369 lines
11 KiB
Plaintext
369 lines
11 KiB
Plaintext
# Marc Bria <marc.bria@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marc Bria <marc.bria@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/es/>"
|
|
"\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.submit"
|
|
msgstr "Nuevo envío"
|
|
|
|
msgid "author.track"
|
|
msgstr "Envíos activos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submitArticle"
|
|
msgstr "Enviar un artículo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
|
msgstr "Enviar un artículo en cinco pasos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
|
msgstr "Empezar un nuevo envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Haga clic aquí</a> para ir al "
|
|
"primer paso del proceso de envío en cinco pasos."
|
|
|
|
msgid "author.submit.step1"
|
|
msgstr "Paso 1. Empezar el envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step2"
|
|
msgstr "Paso 2. Cargar el envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step3"
|
|
msgstr "Paso 3. Introducir los metadatos del envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4"
|
|
msgstr "Paso 4. Cargar los archivos complementarios"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4a"
|
|
msgstr "Paso 4a. Añadir un archivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step5"
|
|
msgstr "Paso 5. Confirmar el envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
msgid "author.submit.upload"
|
|
msgstr "Cargar el envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.metadata"
|
|
msgstr "Introducir los metadatos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
|
msgstr "Cargar los archivos complementarios"
|
|
|
|
msgid "author.submit.nextSteps"
|
|
msgstr "Siguientes pasos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.notAccepting"
|
|
msgstr "La revista no acepta envíos en este momento."
|
|
|
|
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
|
msgstr "Solicitud de exención de cuotas"
|
|
|
|
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Considere la posibilidad de exención de la cuota de envío para este artículo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deje un comentario en la casilla que encontrará a continuación para indicar "
|
|
"por qué no se deberían aplicar las cuotas."
|
|
|
|
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si solicita una exención de cuotas, deberá introducir un motivo en el "
|
|
"espacio que se le proporciona."
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
|
msgstr "En ronda de revisión {$round}"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
|
msgstr "En revisión: Publicable con modificaciones"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
|
msgstr "En edición: Se requiere corrección de originales"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
|
msgstr "En edición: Se requiere corrección de pruebas"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
|
msgstr "Cargar la versión corregida"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
|
msgstr "Modificaciones de la corrección de pruebas"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
|
msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar el envío incompleto?"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Sin envíos."
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSection"
|
|
msgstr "Sección de la revista"
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
|
msgstr "Los artículos deben enviarse a una de las secciones de la revista."
|
|
|
|
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de continuar, debe asegurarse de que se cumplen todos los requisitos "
|
|
"de la lista de comprobación."
|
|
|
|
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe aceptar las condiciones del aviso de derechos de autor/a antes de "
|
|
"continuar."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.coverNote"
|
|
msgstr "Comentarios para el editor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.comments"
|
|
msgstr "Introduzca texto (opcional)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
|
msgstr "Seleccione el idioma del envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reordenar a los autores/as para que aparezcan en el orden en el que serán "
|
|
"enumerados en la publicación."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorder"
|
|
msgstr "Reordenar el nombre del autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Contacto principal para la correspondencia editorial."
|
|
|
|
msgid "author.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Añadir autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
|
msgstr "Eliminar autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proporcione términos para indexar el envío y sepárelos con un punto y coma "
|
|
"(término1; término2; término3)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o "
|
|
"histórica o a las características de la muestra de investigación."
|
|
|
|
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inglés=en; francés=fr; español=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
|
|
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Códigos adicionales</a>."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Inserte al menos un autor/a."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserte el nombre, apellidos y dirección de correo electrónico de cada autor/"
|
|
"a."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Introduzca el título del artículo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Introduzca el resumen del artículo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha superado el límite máximo de palabras para resúmenes en esta sección."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionFile"
|
|
msgstr "Archivo de envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Cargar el archivo de envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
|
msgstr "Reemplazar el archivo de envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
|
msgstr "No se ha cargado ningún archivo de envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
|
msgstr "¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar un archivo de envío?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este paso opcional permite añadir archivos complementarios al envío. Estos "
|
|
"archivos, que pueden estar en cualquier formato, pueden incluir (a) "
|
|
"herramientas de investigación; (b) conjuntos de datos que cumplan con los "
|
|
"términos establecidos por la revisión ética de la investigación; (c) fuentes "
|
|
"que de otro modo no estarían disponibles para los lectores/as, (d) figuras y "
|
|
"tablas que no se puedan integrar en el texto u otros materiales que se "
|
|
"añadan a la contribución del trabajo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haga clic en Guardar para cargar el archivo (después se podrán cargar los "
|
|
"archivos adicionales)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro/a de que desea continuar sin cargar el archivo complementario "
|
|
"que ha seleccionado?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "No se han añadido archivos complementarios a este envío."
|
|
|
|
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Volver a Archivos complementarios"
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
|
msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este archivo complementario?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Cargar archivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Añadir un archivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Editar un archivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
|
msgstr "Metadatos de archivos complementarios"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para indexar el material complementario, el archivo cargado debe incluir los "
|
|
"siguientes metadatos."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
|
msgstr "Archivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
|
msgstr "Creador/a (o propietario/a) del archivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
|
msgstr "Herramienta de investigación"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
|
msgstr "Materiales de investigación"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
|
msgstr "Resultados de la investigación"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
|
msgstr "Transcripciones"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Análisis de los datos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
|
msgstr "Conjunto de datos"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
|
msgstr "Texto fuente"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
|
msgstr "Descripción breve"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Presente el archivo a los revisores (sin metadatos), ya que no comprometerá "
|
|
"la revisión anónima."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
|
msgstr "Utilizar sólo con materiales publicados formalmente."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
|
msgstr "Fecha en la que se recopilaron los datos o se creó el instrumento."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
|
msgstr "Nombre del estudio u otro punto de origen."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
|
msgstr "Especificar otros"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
|
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Introduzca el título del archivo complementario."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "Introduzca un tema."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "Introduzca una descripción."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "La identificación pública del archivo complementario ya existe."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
|
msgstr "Identificador público del archivo complementario"
|
|
|
|
msgid "author.submit.filesSummary"
|
|
msgstr "Resumen del archivo"
|
|
|
|
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
|
msgstr "Finalizar envío"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr "Envío completado. Gracias por su publicación en {$journalTitle}."
|
|
|
|
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
|
msgstr "Cargar la versión del autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
|
msgstr "Archivo corregido"
|
|
|
|
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
|
msgstr "Archivo del autor/a"
|
|
|
|
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es necesario disponer de una cuenta de usuario/a para realizar envíos a la "
|
|
"revista. Esto permite que nuestros editores/as hagan un seguimiento de sus "
|
|
"envíos y puedan contactarle cuando cambie el estado de los mismos o si es "
|
|
"necesario proporcionar información adicional."
|
|
|
|
#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con <a href=\"mailto:"
|
|
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> para recibir asistencia "
|
|
#~ "({$supportPhone})."
|
|
|
|
#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con <a href=\"mailto:"
|
|
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> para recibir asistencia."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.selectSection"
|
|
#~ msgstr "Seleccione una sección..."
|
|
|
|
#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
|
|
#~ msgstr "Lista de comprobación del envío"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
#~ msgstr "Declaración de privacidad"
|
|
|
|
#~ msgid "author.submit.copyrightNoticeAgree"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Los autores aceptan los términos de este Aviso de derechos de autor, que "
|
|
#~ "se aplicarán a este envío siempre y cuando sea publicado por esta revista "
|
|
#~ "(los comentarios para el editor se pueden agregar a continuación)."
|