiden tilastot"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.details"
|
||
msgstr "Artikkelin tiedot"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.none"
|
||
msgstr "Annetuilla hakumääreillä ei löytynyt artikkeleita."
|
||
|
||
msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
|
||
msgstr "Abstraktien katselukerrat ajankohdan mukaan"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
|
||
msgstr "Tiedostojen latausmäärät ajankohdan mukaan"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.countOfTotal"
|
||
msgstr "{$count} / {$total} artikkelia"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.abstracts"
|
||
msgstr "Abstraktit"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.galleys"
|
||
msgstr "Tiedostot"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lataa CSV/Excel-taulukko, jossa on käyttötilastoja seuraaviin valintoihin "
|
||
"sopivista artikkeleista."
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
|
||
msgstr "Lataa artikkelit"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunkin artikkelin abstraktien katselukertojen ja tiedostojen latausten määrä."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähetä sähköpostilla tieto uusista käsikirjoituksista julkaisun "
|
||
"pääasialliselle yhteyshenkilölle."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled."
|
||
"description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julkaisulle ei ole annettu pääasiallista yhteyshenkilöä. Voit antaa "
|
||
"pääasiallisen yhteyshenkilön tiedot <a href=\"{$url}\">julkaisun "
|
||
"asetuksissa</a>."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
|
||
msgstr "Numeroiden viennin tulokset"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
|
||
msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
|
||
msgstr "Numeroiden julkaistavia tiedostoja ei voitu lukea"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
|
||
msgstr "Julkaisun nimi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
|
||
msgstr "URL-osoite julkaisun kotisivulle"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
|
||
msgstr "Julkaisun ensisijaisen yhteyshenkilön nimi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
|
||
msgstr "Julkaisun alkukirjaimet"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
|
||
msgstr "Julkaisun allekirjoitus automaattisia sähköpostiviestejä varten"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
|
||
msgstr "Julkaisun ensisijaisen yhteyshenkilön sähköpostiosoite"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.mailingAddress"
|
||
msgstr "Julkaisun postiosoite"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
|
||
msgstr "Maksutyypin nimi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
|
||
msgstr "Maksun summa"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
|
||
msgstr "Maksusumman valuutta, esimerkiksi EUR"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
|
||
msgstr "Verkkosivuston nimi, jos hallinnoidaan useampaa kuin yhtä julkaisua"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
|
||
msgstr "Tilaajan nimi, affiliaatio, puhelinnumero ja sähköpostiosoite"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
|
||
msgstr "Tilaussihteerin yhteystiedot"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
|
||
msgstr "Tilaussivun URL-osoite"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
|
||
msgstr "Ajankohta, jolloin tilaus päättyy"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
|
||
msgstr "Yhteenveto tilauksen tyypistä, nimestä, kestosta ja hinnasta"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
|
||
msgstr "Tilaajan jäsenyyttä koskevat tiedot"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
|
||
msgstr "Tilaajana olevan instituution nimi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Tilaajana olevan instituution postiosoite"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
|
||
msgstr "Tämän tilauksen IP-osoitteiden verkkotunnus (domain)"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
|
||
msgstr "Tämän tilauksen IP-alueet"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPaymentUrl"
|
||
msgstr "URL-osoite sivulle, jossa kirjoittaja voi suorittaa maksun"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submissionGuidelinesUrl"
|
||
msgstr "URL-osoite kirjoittajaohjeisiin"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.publicationStatsLink"
|
||
msgstr "Linkki julkaistun artikkelin tilastosivulle"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issueId"
|
||
msgstr "Numeron ID-tunnus"
|
||
|
||
msgid "mailable.statisticsReportNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti lähetetään automaattisesti kuukausittain toimittajille ja "
|
||
"julkaisun hallinnoijille, jotta he saavat yleiskatsauksen sivustonsa tilasta."
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailContext.name"
|
||
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite (julkaisuun rekisteröityminen)"
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailContext.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti lähetetään automaattisesti uudelle käyttäjälle, kun hän "
|
||
"rekisteröityy julkaisuun asetusten edellyttäessä sähköpostiosoitteen "
|
||
"vahvistamista."
|
||
|
||
msgid "doi.displayName"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä lisäosa mahdollistaa DOI-tunnisteiden (Digital Object Identifier) "
|
||
"määrittämisen OJS-järjestelmässä oleville numeroille, artikkeleille ja "
|
||
"julkaistaville tiedostoille."
|
||
|
||
msgid "doi.readerDisplayName"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.displayName"
|
||
msgstr "DOI-tunnukset"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä DOI-lisäosa, jotta voit hallinnoida ja käyttää DOI-tunnisteita OJS:"
|
||
"ssä:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.explainDois"
|
||
msgstr "Valitse julkaisun objektit, joille DOI-tunnisteet määritetään:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
|
||
msgstr "Julkaistavat tiedostot"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
|
||
msgstr "Artikkelien julkaistut tiedostot, esimerkiksi PDF-tiedostot"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
||
msgstr "DOI-prefiksi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
||
msgstr "DOI-prefiksi on pakollinen, ja sen on oltava muodossa 10.xxxx."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna mukautettu suffix-rakenne kullekin sisältötyypille. Mukautetussa suffix-"
|
||
"rakenteessa voidaan käyttää seuraavia symboleja:<br><br> <code>%j</code> "
|
||
"Julkaisun alkukirjaimet<br> <code>%v</code> Numeron vuosikerta<br> <code>%i</"
|
||
"code> Numero<br> <code>%Y</code> Numeron julkaisuvuosi<br> <code>%a</code> "
|
||
"Artikkelin ID<br> <code>%g</code> Julkaistavan tiedoston ID<br> <code>%f</"
|
||
"code> Tiedoston ID<br> <code>%p</code> Sivunumero<br> <code>%x</code> "
|
||
"Mukautettu tunniste<br><br> Huom! Mukautetut suffix-rakenteet johtavat usein "
|
||
"ongelmiin DOI-tunnusten luomisessa ja tallentamisessa. Kun käytät "
|
||
"mukautettua suffix-rakennetta, testaa huolellisesti, että toimittajat "
|
||
"pystyvät luomaan DOI-tunnuksia ja rekisteröimään ne Crossrefin kaltaiselle "
|
||
"rekisteröintitoimistolle. "
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esimerkiksi rakenne vol%viss%ipp%p voi luoda seuraavanlaisen DOI-tunnisteen: "
|
||
"10.1234/vol3iss2pp230"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
|
||
msgstr "numeroille"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
|
||
msgstr "artikkeleille"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
|
||
msgstr "julkaistaville tiedostoille"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Anna DOI-suffiksin rakenne numeroita varten."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Anna DOI-suffiksin rakenne artikkeleita varten."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Anna DOI-suffiksin rakenne julkaistavia tiedostoja varten."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
|
||
msgstr "Määritä DOI-tunnisteet uudelleen"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos muutat DOI-määritystäsi, se ei vaikuta aiemmin määritettyihin DOI-"
|
||
"tunnisteisiin. Kun DOI-määritys on tallennettu, poista kaikki olemassa "
|
||
"olevat DOI-tunnisteet tämän painikkeen avulla, jotta uudet asetukset alkavat "
|
||
"päteä myös olemassa oleviin objekteihin."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki olemassa olevat DOI-tunnisteet?"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
|
||
msgstr "Liitä DOI-tunnisteita"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liitä DOI-tunnisteet <i>kaikkiin</i> julkaistuihin objekteihin (tavallisesti "
|
||
"artikkelit), joille ei ole annettu DOI-tunnistetta. Tätä toimintoa ei voi "
|
||
"käyttää, mikäli DOI-tunnisteet määritetään yksilöllisesti. Mikäli olet "
|
||
"muuttanut DOI-asetuksia yllä, tallenna ensin tekemäsi muutokset. "
|
||
"Tunnisteiden liittäminen voi viedä pitkään, jos julkaistuja objekteja on "
|
||
"paljon."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletko varma, että haluat liittää DOI-tunnisteet kaikkiin julkaistuihin "
|
||
"objekteihin, joilla ei vielä ole tunnistetta?"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
||
msgstr "Rekisteröintitoimisto"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse rekisteröintitoimisto, jota haluat käyttää rekisteröidessäsi DOI-"
|
||
"tunnuksia."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi.description"
|
||
msgstr "DOI-tunnuksen alun pitää olla {$prefix}."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
|
||
msgstr "Aseta"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
|
||
msgstr "numero"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
|
||
msgstr "artikkeli"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
|
||
msgstr "julkaistava tiedosto"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
|
||
msgstr "DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska mukautettu suffiksi puuttuu."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi luoda DOI-tunnusta ennen kuin julkaistava versio on liitetty numeroon."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingParts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi luoda DOI-tunnusta, koska jokin tunnuksen loppuosan vaatimista "
|
||
"muuttujista puuttuu. Sinun pitää mahdollisesti liittää julkaistava versio "
|
||
"numeroon, asettaa sille ID-tunnus tai antaa sivunumerot."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.patternNotResolved"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska se sisältää resolvoitumattoman "
|
||
"rakenteen."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.canBeAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näet nyt DOI-tunnisteen esikatselussa. Rastita valintaruutu ja tallenna "
|
||
"muoto määrittääksesi DOI:n."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assigned"
|
||
msgstr "DOI-tunniste on määritetty objektille {$pubObjectType}."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annettu DOI-suffiksi on jo toisen julkaistun kohteen käytössä. Anna "
|
||
"jokaiselle kohteelle uniikki DOI-suffiksi."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
|
||
msgstr "Poista DOI-tunniste"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa olemassa olevan DOI-tunnisteen?"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
|
||
msgstr "Poista numero-objektien DOI-tunnisteet"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti poistaa olemassa olevat numero-objektien DOI-tunnisteet?"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä seuraavaa valintaa poistaaksesi kaikkien tähän numeroon tällä hetkellä "
|
||
"ajoitettujen objektien (artikkeleiden ja julkaistavien tiedostojen) DOI-"
|
||
"tunnisteet."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi"
|
||
msgstr "Määritä DOI-tunniste {$pubId} tälle objektille {$pubObjectType}"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
|
||
msgstr "DOI-tunnistetta ei voida määrittää, koska mukautettu suffiksi puuttuu."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-tunnistetta {$pubId} ei voida määrittää, koska se sisältää "
|
||
"resolvoitumattoman rakenteen."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-tunniste {$pubId} on määritetty. DOI-tunnuksen muokkaaminen onnistuu <a "
|
||
"href=\"{$doiManagementLink}\">DOI-tunnusten hallintasivulta</a>."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
|
||
msgstr "DOI {$pubId} annetaan julkaisun yhteydessä."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingPrefix"
|
||
msgstr "DOI-tunnuksen alun pitää olla {$doiPrefix}."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.publication"
|
||
msgstr "Tämän artikkelin DOI tulee olemaan {$doi}."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.publication.none"
|
||
msgstr "Tälle julkaistulle versiolle ei ole annettu DOI-tunnusta."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.galleys"
|
||
msgstr "Julkaistava tiedosto: {$galleyLabel}"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.objects"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
|
||
msgstr "Pyytämäsi julkaistava tiedosto ei ole osa tätä julkaistua versiota."
|
||
|
||
msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainoastaan DOI-tunnuksia voidaan muokata sen jälkeen, kun versio/julkaistava "
|
||
"tiedosto on julkaistu"
|
||
|
||
msgid "api.issue.400.invalidDoi"
|
||
msgstr "Lähetetty DOI ei ole kelvollinen"
|
||
|
||
msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
|
||
msgstr "Ainoastaan DOI-tunnusta voidaan muokata version julkaisemisen jälkeen"
|
||
|
||
msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
|
||
msgstr "Pyytämiäsi numeroita ei löytynyt"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.submissionDois"
|
||
msgstr "Artikkeleiden DOI-tunnukset"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.issueDois"
|
||
msgstr "Numeroiden DOI-tunnukset"
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä sähköpostiviestissä ilmoitetaan kirjoittajalle, että hänen "
|
||
"käsikirjoituksensa hylätään ennen arviointivaihetta, koska se ei täytä "
|
||
"julkaisun vaatimuksia."
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.noContext"
|
||
msgstr "Tämän instituution julkaisua ei löytynyt."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
|
||
msgstr "Ilmoitus tilauksesta"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti ilmoittaa rekisteröidylle lukijalle, että hallinnoija on "
|
||
"luonut hänelle tilauksen. Siinä annetaan julkaisun URL-osoite ja ohjeet "
|
||
"julkaisun sisällön lukemiseen."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
|
||
msgstr "Tilauksen voimassaolo päättyy pian"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"This email notifies a subscriber that their subscription will soon expire. "
|
||
"It provides the journal's URL along with instructions for access."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
|
||
msgstr "Tilauksen voimassaolo päättynyt"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpired.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It "
|
||
"provides the journal's URL along with instructions for access."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
|
||
msgstr "Tilauksen voimassaolo päättyi viimeksi"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"This email notifies a subscriber that their subscription has expired. It "
|
||
"provides the journal's URL along with instructions for access."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
|
||
msgstr "Yksittäistilauksen ostaminen"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti ilmoittaa tilaussihteerille, että yksittäistilaus on ostettu "
|
||
"verkossa. Siinä annetaan yhteenvetotiedot tilauksesta ja linkki ostettuun "
|
||
"tilaukseen."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
|
||
msgstr "Instituutiotilauksen ostaminen"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti ilmoittaa tilaussihteerille, että instituutiotilaus on "
|
||
"ostettu verkossa. Siinä annetaan yhteenvetotiedot tilauksesta ja linkki "
|
||
"ostettuun tilaukseen."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
|
||
msgstr "Yksittäistilauksen uusiminen"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti ilmoittaa tilaussihteerille, että yksittäistilaus on uusittu "
|
||
"verkossa. Siinä annetaan yhteenvetotiedot tilauksesta ja linkki ostettuun "
|
||
"tilaukseen."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
|
||
msgstr "Instituutiotilauksen uusiminen"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti ilmoittaa tilaussihteerille, että instituutiotilaus on "
|
||
"uusittu verkossa. Siinä annetaan yhteenvetotiedot tilauksesta ja linkki "
|
||
"ostettuun tilaukseen."
|
||
|
||
msgid "mailable.openAccessNotify.name"
|
||
msgstr "Ilmoitus avoimesta saatavuudesta"
|
||
|
||
msgid "mailable.openAccessNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti lähetetään rekisteröityneille lukijoille, jotka ovat "
|
||
"pyytäneet saada ilmoituksen sähköpostitse, kun numerosta tulee avoin."
|
||
|
||
msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
|
||
msgstr "Ilmoitus numeron julkaisemisesta"
|
||
|
||
msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti lähetetään automaattisesti rekisteröidyille käyttäjille, kun "
|
||
"uusi numero julkaistaan."
|
||
|
||
msgid "manager.manageEmails.description"
|
||
msgstr "Muokkaa tämän julkaisun sähköpostiviestejä."
|
||
|
||
msgid "mailable.layoutComplete.name"
|
||
msgstr "Julkaistavat tiedostot valmiina"
|
||
|
||
msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
|
||
msgstr "Uusi versio luotu"
|
||
|
||
msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköpostiviesti ilmoittaa osoitetuille toimittajille automaattisesti, "
|
||
"kun käsikirjoituksen uusi julkaistava versio luodaan."
|
||
|
||
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sähköposti lähetetään julkaisun hallinnoijille, kun uusi käsikirjoitus "
|
||
"on lähetetty eikä toimittajia ole osoitettu."
|
||
|
||
msgid "mailable.paymentRequest.name"
|
||
msgstr "Maksupyyntö"
|
||
|
||
msgid "mailable.paymentRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä automaattinen sähköpostiviesti pyytää kirjoittajaa maksamaan "
|
||
"kirjoittajamaksun, kun käsikirjoitus on hyväksytty."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
||
#~ msgstr "Kattavuus"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Viittaa geospatiaaliseen sijaintiin, kronologiseen tai historialliseen "
|
||
#~ "kattavuuteen ja/tai tutkimusotoksen ominaisuuksiin."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.customTags"
|
||
#~ msgstr "Mukautetut tagit"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.customTagsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mukautetut HTML-muotoiset ylätunnisteen tagit, jotka sijoitetaan joka "
|
||
#~ "sivun ylätunnisteeseen (esim. meta-tagit)."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.publishingMode"
|
||
#~ msgstr "Julkaisun sisällön saatavuus"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
||
#~ msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät"
|
||
|
||
#~ msgid "doi.manager.settings.enableSubmissionDoi"
|
||
#~ msgstr "Artikkelit"
|
||
|
||
#~ msgid "doi.manager.settings.enablePublicationDoi"
|
||
#~ msgstr "Artikkelit"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing"
|
||
msgstr "Numeron julkaistavaa tiedostoa ei voitu tuoda, koska tiedosto puuttuu."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numeron julkaistavaa tiedostoa {$id} ei voitu viedä, koska tiedostoa ei "
|
||
"löytynyt polusta \"{$path}\"."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.issueCoverImageMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numeron {$id} kansikuvaa ei viety, tiedostoa ei löytynyt polusta \"{$path}\"."
|