264 lines
10 KiB
Plaintext
264 lines
10 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023.
|
|
# Marc Bria <marc.bria@gmail.com>, 2023.
|
|
# pep sanso <pep.sanso@uab.cat>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:41-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "admin.hostedContexts"
|
|
msgstr "Revistas alojadas"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.redirect"
|
|
msgstr "Redirigir revista"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las solicitudes para acceder al sitio principal se redirigirán a esta "
|
|
"revista. Esto puede resultarle útil si el sitio sólo aloja una revista, por "
|
|
"ejemplo."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de que desea desactivar esta configuración regional? Esto puede "
|
|
"afectar a las revistas alojadas que actualmente usan esta configuración "
|
|
"regional."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Éste será el idioma predeterminado para el sitio y para todas las revistas "
|
|
"que aloje."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione todas las configuraciones regionales que serán compatibles con el "
|
|
"sitio. Las configuraciones regionales seleccionadas estarán disponibles para "
|
|
"todas las revistas alojadas en el sitio y también aparecerán en el menú de "
|
|
"selección de idioma en cada página del sitio (puede ser anulado en páginas "
|
|
"específicas de las revistas). Si no ha seleccionado más de una configuración "
|
|
"regional, el menú de selección no aparecerá y la configuración extendida de "
|
|
"idioma no estará disponible para las revistas."
|
|
|
|
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
|
msgstr "Las configuraciones regionales marcadas pueden estar incompletas."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro/a de que desea desinstalar esta configuración regional? Esto "
|
|
"puede afectar a cualquier revista alojada que esté utilizando actualmente "
|
|
"dicha configuración regional."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione cualquier configuración regional adicional para instalar su "
|
|
"soporte en este sistema. Debe instalar las configuraciones regionales antes "
|
|
"de que otras revistas alojadas puedan utilizarlas. Vea la documentación de "
|
|
"OJS para obtener más información o para añadir soporte para nuevos idiomas."
|
|
|
|
msgid "admin.systemVersion"
|
|
msgstr "Versión de OJS"
|
|
|
|
msgid "admin.systemConfiguration"
|
|
msgstr "Configuración de OJS"
|
|
|
|
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
|
msgstr "Configuración de OJS de <tt>config.inc.php</tt>."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le asignará de forma automática el rol de gestor/a de la revista. Tras "
|
|
"crear una nueva revista, acceda a ella como gestor/a para continuar con la "
|
|
"configuración y el registro de usuarios/as."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
|
msgstr "Configuración de la revista"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
|
msgstr "No se han creado revistas."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.create"
|
|
msgstr "Crear revista"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una palabra corta o acrónimo para identificar la revista. La dirección URL "
|
|
"de la revista será {$sampleUrl}."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Se necesita un título."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
|
msgstr "Inserte una ruta."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"La ruta sólo puede contener caracteres alfanuméricos, guiones y guiones "
|
|
"bajos, y debe empezar y terminar con un carácter alfanumérico."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
|
msgstr "La ruta seleccionada ya está siendo utilizada por otra revista."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"La configuración regional principal debe ser una de las configuraciones "
|
|
"regionales compatibles con la revista."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
|
msgstr "Habilitar esta revista para que aparezca de forma pública en el sitio"
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
|
msgstr "Descripción de la revista"
|
|
|
|
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
|
msgstr "Ruta actual de la revista o ruta que se desea crear (p. ej. \"ojs\")."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
|
msgstr "Importar suscripciones"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.transcode"
|
|
msgstr "Transcodificar metadatos de artículos de ISO8859-1"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.redirect"
|
|
msgstr "Generar código para asignar direcciones URL OJS 1 a URL OJS 2"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
|
msgstr "Se requiere la ruta de importación."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.importErrors"
|
|
msgstr "La importación no se ha completado correctamente"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers"
|
|
msgstr "Fusionar usuarios/as"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
|
msgstr "Fusionar usuario/a"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione un usuario/a para atribuirle las autorías del anterior usuario/a, "
|
|
"editar asignaciones, etc."
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione uno (o varios) usuarios/as para fusionarlos en otra cuenta de "
|
|
"usuario/a (p. ej. cuando algún usuario/a tiene dos cuentas distintas). La "
|
|
"cuenta/s seleccionada en primer lugar será eliminada/s y todos los envíos, "
|
|
"asignaciones, etc. se atribuirán a la segunda cuenta."
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
|
msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro/a de que desea fusionar la cuenta/s seleccionada "
|
|
"{$oldAccountCount} con la cuenta con el nombre de usuario/a "
|
|
"\"{$newUsername}\"? Las cuentas seleccionadas {$oldAccountCount} dejarán de "
|
|
"existir. Esta acción no es reversible."
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
|
msgstr "Usuarios/as no registrados."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de caducidad de la suscripción"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
|
msgstr "Notificación de acceso abierto"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
|
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
|
msgstr "ID del número (issue ID) no es un entero."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
|
msgstr "ID de galerada de número (Issue galley ID) no es un entero."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
|
msgstr "ID de número (Issue ID) no coincide con assoc ID."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione las revistas alojadas que deberían tener permiso para enviar "
|
|
"correos electrónicos masivos. Cuando se activa esta característica, el "
|
|
"administrador/a de la revista puede enviar un correo electrónico a todos los "
|
|
"usuarios/as registrados.<br><br>Un uso indebido de esta funcionalidad podría "
|
|
"violar las leyes en contra del correo basura de algunas jurisdicciones, lo "
|
|
"que provocaría el bloqueo de los correos electrónicos procedentes de su "
|
|
"servidor. Busque asesoramiento técnico antes de activar esta característica "
|
|
"y considere consultarlo con los administradores/as de las revistas para "
|
|
"asegurarse de que se usa correctamente.<br><br>Se pueden activar más "
|
|
"restricciones a esta funcionalidad para cada revista a través del asistente "
|
|
"de configuración en el listado de <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">revistas "
|
|
"alojadas</a>."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"El administrador/a de la revista no podrá enviar correos electrónicos "
|
|
"masivos a ninguno de los roles seleccionados debajo. Utilice este ajuste "
|
|
"para limitar el abuso de la funcionalidad de notificación por correo "
|
|
"electrónico. Por ejemplo, podría ser más seguro desactivar los correos "
|
|
"electrónicos masivos para lectores/as, autores/as u otros grupos con muchos "
|
|
"usuarios/os que no hayan dado su consentimiento para recibir este tipo de "
|
|
"correos electrónicos.<br><br>La funcionalidad de correos electrónicos "
|
|
"masivos se puede desactivar completamente en esta revista en <a "
|
|
"href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Ajustes del sitio</a>."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"El correo electrónico masivo se ha desactivado en esta revista. Para volver "
|
|
"a activarlo vaya a <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Ajustes del "
|
|
"sitio</a>."
|
|
|
|
msgid "admin.siteManagement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agregue, edite o elimine revistas y administre la configuración de todo el "
|
|
"sitio."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione el tipo de estadísticas de uso geográficas que pueden recopilar "
|
|
"las revistas de este sitio. Unas estadísticas geográficas más detalladas "
|
|
"pueden aumentar considerablemente el tamaño de su base de datos y, en "
|
|
"algunos casos excepcionales, pueden socavar el anonimato de sus visitantes. "
|
|
"Cada revista puede configurar esta opción de forma diferente, pero una "
|
|
"revista nunca puede recopilar registros más detallados que los configurados "
|
|
"aquí. Por ejemplo, si el sitio solo admite el país y la región, la revista "
|
|
"puede seleccionar el país y la región, o solo el país. La revista no podrá "
|
|
"hacer un seguimiento del país, la región y la ciudad."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilite las estadísticas institucionales si desea que las revistas de este "
|
|
"sitio puedan recopilar estadísticas de uso por institución. Las revistas "
|
|
"deberán agregar la institución y sus rangos de IP para usar esta función. "
|
|
"Habilitar las estadísticas institucionales puede aumentar considerablemente "
|
|
"el tamaño de su base de datos."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar o desactivar los puntos finales (endpoints) de la API SUSHI para que "
|
|
"sean accesibles públicamente para todas las revistas de este sitio. Si "
|
|
"habilita la API pública, cada revista podrá anular esta configuración para "
|
|
"que sus estadísticas sean privadas. Sin embargo, si desactiva la API "
|
|
"pública, las revistas no podrán hacer pública su propia API."
|
|
|
|
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¿Está seguro/a de que desea eliminar esta revista y todos sus contenidos "
|
|
#~ "de forma permanente?"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar este sitio como plataforma para todas las revistas/editoriales/"
|