2693 lines
120 KiB
Plaintext
2693 lines
120 KiB
Plaintext
# Jonas Raoni Soares da Silva <weblate@raoni.org>, 2021.
|
||
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/el_GR/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: el_GR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
||
msgstr "Αυτό το περιοδικό δεν δημοσιεύει το περιεχόμενό του στο διαδίκτυο."
|
||
|
||
msgid "context.current"
|
||
msgstr "Τρέχον περιοδικό:"
|
||
|
||
msgid "context.select"
|
||
msgstr "Ανακατεύθυνση σε άλλο περιοδικό:"
|
||
|
||
msgid "navigation.categories"
|
||
msgstr "Κατηγορίες"
|
||
|
||
msgid "navigation.categories.browse"
|
||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
||
msgstr "Πατήστε το εικονίδιο για να συμπληρώσετε τη φόρμα αξιολόγησης."
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε τα υποχρεωτικά πεδία."
|
||
|
||
msgid "common.software"
|
||
msgstr "Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "common.confirmComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιβεβαιώνετε τη σήμανση της εργασίας ως ολοκληρωμένη; Ενδέχεται να μην "
|
||
"μπορείτε να κάνετε μετέπειτα αλλαγές."
|
||
|
||
msgid "common.payment"
|
||
msgstr "Πληρωμή"
|
||
|
||
msgid "common.payments"
|
||
msgstr "Πληρωμές"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
||
msgstr "Κεφαλίδα αρχικής σελίδας"
|
||
|
||
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
||
msgstr "Εικόνα αρχικής σελίδας περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
||
msgstr "Άρθρα"
|
||
|
||
msgid "navigation.journalHelp"
|
||
msgstr "Βοήθεια περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "navigation.current"
|
||
msgstr "Τρέχον"
|
||
|
||
msgid "navigation.otherJournals"
|
||
msgstr "Άλλα Περιοδικά"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByIssue"
|
||
msgstr "Κατά τεύχος"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Κατά Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
||
msgstr "Για Συγγραφείς"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
||
msgstr "Για Υπεύθυνους βιβλιοθηκών"
|
||
|
||
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
||
msgstr "Σχετικά με τα αντικρουόμενα συμφέροντα"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
||
msgstr "Πληροφορίες για Συγγραφείς"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
||
msgstr "Πληροφορίες για Υπευθύνους βιβλιοθηκών"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.about"
|
||
msgstr "Μετάβαση στα Σχετικά με το Περιοδικό"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.issue"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον τεύχος"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Χωρίς ανάθεση"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Χωρίς ανάθεση"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
||
msgstr "Σε επιμέλεια"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
||
msgstr "Σε επιμέλεια"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
||
msgstr "Υπό αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
||
msgstr "Υπό αξιολογηση"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
||
msgstr "Αρχεία"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
||
msgstr "Αρχεία"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.active"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.completed"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.completed"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
||
msgstr "Εκχωρημένοι συντάκτες"
|
||
|
||
msgid "section.section"
|
||
msgstr "Ενότητα"
|
||
|
||
msgid "section.sections"
|
||
msgstr "Ενότητες"
|
||
|
||
msgid "section.title"
|
||
msgstr "Τίτλος ενότητας"
|
||
|
||
msgid "section.abbreviation"
|
||
msgstr "Συντομογραφία"
|
||
|
||
msgid "section.abbreviation.example"
|
||
msgstr "(π.χ. Άρθρα=ΑΡΘ)"
|
||
|
||
msgid "section.policy"
|
||
msgstr "Πολιτική της Ενότητας"
|
||
|
||
msgid "article.article"
|
||
msgstr "Άρθρο"
|
||
|
||
msgid "article.articles"
|
||
msgstr "Άρθρα"
|
||
|
||
msgid "common.publication"
|
||
msgstr "Άρθρο"
|
||
|
||
msgid "common.publications"
|
||
msgstr "Άρθρα"
|
||
|
||
msgid "article.submissionId"
|
||
msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής"
|
||
|
||
msgid "article.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "article.authors"
|
||
msgstr "Συγγραφείς"
|
||
|
||
msgid "article.indexingInformation"
|
||
msgstr "Πληροφορίες ευρετηρίασης"
|
||
|
||
msgid "article.metadata"
|
||
msgstr "Μεταδεδομένα"
|
||
|
||
msgid "article.journalSection"
|
||
msgstr "Ενότητα περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "article.file"
|
||
msgstr "Αρχείο κειμένου"
|
||
|
||
msgid "article.suppFile"
|
||
msgstr "Συμπληρωματικό αρχείο"
|
||
|
||
msgid "article.suppFiles"
|
||
msgstr "Συμπληρωματικό(-ά) Αρχείο(-α)"
|
||
|
||
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
||
msgstr "Συμπ. αρχεία"
|
||
|
||
msgid "article.discipline"
|
||
msgstr "Επιστημονικός κλάδος και υποκατηγορίες"
|
||
|
||
msgid "article.subject"
|
||
msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
|
||
|
||
msgid "article.coverage"
|
||
msgstr "Κάλυψη"
|
||
|
||
msgid "article.type"
|
||
msgstr "Τύπος, μέθοδος ή προσέγγιση"
|
||
|
||
msgid "article.language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
msgid "article.sectionEditor"
|
||
msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
|
||
|
||
msgid "article.commentsToEditor"
|
||
msgstr "Σχόλια Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "article.submission"
|
||
msgstr "Υποβολή"
|
||
|
||
msgid "article.submissions"
|
||
msgstr "Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "article.details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||
|
||
msgid "article.abstract"
|
||
msgstr "Περίληψη"
|
||
|
||
msgid "article.coverPage.altText"
|
||
msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
|
||
|
||
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
||
msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
|
||
|
||
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
||
msgstr "Περιορισμένη πρόσβαση"
|
||
|
||
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
||
msgstr "Προεπιλογή"
|
||
|
||
msgid "article.comments.disable"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "article.comments.enable"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
||
msgstr "Μικρά"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
||
msgstr "Μέτρια"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
||
msgstr "Μεγάλα"
|
||
|
||
msgid "article.return"
|
||
msgstr "Επιστροφή στα στοιχεία του άρθρου"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionEditing"
|
||
msgstr "Επιμέλεια υποβολής"
|
||
|
||
msgid "submission.changeSection"
|
||
msgstr "Αλλαγή σε"
|
||
|
||
msgid "submission.sent"
|
||
msgstr "Απεσταλμένο"
|
||
|
||
msgid "submission.editorDecision"
|
||
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.round"
|
||
msgstr "Γύρος {$round}"
|
||
|
||
msgid "submission.editorReview"
|
||
msgstr "Αξιολόγηση Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.notifyAuthor"
|
||
msgstr "Ενημέρωση Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.notifyEditor"
|
||
msgstr "Ενημέρωση Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
||
msgstr "Ηλεκτρονική επικοινωνία Επιμελητή/Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewersVersion"
|
||
msgstr "Έκδοση αρχείου με σχόλια του Αξιολογητή"
|
||
|
||
msgid "submission.postReviewVersion"
|
||
msgstr "Έκδοση αρχείου μετά την αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "submission.editorVersion"
|
||
msgstr "Έκδοση Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
||
msgstr "Αναθεωρημένη έκδοση Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.authorVersion"
|
||
msgstr "Έκδοση Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit"
|
||
msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.proofreading"
|
||
msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submission.scheduling"
|
||
msgstr "Προγραμματισμός"
|
||
|
||
msgid "submission.scheduledIn"
|
||
msgstr "Προγραμματισμός για δημοσίευση στο {$issueName}."
|
||
|
||
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
||
msgstr "Δεν έχει προγραμματισθεί"
|
||
|
||
msgid "submissions.step1"
|
||
msgstr "Βήμα 1"
|
||
|
||
msgid "submissions.step3"
|
||
msgstr "Βήμα 3"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedReview"
|
||
msgstr "Υπό αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "submissions.published"
|
||
msgstr "Δημοσιευμένα"
|
||
|
||
msgid "submissions.initial"
|
||
msgstr "Αρχική"
|
||
|
||
msgid "submissions.proofread"
|
||
msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submissions.initialProof"
|
||
msgstr "Αρχική διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submissions.postAuthor"
|
||
msgstr "Μετά τον Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submissions.reviewRound"
|
||
msgstr "Γύρος αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "submissions.proof"
|
||
msgstr "Διόρθωση τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submissions.editorDecision"
|
||
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submissions.editorRuling"
|
||
msgstr "Κρίση Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.eventLog"
|
||
msgstr "Ημερολόγιο συμβάντων"
|
||
|
||
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
||
msgstr "Επιμελημένα κείμενα"
|
||
|
||
msgid "submissions.layoutComplete"
|
||
msgstr "Σελιδοποιημένα κείμενα"
|
||
|
||
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
||
msgstr "Διορθωμένα τυπογραφικά δοκίμια"
|
||
|
||
msgid "submission.search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση Άρθρου"
|
||
|
||
msgid "journal.currentIssue"
|
||
msgstr "Τρέχον τεύχος"
|
||
|
||
msgid "context.contexts"
|
||
msgstr "Περιοδικά"
|
||
|
||
msgid "journal.path"
|
||
msgstr "Διαδρομή"
|
||
|
||
msgid "context.context"
|
||
msgstr "Περιοδικό"
|
||
|
||
msgid "journal.issn"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
msgid "journal.viewAllIssues"
|
||
msgstr "Προβολή όλων των τευχών"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε το τυπογραφικό δοκίμιο που ζητήθηκε."
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιλαμβάνονται Χρήστες που δεν τους έχουν ανατεθεί ρόλοι σε αυτό το "
|
||
"περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "user.profile.profileImage"
|
||
msgstr "Εικόνα προφίλ"
|
||
|
||
msgid "user.showAllJournals"
|
||
msgstr "Τα περιοδικά μου"
|
||
|
||
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
||
msgstr "Εγγραφείτε σε άλλα περιοδικά"
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt"
|
||
msgstr "Θα θέλατε να αξιολογείτε υποβολές σε αυτό το περιοδικό;"
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
||
msgstr "Ναι, ζητήστε τον ρόλο {$userGroup}."
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιθυμώ να λαμβάνω αιτήματα για αξιολόγηση υποβολών σε αυτό το περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
||
msgstr "Σε ποια περιοδικά της πλατφόρμας θέλετε να εγγραφείτε;"
|
||
|
||
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
||
msgstr "Ζητήστε τους ακόλουθους ρόλους."
|
||
|
||
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αιτηθήκατε εγγραφή ως Αξιολογητής σε κάποιο περιοδικό, παρακαλούμε "
|
||
"εισάγετε τα θεματικά αντικείμενα που σας ενδιαφέρουν."
|
||
|
||
msgid "user.myJournals"
|
||
msgstr "Τα περιοδικά μου"
|
||
|
||
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
||
msgstr "Διαχείριση των συνδρομών μου"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο λογαριασμός σας δεν συνδέεται προς το παρόν με κανένα περιοδικό. "
|
||
"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα περιοδικό:"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο λογαριασμός σας δεν έχει προς το παρόν κανένα συνδεδεμένο ρόλο σε αυτό το "
|
||
"περιοδικό. Παρακαλούμε επιλέξτε κάποια από τις παρακάτω ενέργειες:"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
||
msgstr "Υποβολή μίας πρότασης"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υποβολή ενός άρθρου: Η εγγραφή Συγγραφέα είναι προς το παρόν "
|
||
"απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
||
msgstr "Εγγραφείτε ως Αξιολογητής"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγγραφείτε ως Αξιολογητής: Η εγγραφή Αξιολογητή είναι προς το παρόν "
|
||
"απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
msgid "user.role.manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "user.role.subEditor"
|
||
msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
|
||
|
||
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής Συνδρομών"
|
||
|
||
msgid "user.role.managers"
|
||
msgstr "Διαχειριστές Περιοδικών"
|
||
|
||
msgid "user.role.subEditors"
|
||
msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
|
||
|
||
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
||
msgstr "Διαχειριστές Συνδρομών"
|
||
|
||
msgid "user.role.journalAssistant"
|
||
msgstr "Βοηθός Περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "user.role.journalAssistants"
|
||
msgstr "Βοηθοί Περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "issue.issue"
|
||
msgstr "Τεύχος"
|
||
|
||
msgid "issue.issues"
|
||
msgstr "Τεύχη"
|
||
|
||
msgid "issue.title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
||
msgstr "Προβολή του {$identification}"
|
||
|
||
msgid "issue.volume"
|
||
msgstr "Τόμος"
|
||
|
||
msgid "issue.number"
|
||
msgstr "Αριθμός"
|
||
|
||
msgid "issue.vol"
|
||
msgstr "Τόμ."
|
||
|
||
msgid "issue.no"
|
||
msgstr "Αρ."
|
||
|
||
msgid "issue.year"
|
||
msgstr "Έτος"
|
||
|
||
msgid "issue.noIssues"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν τεύχη"
|
||
|
||
msgid "issue.toc"
|
||
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
|
||
|
||
msgid "issue.abstract"
|
||
msgstr "Περίληψη"
|
||
|
||
msgid "issue.coverPage.altText"
|
||
msgstr "Σελίδα εξωφύλλου"
|
||
|
||
msgid "issue.fullIssue"
|
||
msgstr "Πλήρες τεύχος"
|
||
|
||
msgid "issue.nonpdf.title"
|
||
msgstr "Λήψη τεύχους"
|
||
|
||
msgid "issue.viewIssue"
|
||
msgstr "Προβολή τεύχους"
|
||
|
||
msgid "issue.return"
|
||
msgstr "Επιστροφή στις πληροφορίες για το τεύχος"
|
||
|
||
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.issue.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
||
msgstr "Νόμισμα"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.year"
|
||
msgstr "Έτος"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.years"
|
||
msgstr "Έτη"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.month"
|
||
msgstr "Μήνας"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.months"
|
||
msgstr "Μήνες"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
||
msgstr "Χωρίς λήξη"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format"
|
||
msgstr "Μορφή"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
||
msgstr "Διαδικτυακή"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
||
msgstr "Έντυπη"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
||
msgstr "Έντυπη & Διαδικτυακή"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.inactive"
|
||
msgstr "Ανενεργή"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.active"
|
||
msgstr "Ενεργή"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
||
msgstr "Απατούνται πληροφορίες"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
||
msgstr "Απαιτείται έγκριση"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
||
msgstr "Αναμονή χειρωνακτικής πληρωμής"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
||
msgstr "Αναμονή διαδικτυακής πληρωμής"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
||
msgstr "Δεν έχετε καμία ενεργή συνδρομή."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.other"
|
||
msgstr "Άλλο, δείτε τις σημειώσεις"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι μεμονωμένες συνδρομές απαιτούν σύνδεση στο σύστημα για πρόσβαση στο "
|
||
"περιεχόμενο της συνδρομής."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ιδρυματικές συνδρομές δεν απαιτούν σύνδεση στο σύστημα. Η περιοχή δικτύου "
|
||
"(domain) ή/και οι διευθύνσεις ΙΡ χρησιμοποιούνται για την πρόσβαση στο "
|
||
"περιεχόμενο της συνδρομής."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Σημείωση:</strong> Οι ιδρυματικές συνδρομές που συνάπτονται μέσω "
|
||
"διαδικτύου απαιτούν την έγκριση της σχετικής περιοχής δικτύου (domain) και "
|
||
"διευθύνσεων ΙΡ πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
||
msgstr "Λήψη νέας υποβολής"
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Υποβληθέν άρθρο"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υποβολή βρίσκεται στο στάδιο προγραμματισμού για δημοσίευση στο τεύχος"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
||
msgstr "Η υποβολή προγραμματίστηκε για δημοσίευση στο τεύχος"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
||
msgstr "Το άρθρο δημοσιεύτηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
||
msgstr "Το αναθεωρημένο κείμενο του Συγγραφέα υποβλήθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
||
msgstr "Το αναθεωρημένο αρχείο του Συγγραφέα ενημερώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
||
msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
||
msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
||
msgstr "Υποβολή απόφασης Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
||
msgstr "Ενημέρωση αρχείου Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
||
msgstr "Η υποβολή αρχειοθετήθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
||
msgstr "Επαναφορά υποβολής από τα αρχειοθετημένα"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
||
msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
||
msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
||
msgstr "Ανάθεση επιμέλειας κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
||
msgstr "Το αρχείο του Επιμελητή Κειμένου ενημερώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
||
msgstr "Η αρχική επιμέλεια κειμένου ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
||
msgstr "Η τελική επιμέλεια κειμένου ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
||
msgstr "To αρχείο επιμέλειας κειμένου ενημερώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
||
msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Τυπογραφικού Δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
||
msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Τυπογραφικού Δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
||
msgstr "Ανάθεση επιμέλειας τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
||
msgstr "Το αρχείο επιμέλειας τυπογραφικού δοκιμίου ενημερώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
||
msgstr "Η επιμέλεια του τυπογραφικού δοκιμίου ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
||
msgstr "Ανάθεση υποβολής σε Επιμελητή Σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
||
msgstr "Ακύρωση ανάθεσης σε Επιμελητή Σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
||
msgstr "Ανάθεση επιμέλειας σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
||
msgstr "Το σελιδοποιημένο τυπογραφικό δοκίμιο ενημερώθηκε"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
||
msgstr "Η σελιδοποίηση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "reader.subscribersOnly"
|
||
msgstr "Μόνο Συνδρομητές"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείται συνδρομή για την πρόσβαση στο άρθρο. Για να πιστοποιήσετε την "
|
||
"συνδρομή σας, συνδεθείτε στο περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "reader.openAccess"
|
||
msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
||
msgstr "Απαιτείται συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
||
msgstr "Απαιτείται συνδρομή ή πληρωμή για την πρόσβαση"
|
||
|
||
msgid "reader.purchasePrice"
|
||
msgstr "({$currency} {$price})"
|
||
|
||
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
||
msgstr "Σχόλια σε αυτό το άρθρο"
|
||
|
||
msgid "comments.authenticated"
|
||
msgstr "από <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy"
|
||
msgstr "Διάταξη αποτελεσμάτων ανά:"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.article"
|
||
msgstr "Τίτλο άρθρου"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.author"
|
||
msgstr "Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
||
msgstr "Τεύχος"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
||
msgstr "Τίτλος περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
||
msgstr "Επισκεψιμότητα (σε όλο το χρονικό διάστημα)"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
||
msgstr "Επισκεψιμότητα (τον τελευταίο μήνα)"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
||
msgstr "Συνάφεια"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
||
msgstr "Με αύξουσα σειρά"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
||
msgstr "Με φθίνουσα σειρά"
|
||
|
||
msgid "search.results.similarDocuments"
|
||
msgstr "Παρόμοια έγγραφα"
|
||
|
||
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>ΣΗΜΕΙΩΣΗ!</h4>\n"
|
||
" <p>Δεν ήταν δυνατή η αυτόματη αντικατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων "
|
||
"από το σύστημα. Για να εφαρμόσετε τις αλλαγές, θα πρέπει να ανοίξετε το "
|
||
"<tt>config.inc.php</tt> με έναν κατάλληλο επεξεργαστή κειμένου και να "
|
||
"αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του με τα περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου "
|
||
"κειμένου.</p>"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
||
msgstr "Διαχείριση συνδρομών"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Ατομικές συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
||
msgstr "Τύποι συνδρομών"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
||
msgstr "Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα Τυπογραφικού Δοκιμίου υποστηρίζουν την προβολή διαφορετικών "
|
||
"ειδών εγγράφων ως τυπογραφικά δοκίμια άρθρου."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Πρόσθετα Πιστοποίησης επιτρέπουν στο Open Journal Systems την ανάθεση "
|
||
"εργασιών πιστοποίησης Χρηστών σε άλλα συστήματα, όπως τους διακομιστές LDAP."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα Γενικά Πρόσθετα χρησιμοποιούνται για επέκταση των λειτουργικοτήτων του "
|
||
"Open Journal Systems με τρόπους που δεν υποστηρίζονται από άλλες κατηγορίες "
|
||
"Πρόσθετων."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Προτεινόμενες Δηλώσεις Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων Creative "
|
||
"Commons </h3>\n"
|
||
"<h4>1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά Ανοικτής Πρόσβασης</h4>\n"
|
||
"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν "
|
||
"στους παρακάτω όρους:\n"
|
||
"<ol type=\"a\">\n"
|
||
"\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο "
|
||
"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης ενώ ταυτόχρονα τα πνευματικά "
|
||
"δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται σύμφωνα με την <a target=\"_new\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution License</a> που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να "
|
||
"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των "
|
||
"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό "
|
||
"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
"\t<li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες συμβάσεις "
|
||
"και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως δημοσιεύτηκε "
|
||
"στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή δημοσίευση "
|
||
"σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την αναφοράς της "
|
||
"πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
"\t<li>Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν "
|
||
"τις εργασίες τους μέσω διαδικτύου (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή "
|
||
"στους προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της "
|
||
"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγική ανταλλαγή ιδεών και "
|
||
"σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και ευρετηρίαση "
|
||
"της δημοσιευμένης εργασίας (See <a target=\"_new\" href=\"http://opcit."
|
||
"eprints.org/oacitation-biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Προτεινόμενη Πολιτική για Περιοδικά που προσφέρουν Καθυστερημένη Ανοικτή "
|
||
"Πρόσβαση</h4>\n"
|
||
"Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό συμφωνούν "
|
||
"στους παρακάτω όρους:\n"
|
||
"<ol type=\"a\">\n"
|
||
"\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα Πνευματικά Δικαιώματα και χορηγούν στο "
|
||
"περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης της εργασίας τους, ενώ "
|
||
"παράλληλα και [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση λαμβάνει "
|
||
"άδεια προστασίας των πνευματικών δικαιωμάτων σύμφωνα με την <a target=\"_new"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution License</a> που επιτρέπει σε τρίτους - αποδέκτες της άδειας να "
|
||
"χρησιμοποιούν την εργασία όπως θέλουν με την προϋπόθεση της διατήρησης των "
|
||
"διατυπώσεων που προβλέπονται στην άδεια σχετικά με την αναφορά στον αρχικό "
|
||
"δημιουργό και την αρχική δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
"\t <li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, και πρόσθετες "
|
||
"συμβάσεις και συμφωνίες για την μη αποκλειστική διανομή της εργασίας όπως "
|
||
"δημοσιεύτηκε στο περιοδικό αυτό (π.χ. κατάθεση σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο "
|
||
"ή δημοσίευση σε ένα βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης και την "
|
||
"αναφοράς της πρώτης δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
"\t <li>Το περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να καταθέτουν "
|
||
"τις εργασίες τους online (π.χ. σε ένα ακαδημαϊκό καταθετήριο ή στους "
|
||
"προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν και μετά από τις διαδικασίες της "
|
||
"δημοσίευσης, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές ανταλλαγές ιδεών "
|
||
"και σκέψεων καθώς επίσης και σε γρηγορότερη και μεγαλύτερη χρήση και "
|
||
"ευρετηρίαση της δημοσιευμένης εργασίας (See <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
||
"opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</"
|
||
"li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Βήματα: Σειρά αναμονής υποβολών > Αξιολόγηση υποβολής > Επεξεργασία "
|
||
"υποβολής > Πίνακας Περιεχομένων.<br /><br />\n"
|
||
" Επιλέξτε ένα μοντέλο διαχείρισης της ροής έκδοσης. (Για να ορίσετε "
|
||
"έναν Επιμελητή Διαχείρισης και Επιμελητές Ενοτήτων, μεταβείτε στο μενού "
|
||
"«Επιμελητές» στη «Διαχείριση Περιοδικού».)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Για να έχουν οι Αναγνώστες δυνατότητα εντοπισμού διαδικτυακών εκδόσεων "
|
||
"των εργασιών που αναφέρονται από έναν Συγγραφέα, οι παρακάτω επιλογές είναι "
|
||
"διαθέσιμες:</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"\t<li><strong>Προσθήκη ενός Εργαλείου Μελέτης</strong><p>Ο Διαχειριστής του "
|
||
"περιοδικού προσθέτει την επιλογή \"Εύρεση Αναφορών\" στα Εργαλεία Μελέτης "
|
||
"που συνοδεύουν τα δημοσιευμένα τεκμήρια. Οι αναγνώστες επικολλούν τον τίτλο "
|
||
"μιας αναφοράς και μετά αναζητούν την αντίστοιχη εργασία σε προεπιλεγμένες "
|
||
"επστημονικές βάσεις δεδομένων.</p></li>\n"
|
||
"\t<li><strong>Ενσωμάτωση συνδέσμων στις αναφορές</strong><p>Ο Επιμελητής "
|
||
"Σελιδοποίησης προσθέτει έναν σύνδεσμο στις πηγές που είναι προσβάσιμες στο "
|
||
"διαδίκτυο, χρησιμοποιώντας τις παρακάτω οδηγίες (οι οποίες επιδέχονται "
|
||
"επεξεργασία).</p></li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποίηση του Χρήστη; Δεν θα επιτρέπεται στον Χρήστη τη σύνδεση στο "
|
||
"σύστημα.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Προαιρετικά, μπορείτε να ενημερώσετε τον Χρήστη για τους λόγους "
|
||
"απενεργοποίησης του λογαριασμού του."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχετε δικαιώματα διαχείρισης για τον συγκεκριμένο Χρήστη. Αυτό μπορεί να "
|
||
"οφείλεται στα παρακάτω:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li>Ο Χρήστης είναι ο Διαχειριστής του ιστοτόπου</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li>Ο Χρήστης κατέχει ενεργό ρόλο σε περιοδικά που δεν διαχειρίζεστε</"
|
||
"li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\tΗ εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί από κάποιον Διαχειριστή του "
|
||
"ιστοτόπου.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<ol>\n"
|
||
"\t<li>Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία "
|
||
"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Ένας Αξιολογητής ορίστηκε "
|
||
"αλλά δεν ειδοποιήθηκε με μήνυμα</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Όλοι οι Αξιολογητές έχουν υποβάλει "
|
||
"τα σχόλιά τους, ωστόσο δεν υπάρχει καταγεγραμμένη απόφαση</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Ο Συγγραφέας έχει "
|
||
"μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο κείμενο</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Ο Αξιολογητής έχει "
|
||
"καθυστερήσει να επιβεβαιώσει την αποδοχή του αιτήματος για αξιολόγηση</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Ο Αξιολογητής έχει "
|
||
"καθυστερήσει να ολοκληρώσει την αξιολόγηση</li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\t</li>\n"
|
||
"\t<li>Το πεδίο \"Προθεσμία αξιολόγησης\" ενημερώνεται όταν ο Αξιολογητής "
|
||
"αποδέχεται το αίτημα για αξιολόγηση και εμφανίζει τον αριθμό των εβδομάδων "
|
||
"μέχρι την καταληκτική ημερομηνία αξιολόγησης, ή (στην περίπτωση που "
|
||
"εμφανίζεται το \"-\") τον αριθμό των εβδομάδων που η αξιολόγηση είναι "
|
||
"εκπρόθεσμη.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<ol>\n"
|
||
"\t<li>Οι τονισμένοι τίτλοι τεκμηρίων υποδεικνύουν ότι απαιτείται μία "
|
||
"ενέργεια από κάποιον Επιμελητή, όπως παρακάτω:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο "
|
||
"της επιμέλειας κειμένου</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Απαιτείται μία ενέργεια στο "
|
||
"στάδιο της σελιδοποίησης</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Απαιτείται μία ενέργεια στο στάδιο "
|
||
"της διόρθωσης τυπογραφικού δοκιμίου </li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\t</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Ολοκληρωμένες αναθέσεις Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
||
msgstr "Δεν έχουν ανατεθεί υποβολές."
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Κειμένων, θα επανεκκινήσουν οι "
|
||
"εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Συγγραφέα, θα επανεκκινήσουν οι εργασίες "
|
||
"που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Σελιδοποίησης, θα "
|
||
"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την "
|
||
"ενέργεια;"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενημερώνοντας ξανά τον συγκεκριμένο Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων, θα "
|
||
"επανεκκινήσουν οι εργασίες που του έχουν ανατεθεί. Επιβεβαιώνετε την "
|
||
"ενέργεια;"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
||
msgstr "Υπαναχωρήσεις"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
||
msgstr ""
|
||
"#{$submissionId} Υπαναχωρήσεις Αξιολογητή, Ακυρώσεις & Αρχικοί κύκλοι "
|
||
"αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets"
|
||
msgstr "Υπαναχωρήσεις"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
||
msgstr "Προβολή υπαναχωρήσεων, ακυρώσεων, προηγούμενων κύκλων αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
||
msgstr "Ομότιμη αξιολόγηση, κύκλος {$round}"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
||
msgstr "Απόφαση Επιμελητή, κύκλος {$round}"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
||
msgstr "Υπαναχωρήσεις Αξιολογητών & Ακυρώσεις"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
||
msgstr "Υπαναχώρηση"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
||
msgstr "Αποτέλεσμα"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
||
msgstr "Ορισμός υπάρχοντος Χρήστη ως Αξιολογητή"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου Αξιολογητή"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Ενεργές αναθέσεις Επιμελητών"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Ολοκληρωμένες αναθέσεις Επιμελητών"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές αναθέσεις Επιμελητών."
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
||
msgstr "Αναθέσεις Επιμελητών Σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση τύπου τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας. Οι αποδεκτοί τύποι αρχείων είναι .gif, ."
|
||
"jpg και .png."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο θα είναι διαθέσιμο σε έναν ξεχωριστό ιστότοπο."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
||
msgstr "Σύνδεσμος περιεχομένου που φιλοξενείται σε εξωτερικό ιστότοπο"
|
||
|
||
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
||
msgstr "Άρθρα για τα οποία εκκρεμεί αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.completedReviews"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "reviewer.averageQuality"
|
||
msgstr "Βαθμολογία"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
||
msgstr "Αρχείο προς αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
||
msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
||
msgstr "Θα αναλάβει την αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να αναλάβει την αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υποβολή θα είναι διαθέσιμη αν και όταν ο Αξιολογητής αναλάβει την "
|
||
"αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
||
msgstr "Επιμελητής Υποβολής"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε σχόλια αξιολόγησης εδώ"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
||
msgstr "Καταχώρηση από τον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
||
msgstr "Αποστολή υπενθύμισης"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.automatic"
|
||
msgstr "(Αυτόματα)"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
||
msgstr "Εισήγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
||
msgstr "Υποβολή αξιολόγησης στον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
||
msgstr "Σχόλια"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
||
msgstr "Αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
||
msgstr "Έκδοση που έχει μεταφορτωθεί από τον Αξιολογητή"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Εάν επιθυμείτε να εισάγετε επισημειώσεις για τον Επιμελητή στο αρχείο, "
|
||
"αποθηκεύστε το στον υπολογιστή σας και χρησιμοποιήστε τις επιλογές Εύρεση/"
|
||
"Μεταφόρτωση.)"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
||
msgstr "Αίτημα Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
||
msgstr "Η απάντησή σας"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
||
msgstr "Υποβολή αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
||
msgstr "Προσθεσμία αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
||
msgstr "Αποδοχή υποβολής"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
||
msgstr "Επανυποβολή για αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
||
msgstr "Επανυποβολή αλλού"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
||
msgstr "Απόρριψη υποβολής"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
||
msgstr "Ανατρέξτε στα σχόλια"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
||
msgstr "Υποβολή προς αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
||
msgstr "Βήματα αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
||
msgstr "Οδηγίες προς Αξιολογητές"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι Οδηγίες αξιολόγησης ενημερώνουν τους Αξιολογητές σχετικά με τα κριτήρια "
|
||
"καταλληλότητας μίας υποβολής για δημοσίευση και περιλαμβάνουν οδηγίες για τη "
|
||
"διεξαγωγή μίας χρήσιμης και αποτελεσματικής αξιολόγησης. Κατά την "
|
||
"αξιολόγηση, είναι διαθέσιμα στους Αξιολογητές δύο πλαίσια κειμένου: \"για "
|
||
"τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή\" και \"για τον Επιμελητή\". Εναλλακτικά, ο "
|
||
"Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να δημιουργήσει μία φόρμα αξιολόγησης από "
|
||
"το μενού \"Φόρμες αξιολόγησης\". Σε κάθε περίπτωση, οι Επιμελητές μπορούν να "
|
||
"συμπεριλάβουν τις αξιολογήσεις στην επικοινωνία τους με τους Συγγραφείς."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
||
msgstr "Ενημέρωση του Επιμελητή της υποβολής"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
||
msgstr "για το αν θα αναλάβετε την αξιολόγηση."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν αναλάβετε την αξιολόγηση, συμβουλευτείτε τις \"Οδηγίες προς Αξιολογητές"
|
||
"\"."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε στα ονόματα των αρχείων για να μεταφορτώσετε τα αρχεία της υποβολής."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δηλώστε αν υπάρχουν ή όχι αντικρουόμενα συμφέροντα σχετικά με την "
|
||
"αξιολόγηση, εκ μέρους σας, αυτής της εργασίας (βλ. <a target=\"_new\" class="
|
||
"\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Πολιτική "
|
||
"Αντικρουόμενων Συμφερόντων</a>)."
|
||
|
||
msgid "reviewer.competingInterests"
|
||
msgstr "Αντικρουόμενα συμφέροντα"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε στο εικονίδιο για να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) την αξιολόγησή σας "
|
||
"για αυτή την υποβολή."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιπρόσθετα, μπορείτε να μεταφορτώσετε αρχεία για τον Επιμελητή ή/και τον "
|
||
"Συγγραφέα."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υποβάλετε την εισήγηση και την αξιολόγησή σας, για την ολοκλήρωση της "
|
||
"διαδικασίας. Πριν υποβάλετε την εισήγηση, θα πρέπει να εισάγετε τα σχόλιά "
|
||
"σας, ή να μεταφορτώσετε κάποιο αρχείο με την αξιολόγηση."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
||
msgstr "Καθορίστε ή προσαρμόστε την εισήγηση του Αξιολογητή."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχει επιλεχθεί εισήγηση. Επιλέξτε μία εισήγηση πριν υποβάλετε την "
|
||
"αξιολόγηση."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά την καταχώρηση της απόφασης, δεν θα μπορείτε πλέον να πραγματοποιήσετε "
|
||
"αλλαγές στη συγκεκριμένη αξιολόγηση. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
||
msgstr "Αρχείο προς επιμέλεια κειμένου"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
||
msgstr "Αρχείο Επιμελητή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
||
msgstr "Αρχείο Επιμελητή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
||
msgstr "Καμία ανάθεση για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Για να μεταφορτώσετε το αρχείο της εργασίας σας στο περιοδικό, "
|
||
"ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:</p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li>Σε αυτή τη σελίδα, κάντε κλικ στο \"Περιήγηση\" (ή \"Επιλογή αρχείου\"), "
|
||
"για να εντοπίσετε το αρχείο στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.</li>\n"
|
||
"<li>Όταν εντοπίσετε το αρχείο που επιθυμείτε να υποβάλετε, επισημάνετέ το.</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Στο παράθυρο \"Επιλογή Αρχείου\", επιλέξτε \"Άνοιγμα\".</li>\n"
|
||
"<li>Επιλέξτε \"Μεταφόρτωση\" στη σελίδα αυτή, για να μεταφορτώσετε το αρχείο "
|
||
"στον ιστότοπο του περιοδικού. Το αρχείο θα μετονομασθεί ακολουθώντας τους "
|
||
"κανόνες κωδικοποίησης του περιοδικού.</li>\n"
|
||
"<li>Μόλις ολοκληρωθεί η μεταφόρτωση της υποβολής, κάντε κλικ στο "
|
||
"\"Αποθήκευση και Συνέχεια\" στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί μέχρι να υπάρξει μία έκδοση αξιολόγησης."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι ένα αρχείο να επιλεγεί για "
|
||
"επιμέλεια από την ενότητα \"Απόφαση Επιμελητή\" στην σελίδα \"Αξιολόγηση\"."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αίτημα δεν μπορεί να αποσταλεί, μέχρι να μεταφορτωθεί ένα αρχείο για "
|
||
"επιμέλεια κειμένου."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
||
msgstr "Αρχική επιμέλεια κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
||
msgstr "Επιμέλεια κειμένου από τον Επιμελητή Περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
||
msgstr "Επιμέλεια κειμένου από τον Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
||
msgstr "Τελική επιμέλεια κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
||
msgstr "Έκδοση επιμελημένου κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
||
msgstr "Ανάθεση Επιμελητή Κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
||
msgstr "Χρήση αρχείου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
||
msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
||
msgstr "Οδηγίες επιμέλειας κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανένα (Μεταφορτώστε την τελική έκδοση του επιμελημένου κειμένου ως έκδοση "
|
||
"σελιδοποίησης πριν την αποστολή αιτήματος σελιδοποίησης)"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου υπάρχει ήδη."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
||
msgstr "Ανάθεση Επιμελητή Σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση Επιμελητή Σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
||
msgstr "Σχόλια σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.instructions"
|
||
msgstr "Οδηγίες σελιδοποίησης"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
||
msgstr "Σύνδεση αναφορών"
|
||
|
||
msgid "submission.proofreadingComments"
|
||
msgstr "Σχόλια διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||
|
||
msgid "submission.proofread.corrections"
|
||
msgstr "Διορθώσεις τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||
|
||
msgid "submission.proofread.instructions"
|
||
msgstr "Οδηγίες διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.article"
|
||
msgstr "Άρθρο"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.author"
|
||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.editor"
|
||
msgstr "Επιμελητής"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.review"
|
||
msgstr "Αξιολόγηση"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.copyedit"
|
||
msgstr "Επιμέλεια κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.layout"
|
||
msgstr "Σελιδοποίηση"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.proofread"
|
||
msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
||
msgstr "Αλληλογραφία Επιμελητή/Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
||
msgstr "Σχόλια επιμέλειας κειμένου"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα συγκεκριμένα σχόλια μπορούν να γνωστοποιηθούν και στους Συγγραφείς.<br /"
|
||
">\n"
|
||
" (Μετά από την αποθήκευση, είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον σχολίων.)"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||
msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||
msgstr "Για τον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετά από την αποστολή, παρουσιάστε ένα αντίγραφο BCC με δυνατότητα "
|
||
"τροποποίησης για αποστολή στους Αξιολογητές."
|
||
|
||
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
||
msgstr "Για τον Συγγραφέα και τον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.forEditor"
|
||
msgstr "Για τον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και αποστολή μηνύματος στον Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και αποστολή μηνύματος στον Επιμελητή"
|
||
|
||
msgid "user.register.selectContext"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα περιοδικό για να εγγραφείτε:"
|
||
|
||
msgid "user.register.noJournals"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν περιοδικά στα οποία μπορείτε να εγγραφείτε."
|
||
|
||
msgid "user.register.privacyStatement"
|
||
msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
|
||
|
||
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
||
msgstr "Το περιοδικό αυτό προς το παρόν δεν δέχεται εγγραφές Χρηστών."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο κωδικός πρόσβασης που εισάγατε περιέχει λιγότερους χαρακτήρες από τον "
|
||
"ελάχιστο επιτρεπτό αριθμό χαρακτήρων."
|
||
|
||
msgid "user.register.readerDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη δημοσίευση νέου τεύχους του περιοδικού."
|
||
|
||
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ειδοποίηση μέσω μηνυμάτων κατά τη διάθεση ενός τεύχους με ανοικτή πρόσβαση."
|
||
|
||
msgid "user.register.authorDescription"
|
||
msgstr "Δυνατότητα υποβολής άρθρων στο περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
||
msgstr "Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων για το περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκδήλωση ενδιαφέροντος για τη διεξαγωγή αξιολογήσεων σε περιοδικά του "
|
||
"ιστότοπου."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
||
msgstr "Ενδιαφέροντα αξιολόγησης (θεματικά πεδία και ερευνητικές μέθοδοι):"
|
||
|
||
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιθυμώ να ενημερώνομαι για νέες δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις, για όλα τα "
|
||
"περιοδικά στα οποία έχω εγγραφεί."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ναι, αποδέχομαι τη συλλογή και αποθήκευση των δεδομένων μου σύμφωνα με τη "
|
||
"<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">δήλωση απορρήτου</a> αυτού του "
|
||
"περιοδικού."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου για οποιοδήποτε περιοδικό στο "
|
||
"οποίο εγγράφεστε."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
||
msgstr "Πρέπει να συναινέσετε στη δήλωση απορρήτου αυτού του ιστότοπου."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
||
msgstr "Οι συνδρομές μου"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
||
msgstr "Κατάσταση συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ενεργές και ανενεργές συνδρομές παρουσιάζονται παρακάτω, μαζί με την "
|
||
"ημερομηνία λήξης τους. Οι παρακάτω πληροφορίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται "
|
||
"και σε κάθε συνδρομή ξεχωριστά."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
||
msgstr "Απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες πριν ενεργοποιηθεί η συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
||
msgstr "Η συνδρομή θα πρέπει να ελεγχθεί πριν ενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
||
msgstr "Η χειρωνακτική πληρωμή έχει ξεκινήσει αλλά δεν έχει ολοκληρωθεί"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μία διαδικτυακή πληρωμή έχει ξεκινήσει, αλλά ακυρώθηκε ή δεν ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Ατομική συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.renew"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση νέας συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση ατομικής συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση ιδρυματικής συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.expires"
|
||
msgstr "Λήγει: {$date}"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.expired"
|
||
msgstr "Έχει λήξει: {$date}"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων τύπων συνδρομών"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
||
msgstr "Τύπος συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
||
msgstr "Μέλη"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
||
msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί πληροφορίες μέλους."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν έγκυρο τύπο συνδρομής."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
||
msgstr "Αυτός ο λογαρισμός Χρήστη έχει ήδη μία ατομική συνδρομή."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
||
msgstr "Πληροφορίες μέλους, αν απαιτούνται για τον επιλεγμένο τύπο συνδρομής."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
||
msgstr "Όνομασία ιδρύματος"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
||
msgstr "Απαιτείται μια ονομασία ιδρύματος."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
||
msgstr "Περιοχή δικτύου (domain)"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν εισαχθεί εδώ μία περιοχή δικτύου, οι περιοχές ΙΡ διευθύνσεων είναι "
|
||
"προαιρετικές.<br />Έγκυρες τιμές είναι οι περιοχές δικτύου (π.χ. upatras.gr)."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο επιλεγμένος τύπος συνδρομής απαιτεί μία περιοχή δικτύου ή/και μία περιοχή "
|
||
"ΙΡ διευθύνσεων για ταυτοποίηση της συνδρομής."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή δικτύου."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
||
msgstr "Περιοχή ΙΡ διευθύνσεων"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
||
msgstr "•"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν οριστούν εδώ περιοχές ΙΡ διευθύνσεων, η περιοχή δικτύου είναι προαιρετική."
|
||
"<br />Έγκυρες τιμές αποτελούν μία IP διεύθυνση (π.χ. 142.58.103.1), μία "
|
||
"περιοχή IP διευθύνσεων (π.χ.. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), μία περιοχή IP "
|
||
"διευθύνσεων με χαρακτήρες παραμετροποίησης '*' (π.χ. 142.58.*.*), και μία "
|
||
"περιοχή IP διευθύνσεων τύπου CIDR (π.χ. 142.58.100.0/24)."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία έγκυρη περιοχή ΙΡ διευθύνσεων."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
||
msgstr "Πλοήγηση στο Ευρετήριο Συγγραφέων"
|
||
|
||
msgid "search.searchFor"
|
||
msgstr "Αναζήτηση άρθρων για"
|
||
|
||
msgid "search.withinJournal"
|
||
msgstr "Μέσα σε"
|
||
|
||
msgid "search.allJournals"
|
||
msgstr "Όλα τα περιοδικά"
|
||
|
||
msgid "search.authorIndex"
|
||
msgstr "Πλοήγηση στο Ευρετήριο Συγγραφέων"
|
||
|
||
msgid "search.authorDetails"
|
||
msgstr "Στοιχεία Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "search.syntaxInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συμβουλές αναζήτησης: <ul>\n"
|
||
"<li>Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων στους όρους αναζήτησης</li>\n"
|
||
"<li>Οι συνήθεις λέξεις αγνοούνται κατά την αναζήτηση</li>\n"
|
||
"<li>Εξ ορισμού, τα αποτελέσματα της αναζήτησης περιλαμβάνουν μόνο άρθρα που "
|
||
"περιέχουν <em>όλους</em> τους όρους αναζήτησης (δηλ. χρησιμοποιείται ο "
|
||
"τελεστής <em>AND</em>)</li>\n"
|
||
"<li>Συνδυάστε περισσότερες της μίας λέξεις με τον τελεστή <em>OR</em>για να "
|
||
"ανακτήσετε άρθρα που περιέχουν μία τουλάχιστον από αυτές, π.χ., "
|
||
"<em>εκπαίδευση OR έρευνα</em></li>\n"
|
||
"<li>Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις για πιο σύνθετες αναζητήσεις, π.χ. <em>αρχείο "
|
||
"((άρθρο OR συνέδριο) NOT διατριβές)</em></li>\n"
|
||
"<li>Χρησιμοποιήστε εισαγωγικά για να αναζητήσετε μία ακριβή έκφραση, π.χ <em>"
|
||
"\"εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης\"</em></li>\n"
|
||
"<li>Μπορείτε να εξαιρέσετε μία λέξη με τη χρήση του συμβόλου <strong>-</"
|
||
"strong> ή του τελεστή<em>NOT</em>; π.χ. <em>διαδικτυακά - πολιτική</em> ή "
|
||
"<em>διαδικτυακά NOT πολιτική</em></li>\n"
|
||
"<li>Με τη χρήση του συμβόλου <strong>*</strong> σε έναν όρο αναζήτησης "
|
||
"μπορείτε να ανακτήσετε οποιονδήποτε όρο που τον περιέχει, π.χ. η αναζήτηση "
|
||
"με τον όρο <em>\"συνεργά*\"</em> θα επιστρέψει αποτελέσματα που θα περιέχουν "
|
||
"τους όρους \"συνεργάτες\" ή \"συνεργάται\" ή \"συνεργάτης\" κ.ο.κ.</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
|
||
msgid "article.pageTitle"
|
||
msgstr "Προβολή του {$title}"
|
||
|
||
msgid "article.pdf.title"
|
||
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
|
||
|
||
msgid "article.download"
|
||
msgstr "Μεταφορτώστε αυτό το αρχείο PDF"
|
||
|
||
msgid "article.pluginMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αν το πρόγραμμα πλοήγησης στο διαδίκτυο που χρησιμοποιείτε διαθέτει "
|
||
"εγκατεστημένο Πρόσθετο PDF reader (για παράδειγμα το <a href=\"https://get."
|
||
"adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>, το αρχείο PDF που επιλέξατε θα "
|
||
"φορτωθεί εδώ.</p>"
|
||
|
||
msgid "article.nonpdf.title"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση άρθρου"
|
||
|
||
msgid "article.nonpdf.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η μεταφόρτωση του αρχείου θα εκκινήσει αυτόματα. Εάν δεν ολοκληρωθεί, "
|
||
"επιλέξτε τον παρακάτω σύνδεσμο. Για την προβολή του συγκεκριμένου αρχείου "
|
||
"μπορεί να απαιτείται ένα ειδικό πρόγραμμα προβολής ή κάποιο πρόσθετο.<br /"
|
||
"><br /> Εάν το αρχείο δεν κατέβει αυτόματα, <a href=\"{$url}\">κάντε κλικ "
|
||
"εδώ</a>."
|
||
|
||
msgid "site.journalsHosted"
|
||
msgstr "Περιοδικά που φιλοξενούνται σε αυτόν το ιστότοπο"
|
||
|
||
msgid "site.journalView"
|
||
msgstr "Προβολή περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "site.journalRegister"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
msgid "site.journalCurrent"
|
||
msgstr "Τρέχον τεύχος"
|
||
|
||
msgid "site.noJournals"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα περιοδικά."
|
||
|
||
msgid "current.current"
|
||
msgstr "Τρέχον"
|
||
|
||
msgid "current.noCurrentIssue"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον τεύχος"
|
||
|
||
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν δημοσιευμένα τεύχη για το περιοδικό αυτό."
|
||
|
||
msgid "archive.archives"
|
||
msgstr "Αρχείο τευχών"
|
||
|
||
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
||
msgstr "Αρχείο - Σελίδα {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "archive.browse"
|
||
msgstr "Περιηγηθείτε σε παλαιότερα τεύχη"
|
||
|
||
msgid "archive.issueUnavailable"
|
||
msgstr "Μη διαθέσιμο τεύχος"
|
||
|
||
msgid "about.statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Επικοινωνία"
|
||
|
||
msgid "about.aboutContext"
|
||
msgstr "Σχετικά με το περιοδικό"
|
||
|
||
msgid "about.history"
|
||
msgstr "Ιστορικό περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "about.editorialTeam"
|
||
msgstr "Συντακτική ομάδα"
|
||
|
||
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
||
msgstr "Βιογραφικό"
|
||
|
||
msgid "about.editorialPolicies"
|
||
msgstr "Πολιτικές Σύνταξης"
|
||
|
||
msgid "about.focusAndScope"
|
||
msgstr "Θεματική περιοχή και περιεχόμενο"
|
||
|
||
msgid "about.sectionPolicies"
|
||
msgstr "Πολιτικές ενότητας"
|
||
|
||
msgid "about.submissions"
|
||
msgstr "Υποβολές"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
||
msgstr "Συνδεθείτε"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
||
msgstr "Εγγραφείτε"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
||
msgstr "{$login} ή {$register} για να κάνετε μία υποβολή."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
||
msgstr "{$newSubmission} ή {$viewSubmissions}."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
||
msgstr "Κάντε μια νέα υποβολή στην ενότητα <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
||
msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
||
msgstr "Προβολή των υποβολών που εκκρεμούν"
|
||
|
||
msgid "about.authorGuidelines"
|
||
msgstr "Οδηγίες για τους Συγγραφείς"
|
||
|
||
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
||
msgstr "Λίστα Ελέγχου Προετοιμασίας Υποβολής"
|
||
|
||
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατά την υποβολή εργασιών στο περιοδικό, ζητείται από τους Συγγραφείς να "
|
||
"επιβεβαιώσουν ότι η υποβολή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα κριτήρια. Μη "
|
||
"συμβατές υποβολές ενδέχεται να επιστραφούν στους Συγγραφείς."
|
||
|
||
msgid "about.copyrightNotice"
|
||
msgstr "Δήλωση Πνευματικών Δικαιωμάτων"
|
||
|
||
msgid "about.privacyStatement"
|
||
msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
|
||
|
||
msgid "about.authorFees"
|
||
msgstr "Εισφορά Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "about.authorFeesMessage"
|
||
msgstr "Το περιοδικό αυτό επιβαρύνει τους Συγγραφείς με τις παρακάτω εισφορές:"
|
||
|
||
msgid "about.peerReviewProcess"
|
||
msgstr "Διαδικασία Ομότιμης Αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "about.publicationFrequency"
|
||
msgstr "Συχνότητα δημοσίευσης"
|
||
|
||
msgid "about.openAccessPolicy"
|
||
msgstr "Πολιτική ανοικτής πρόσβασης"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
||
msgstr "Καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το περιεχόμενο του συγκεκριμένου περιοδικού θα είναι διαθέσιμο με ανοικτή "
|
||
"πρόσβαση"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
||
msgstr "μήνα(-ες) μετά από τη δημοσίευση τεύχους."
|
||
|
||
msgid "about.archiving"
|
||
msgstr "Αρχειοθέτηση"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions"
|
||
msgstr "Συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions.individual"
|
||
msgstr "Ατομικές συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
||
msgstr "Ιδρυματικές συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionsContact"
|
||
msgstr "Πρόσωπο επικοινωνίας για συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
||
msgstr "Διάρκεια"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
||
msgstr "Κόστος"
|
||
|
||
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
||
msgstr "Τύποι συνδρομών"
|
||
|
||
msgid "about.memberships"
|
||
msgstr "Μέλη"
|
||
|
||
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πλατφόρμα δημοσιεύσεων OJS/PKP."
|
||
|
||
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
||
msgstr "Διαδικασία επιμέλειας και δημοσίευσης"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSoftware"
|
||
msgstr "Σχετικά με το OJS"
|
||
|
||
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, "
|
||
"ένα λογισμικό ανοιχτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών "
|
||
"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το "
|
||
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> υπό την άδεια "
|
||
"GNU General Public License. <a href=\"{$contactUrl}\">Επικοινωνήστε "
|
||
"απευθείας με το περιοδικό</a> για ερωτήσεις σχετικά με το περιοδικό και "
|
||
"υποβολές σε αυτό."
|
||
|
||
msgid "about.aboutOJSSite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ιστότοπος αυτός χρησιμοποιεί το OJS (Open Journal Systems) {$ojsVersion}, "
|
||
"ένα λογισμικό ανοικτού κώδικα για τη διαχείριση και δημοσίευση ηλεκτρονικών "
|
||
"περιοδικών, που έχει αναπτυχθεί υποστηρίζεται και διατίθεται ελεύθερα από το "
|
||
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> υπό την άδεια "
|
||
"GNU General Public License."
|
||
|
||
msgid "help.ojsHelp"
|
||
msgstr "Βοήθεια για το OJS"
|
||
|
||
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
||
msgstr "Βοήθεια για το OJS"
|
||
|
||
msgid "help.searchReturnResults"
|
||
msgstr "Επιστροφή στα αποτελέσματα της αναζήτησης"
|
||
|
||
msgid "help.goToEditPage"
|
||
msgstr "Επεξεργασία {$sectionTitle}"
|
||
|
||
msgid "donations.thankYou"
|
||
msgstr "Σας ευχαριστούμε"
|
||
|
||
msgid "donations.thankYouMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σας ευχαριστούμε πολύ για την συνεισφορά σας. Εκτιμούμε ιδιαίτερα την "
|
||
"υποστήριξή σας."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired"
|
||
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα για να προχωρήσετε στην πληρωμή."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για την πρόσβαση στο άρθρο απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του "
|
||
"άρθρου. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε άρθρα "
|
||
"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα άρθρο, συνδεθείτε στο περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για την πρόσβαση στο τεύχος απαιτείται συνδρομή στο περιοδικό ή αγορά του "
|
||
"τεύχους. Για να επικυρώσετε τη συνδρομή σας, να αποκτήσετε πρόσβαση σε τεύχη "
|
||
"που έχετε προμηθευτεί ή να αγοράσετε ένα τεύχος, συνδεθείτε στο περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
||
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος/η στο σύστημα για να κάνετε μία δωρεά."
|
||
|
||
msgid "payment.paid"
|
||
msgstr "Πληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "payment.unpaid"
|
||
msgstr "Δεν πληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "payment.waived"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "payment.payNow"
|
||
msgstr "Πληρωμή τώρα"
|
||
|
||
msgid "payment.waive"
|
||
msgstr "Απαλλαγή εισφοράς"
|
||
|
||
msgid "payment.alreadyPaid"
|
||
msgstr "Έχει ήδη πληρωθεί"
|
||
|
||
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε εδώ αν έχετε ήδη αποστείλει την πληρωμή σας στο περιοδικό, ώστε να "
|
||
"ολοκληρωθεί η διαδικασία υποβολής. Η διαδικασία αξιολόγησης της υποβολής σας "
|
||
"δεν θα προχωρήσει μέχρι την παραλαβή της πληρωμής σας. Επιλέξτε \"Πληρωμή "
|
||
"τώρα\" για τις οδηγίες πληρωμής."
|
||
|
||
msgid "payment.paymentReceived"
|
||
msgstr "Η πληρωμή ελήφθη"
|
||
|
||
msgid "payment.paymentSent"
|
||
msgstr "Η πληρωμή έχει ήδη αποσταλεί"
|
||
|
||
msgid "payment.authorFees"
|
||
msgstr "Εισφορές Συγγραφέα"
|
||
|
||
msgid "payment.type.submission"
|
||
msgstr "Εισφορά υποβολής"
|
||
|
||
msgid "payment.type.publication"
|
||
msgstr "Εισφορά δημοσίευσης"
|
||
|
||
msgid "payment.type.publication.required"
|
||
msgstr "Η εισφορά δημοσίευσης οφείλεται να πληρωθεί."
|
||
|
||
msgid "payment.type.fastTrack"
|
||
msgstr "Εισφορά γρήγορης αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "payment.type.membership"
|
||
msgstr "Εισφορά ατομικής συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
||
msgstr "Εισφορά αγοράς άρθρου"
|
||
|
||
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
||
msgstr "Εισφορά αγοράς τεύχους"
|
||
|
||
msgid "payment.type.subscription"
|
||
msgstr "Εισφορά συνδρομής"
|
||
|
||
msgid "payment.type.donation"
|
||
msgstr "Δωρεές"
|
||
|
||
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
||
msgstr "Ζητήστε εισφορά δημοσίευσης ({$feeAmount})"
|
||
|
||
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
||
msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένη η χρέωση δημοσίευσης."
|
||
|
||
msgid "payment.notFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχει ζητηθεί μια πληρωμή, αλλά το αίτημα έληξε. Επικοινωνήστε με τον "
|
||
"Διαχειριστή του Περιοδικού για λεπτομέριες."
|
||
|
||
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
||
msgstr "Κάντε μία δωρεά"
|
||
|
||
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
||
msgstr "Πληρώστε την εισφορά υποβολής"
|
||
|
||
msgid "payment.publication.payPublication"
|
||
msgstr "Πληρώστε την εισφορά δημοσίευσης"
|
||
|
||
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
||
msgstr "Η εισφορά δημοσίευσης πληρώθηκε"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
||
msgstr "Ενεργοποιήστε ατομική συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
||
msgstr "Ανανεώστε την ατομική συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.ends"
|
||
msgstr "Λήγει"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.purchase"
|
||
msgstr "Ενεργοποιήστε συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.renew"
|
||
msgstr "Ανανεώστε τη συνδρομή"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.expires"
|
||
msgstr "Λήγει"
|
||
|
||
msgid "installer.appInstallation"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση του OJS"
|
||
|
||
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
||
msgstr "Αναβάθμιση του OJS"
|
||
|
||
msgid "installer.updatingInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν αναβαθμίζετε μια υπάρχουσα εγκατάσταση του OJS, <a href="
|
||
"\"{$upgradeUrl}\">κάντε κλικ εδώ</a> για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
msgid "installer.installationInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>Έκδοση OJS {$version}</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το <strong>Open Journal Systems</strong> "
|
||
"του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε, παρακαλούμε συμβουλευτείτε "
|
||
"το αρχείο <a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">README</a> που παρέχεται μαζί "
|
||
"με αυτό το λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public "
|
||
"Knowledge Project, επισκεφτείτε τον <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target="
|
||
"\"_blank\">ιστότοπο του PKP</a>. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα "
|
||
"για την τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε "
|
||
"στο <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">φόρουμ υποστήριξης</a> ή "
|
||
"επισκεφτείτε το <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target="
|
||
"\"_blank\">σύστημα σύνταξης αναφορών σφαλμάτων</a> του PKP στο διαδίκτυο. Αν "
|
||
"και το φόρουμ υποστήριξης είναι η προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε "
|
||
"επίσης να επικοινωνήσετε με την ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, στη "
|
||
"διεύθυνση <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>."
|
||
"</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Αναβάθμιση</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Εάν πραγματοποιείτε αναβάθμιση μιας υπάρχουσας εγκατάστασης του OJS, <a "
|
||
"href=\"{$upgradeUrl}\">πατήστε εδώ</a> για να προχωρήσετε.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4> Συνιστώμενα χαρακτηριστικά Συστήματος</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
||
"{$phpRequiredVersion}. Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε την έκδοση PHP "
|
||
"{$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 ή "
|
||
"<a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> >= "
|
||
"9.1.5</li>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
||
"1.3.2x or >= 2.0.4x ή Microsoft IIS 6</li>\n"
|
||
"\t<li>Λειτουργικό σύστημα: οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει το "
|
||
"προαναφερόμενο λογισμικό, συμπεριλαμβανομένων των <a href=\"http://www.linux."
|
||
"org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target="
|
||
"\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank"
|
||
"\">Solaris</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS "
|
||
"X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Εφόσον το PKP δεν διαθέτει τους πόρους για να δοκιμάζει κάθε πιθανό "
|
||
"συνδυασμό εκδόσεων λογισμικού και πλατφορμών, δεν παρέχεται εγγύηση σωστής "
|
||
"λειτουργίας ή πλήρης υποστήριξη.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Αλλαγές στις συγκεκριμένες ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν μετά την "
|
||
"εγκατάσταση, διαμορφώνοντας το αρχείο <tt>config.inc.php</tt> στον βασικό "
|
||
"φάκελο του OJS, ή χρησιμοποιώντας τη διεπαφή διαχείρισης του ιστοτόπου.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Υποστηριζόμενα συστήματα βάσεων δεδομένων</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Το OJS έχει προς το παρόν δοκιμαστεί μόνο σε MySQL και PostgreSQL, παρόλο "
|
||
"που και άλλα συστήματα διαχείρισης βάσεων δεδομένων που υποστηρίζονται από "
|
||
"<a href=\"http://php.weblogs.com/adodb/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> "
|
||
"ενδέχεται να λειτουργούν (πλήρως ή εν μέρει). Αναφορές συμβατότητας ή/και "
|
||
"επιρράματα κώδικα για εναλλακτικά DBMS μπορούν να αποσταλούν στην ομάδα του "
|
||
"OJS.</p>\n"
|
||
|
||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Βήματα προετοιμασίας της εγκατάστασης</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>1. Τα ακόλουθα αρχεία και κατάλογοι (και τα περιεχόμενα αυτών) πρέπει να "
|
||
"καταστούν εγγράψιμα:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> είναι εγγράψιμο (προαιρετικό) "
|
||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>public/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_public}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_cache}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_templates_cache}</"
|
||
"li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> είναι εγγράψιμο: "
|
||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/_db</tt> είναι εγγράψιμο: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>2. Πρέπει να δημιουργηθεί και να καταστεί εγγράψιμος ένας κατάλογος για "
|
||
"αποθήκευση των αρχείων που έχουν μεταφορτωθεί (βλέπε «Ρυθμίσεις αρχείου» "
|
||
"παρακάτω).</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>Έκδοση OJS{$version}</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το <strong>Open Journal Systems</strong> "
|
||
"του Public Knowledge Project. Πριν προχωρήσετε παρακάτω, συμβουλευτείτε τα "
|
||
"αρχεία <a href=\"{$baseUrl}/docs/README\">README</a> και <a href="
|
||
"\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE\">UPGRADE</a> που παρέχονται μαζί με αυτό το "
|
||
"λογισμικό. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Public Knowledge "
|
||
"Project, επισκεφτείτε τον <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\"> "
|
||
"ιστότοπο του PKP</a>. Εάν έχετε αναφορές σφαλμάτων ή ερωτήματα για την "
|
||
"τεχνική υποστήριξη σχετικά με το Open Journal Systems, ανατρέξτε στο <a href="
|
||
"\"http://forum.pkp.sfu.ca\">φόρουμ υποστήριξης</a> ή επισκεφτείτε το <a href="
|
||
"\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">σύστημα σύνταξης "
|
||
"αναφορών</a> του PKP στο διαδίκτυο. Αν και το φόρουμ υποστήριξης είναι η "
|
||
"προτιμώμενη μέθοδος επικοινωνίας, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με την "
|
||
"ομάδα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση <a href=\"mailto:pkp."
|
||
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
||
"<p><strong>Συνιστάται</strong> η δημιουργία εφεδρικών αντιγράφων ασφαλείας "
|
||
"της βάσης δεδομένων, του καταλόγου αρχείων και του καταλόγου εγκατάστασης "
|
||
"του OJS πριν να προχωρήσετε παρακάτω.</p>\n"
|
||
"<p>Εάν εκτελείτε το πρόγραμμα σε <a href=\"http://www.php.net/features.safe-"
|
||
"mode\" target=\"_blank\">Ασφαλή λειτουργία PHP</a>, παρακαλούμε βεβαιωθείτε "
|
||
"ότι η οδηγία max_execution_time στο αρχείο ρυθμίσεων php.ini έχει οριστεί σε "
|
||
"υψηλό όριο. Εάν το συγκεκριμένο ή οποιοδήποτε άλλο χρονικό όριο (π.χ. η "
|
||
"οδηγία \"Timeout\" του Apache) ξεπεραστεί και η διαδικασία αναβάθμισης "
|
||
"διακοπεί, θα χρειαστεί χειροκίνητη παρέμβαση.</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για ολοκληρωμένη υποστήριξη Unicode (UTF-8), επιλέξτε UTF-8 για όλες τις "
|
||
"ρυθμίσεις του συνόλου χαρακτήρων. Παρακαλούμε σημειώστε ότι η πλήρης "
|
||
"υποστήριξη Unicode απαιτεί η PHP να μεταγλωττιστεί με υποστήριξη για τη <a "
|
||
"href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> "
|
||
"βιβλιοθήκη (είναι ενεργοποιημένο εξ'ορισμού στις πιο πρόσφατες εγκαταστάσεις "
|
||
"της PHP). Ενδέχεται να αντιμετωπίσετε προβλήματα με τη χρήση των επεκτάσεων "
|
||
"συνόλων χαρακτήρων σε περίπτωση όπου ο εξυπηρετητής σας δε συμμορφώνεται με "
|
||
"τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.\n"
|
||
"<br /><br />\n"
|
||
"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος υποστηρίζει το mbstring: "
|
||
"<strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.allowFileUploads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων: "
|
||
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διακομιστής σας επί του παρόντος επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων με μέγιστο "
|
||
"μέγεθος: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.localeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κύρια γλώσσα για χρήση από το συγκεκριμένο Σύστημα. Παρακαλούμε, ανατρέξτε "
|
||
"στα έγγραφα τεκμηρίωσης του OJS, εάν επιθυμείτε να εισάγετε γλώσσες που δεν "
|
||
"περιλαμβάνονται εδώ."
|
||
|
||
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή προς έναν υπάρχοντα φάκελο όπου θα φυλάσσονται "
|
||
"τα αρχεία που έχουν μεταφορτωθεί. Ο φάκελος αυτός δεν πρέπει να είναι άμεσα "
|
||
"προσβάσιμος μέσω του Παγκόσμιου Ιστού.<strong>Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο "
|
||
"φάκελος αυτός υπάρχει ήδη και είναι εγγράψιμος πριν από την εγκατάσταση.</"
|
||
"strong> Τα ονόματα των διαδρομών στα Windows πρέπει να χρησιμοποιούν "
|
||
"καθέτους, π.χ. \"C:/myjournal/files\"."
|
||
|
||
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το OJS απαιτεί πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων SQL για να αποθηκεύει τα "
|
||
"δεδομένα του. Συμβουλευτείτε τις απαιτήσεις Συστήματος παραπάνω για μία "
|
||
"λίστα υποστηριζόμενων βάσεων δεδομένων. Στα παρακάτω πεδία, συμπληρώστε τις "
|
||
"απαραίτητες ρυθμίσεις για την σύνδεση με τη βάση δεδομένων."
|
||
|
||
msgid "installer.installApplication"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeApplication"
|
||
msgstr "Αναβάθμιση Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Προσοχή:</strong> Αν η διαδικασία εγκατάστασης απέτυχε κατά το "
|
||
"στάδιο της εγκατάστασης της βάσης δεδομένων, ίσως χρειαστεί να διαγράψετε τη "
|
||
"βάση δεδομένων του OJS ή τους πίνακες της βάσης πριν επιχειρήσετε εκ νέου "
|
||
"εγκατάσταση της βάσης δεδομένων."
|
||
|
||
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!</h4>\n"
|
||
"<p>Το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν κατάφερε να αντικαταστήσει αυτόματα το "
|
||
"αρχείο ρυθμίσεων. Πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα, "
|
||
"παρακαλούμε ανοίξτε το αρχείο <tt>config.inc.php</tt> με κατάλληλο πρόγραμμα "
|
||
"επεξεργασίας κειμένου και αντικαταστήστε τα περιεχόμενά του με τα "
|
||
"περιεχόμενα του παρακάτω πεδίου κειμένου.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "installer.installationComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Η εγκατάσταση του OJS έχει ολοκληρωθεί επιτυχώς.</p>\n"
|
||
"<p>Για να ξεκινήσετε τη χρήση του συστήματος, <a href="
|
||
"\"{$loginUrl}\">συνδεθείτε</a> με το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης "
|
||
"που εισαγάγατε στην προηγούμενη σελίδα.</p>\n"
|
||
"<p>Εάν επιθυμείτε να είστε μέλος της κοινότητας του PKP: </p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"\t<li>Διαβάστε το <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new"
|
||
"\">ιστολόγιο του PKP</a> και ακολουθήστε τις <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
|
||
"blog/feed\" target=\"_new\">ροές RSS (RSS feeds)</a> για νέα και ενημερώσεις."
|
||
"</li>\n"
|
||
"\t<li>Επισκεφθείτε το <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new"
|
||
"\">φόρουμ υποστήριξης</a> εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "installer.upgradeComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Η αναβάθμιση του OJS στην έκδοση{$version} ολοκληρώθηκε επιτυχώς.</p>\n"
|
||
"<p>Μην παραλείψετε να θέσετε τη ρύθμιση \"εγκατεστημένο\" στο αρχείο "
|
||
"ρυθμίσεων \"config.inc.php\" ξανά σε <em>Ναι</em>.</p>\n"
|
||
"<p>Εάν δεν έχετε ήδη εγγραφεί και επιθυμείτε να λαμβάνετε ειδήσεις και "
|
||
"ενημερώσεις, <strong>παρακαλούμε εγγραφείτε στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
|
||
"ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> "
|
||
"Εάν έχετε ερωτήσεις ή σχόλια, παρακαλούμε επισκεφθείτε το <a href=\"http://"
|
||
"forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">φόρουμ υποστήριξης</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS "
|
||
"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε "
|
||
"επισκεφθείτε <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">αυτή "
|
||
"τη σελίδα</a> για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση και βρείτε τις οδηγίες "
|
||
"αναβάθμσης."
|
||
|
||
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει διαθέσιμη μία νέα έκδοση OJS! Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιείτε το OJS "
|
||
"{$currentVersion}. Η τελευταία έκδοση είναι η {$latestVersion}. Παρακαλούμε "
|
||
"επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του ιστοτόπου σας ({$siteAdminName}, <a "
|
||
"href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) για να τον "
|
||
"ενημερώσετε για την νέα αυτή έκδοση. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να "
|
||
"βρείτε <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">εδώ</a>."
|
||
|
||
msgid "log.author.documentRevised"
|
||
msgstr ""
|
||
"O/H {$authorName} αναθεώρησε την υποβολή {$submissionId}. Το νέο ID του "
|
||
"αρχείου είναι {$fileId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της αξιολόγησης {$submissionId} στον/ην "
|
||
"{$reviewerName} για τον γύρο αξιολόγησης {$round}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ξεκίνησε ο γύρος αξιολόγησης {$round} από τον/ην {$reviewerName} για την "
|
||
"υποβολή {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerRated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$reviewerName} βαθμολογήθηκε για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της "
|
||
"υποβολής {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ως ημερομηνία λήξης για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής "
|
||
"{$submissionId} από τον/την {$reviewerName} έχει οριστεί η {$dueDate}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} "
|
||
"από τον/την {$reviewerName} έχει καταχωρηθεί."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εισήγηση για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} "
|
||
"έχει καταχωρηθεί από τον Επιμελητή {$editorName}, εκ μέρους του Αξιολογητή "
|
||
"{$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.resubmit"
|
||
msgstr "Η υποβολή {$submissionId} υποβλήθηκε εκ νέου για αξιολόγηση."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$reviewerName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου "
|
||
"γύρου για την υποβολή {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$reviewerName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου "
|
||
"γύρου για την υποβολή {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$userName} έχει απορρίψει το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου "
|
||
"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$userName} έχει αποδεχτεί το αίτημα αξιολόγησης του {$round}ου γύρου "
|
||
"για την υποβολή {$submissionId}, εκ μέρους του/της {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Επιμελητής του περιοδικού {$userName} έχει μεταφορτώσει ένα αναθεωρημένο "
|
||
"αρχείο για τον γύρο αξιολόγησης {$round} της υποβολής {$submissionId} εκ "
|
||
"μέρους του Αξιολογητή {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerFile"
|
||
msgstr "Έχει μεταφορτωθεί ένα αρχείο Αξιολογητή."
|
||
|
||
msgid "log.editor.decision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μία απόφαση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} "
|
||
"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μία εισήγηση Επιμελητή ({$decision}) για το άρθρο {$submissionId} "
|
||
"καταχωρήθηκε από τον/την {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.initiate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επιμέλεια του κειμένου στην υποβολή {$submissionId} έχει ξεκινήσει από τον/"
|
||
"την {$copyeditorName}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
||
msgstr "Το αρχείο επιμέλειας κειμένου έχει επιλεχθεί."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την αρχική επιμέλεια του κειμένου της "
|
||
"υποβολής {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$copyeditorName} έχει ολοκληρώσει την τελική επιμέλεια του κειμένου της "
|
||
"υποβολής {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$copyeditorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μία έκδοση του Επιμελητή Κειμένων για το αρχείο της υποβολής έχει "
|
||
"μεταφορτωθεί."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μία έκδοση του αρχείου της υποβολής, με επιμέλεια από τον Συγγραφέα, έχει "
|
||
"μεταφορτωθεί."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει την επιμέλεια σελιδοποίησης της υποβολής "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχει ακυρωθεί η ανάθεση της επιμέλειας σελιδοποίησης της υποβολής "
|
||
"{$submissionId} στον/ην {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$editorName} έχει ολοκληρώσει την επιμέλεια σελιδοποίησης για την "
|
||
"υποβολή {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.metadataModified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα μεταδεδομένα για το συγκεκριμένο άρθρο τροποποιήθηκαν από τον/την "
|
||
"{$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.editorFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχει μεταφορτωθεί μία έκδοση του αρχείου της υποβολής από τον Επιμελητή του "
|
||
"περιοδικού."
|
||
|
||
msgid "log.editor.archived"
|
||
msgstr "Η υποβολή {$submissionId} αρχειοθετήθηκε."
|
||
|
||
msgid "log.editor.restored"
|
||
msgstr "Η υποβολή {$submissionId} επανατοποθετήθηκε στη σειρά αναμονής."
|
||
|
||
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$editorName} έχει αναλάβει ως Επιμελητής της υποβολής {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.proofread.assign"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$assignerName} ανέθεσε στον/ην {$proofreaderName} τη διόρθωση του "
|
||
"τυπογραφικού δοκιμίου της υποβολής {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.proofread.complete"
|
||
msgstr "Ο/Η {$proofreaderName} υπέβαλε το {$submissionId} για προγραμματισμό."
|
||
|
||
msgid "log.imported"
|
||
msgstr "Ο/Η {$userName} έχει εισάγει το άρθρο {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
||
msgstr "Άρθρο από Ομότιμους Αξιολογητές"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editing"
|
||
msgstr "Επεξεργασία συμβάντων"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title},\" έχει υποβληθεί."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένα σχόλιο έχει εισαχθεί σχετικά με την απόφαση του Επιμελητή στο "
|
||
"\"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.galleyModified"
|
||
msgstr "Ένα τυπογραφικό δοκίμιο έχει τροποποιηθεί για το \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.issuePublished"
|
||
msgstr "Ένα τεύχος έχει δημοσιευτεί."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Μία νέα ανακοίνωση έχει δημιουργηθεί."
|
||
|
||
msgid "notification.type.openAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
||
msgstr "Μία φόρμα αξιολόγησης έχει υποβληθεί για το \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewing"
|
||
msgstr "Συμβάντα αξιολόγησης"
|
||
|
||
msgid "notification.type.site"
|
||
msgstr "Συμβάντα ιστοτόπου"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionComment"
|
||
msgstr "Ένας Επιμελητής έχει κάνει ένα σχόλιο για το \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissions"
|
||
msgstr "Συμβάντα υποβολής"
|
||
|
||
msgid "notification.type.userComment"
|
||
msgstr "Ένας Αναγνώστης έχει κάνει ένα σχόλιο για το \"{$title}\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.public"
|
||
msgstr "Δημόσιες ανακοινώσεις"
|
||
|
||
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
||
msgstr "Τα μεταδεδομένα της έκδοσης του τεύχους αποθηκεύτηκαν."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
||
msgstr "Ένα νέο άρθρο υποβλήθηκε. Εκκρεμεί η ανάθεση σε Επιμελητή."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αναθέστε σε έναν Χρήστη να δημιουργήσει τυπογραφικά δοκίμια, χρησιμοποιώντας "
|
||
"τον σύνδεσμο \"Ανάθεση\" στον κατάλογο των συμμετεχόντων."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
||
msgstr "Αναμονή για τυπογραφικά δοκίμια"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η πρόσβαση δεν σας επιτρέπεται. Δεν σας έχει ανατεθεί ο ρόλος του Επιμελητή "
|
||
"Κειμένου για αυτό το άρθρο."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.noContext"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε ημερολόγιο που να ταιριάζει με το αίτημά σας."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
||
msgstr "Προσπαθείτε να προσπελάσετε ένα άρθρο που δεν ανήκει στην ενότητά σας."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
||
msgstr "Ζητήθηκε μη έγκυρο τεύχος!"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρη υποβολή Επιμελητή Κειμένου ή δεν έχει ζητηθεί υποβολή Επιμελητή "
|
||
"Κειμένου!"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createContext"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου περιοδικού"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.issues"
|
||
msgstr "Τεύχη"
|
||
|
||
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η υποβολή βρίσκεται σε αναμονή έγκρισης πριν τη δημοσίευση στο τεύχος."
|
||
|
||
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
||
msgstr "Σε αναμονή έγκρισης"
|
||
|
||
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
||
msgstr "Εγγραφή σε άλλα περιοδικά"
|
||
|
||
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
||
msgstr "Απόκρυψη άλλων περιοδικών"
|
||
|
||
msgid "article.view.interstitial"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο άρθρου για μεταφόρτωση."
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
||
msgstr "Εγκρίθηκε"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
||
msgstr "Σε αναμονή έγκρισης"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
||
msgstr "Έγκριση τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
||
msgstr "<p>Εγκρίνετε αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο για δημοσίευση.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
||
msgstr "<p>Αποσύρετε την έγκριση για αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο.</p>"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
||
msgstr "Ευρετηρίαση του \"{$journalName}\""
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η εφαρμογή αναζήτησης δεν επιτρέπει επανα-ευρετηρίαση ανά περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συγκεκριμένη διαδρομή περιοδικού \"{$journalPath}\" δε μπορεί να καταλήξει "
|
||
"σε περιοδικό."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.backIssues"
|
||
msgstr "Παλαιά τεύχη"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
||
msgstr "Μελλοντικά τεύχη"
|
||
|
||
msgid "navigation.subscriptions"
|
||
msgstr "Συνδρομές"
|
||
|
||
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο/Η {$editorName} έχει επιταχύνει τη συντακτική διαδικασία για το άρθρο "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση των άρθρων"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των άρθρων σ'αυτήν την κατηγορία."
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.lockssDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το OJS υποστηρίζει το σύστημα LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) για "
|
||
#~ "τη διαφύλαξη του περιεχομένου των εκδόσεων. Αν το περιεχόμενό σας "
|
||
#~ "αρχειοθετείται ήδη στο Παγκόσμιο Δίκτυο LOCKSS (Global LOCKSS Network) ή "
|
||
#~ "συμμετέχετε σε κάποιο Ιδιωτικό Δίκτυο LOCKSS (Private LOCKSS Network) "
|
||
#~ "διαφορετικό από το PKP PN, ενεργοποιήστε το εδώ:"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.clockssDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το OJS υποστηρίζει επίσης το σύστημα CLOCKSS (Controlled Lots of Copies "
|
||
#~ "Keep Stuff Safe) για τη διαφύλαξη του περιεχομένου των εκδόσεων. Αν έχετε "
|
||
#~ "συνδρομή στο Αρχείο CLOCKSS, ενεργοποιήστε τη εδώ:"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το Portico είναι μία μη κερδοσκοπική υπηρεσία για τη διαφύλαξη ψηφιακου "
|
||
#~ "περιεχομένου, όπως ηλεκτρονικά περιοδικά (e-journals), ηλεκτρονικά βιβλία "
|
||
#~ "(e-books) και ψηφιοποιημένες ιστορικές συλλογές. Αν έχετε συνδρομή στο "
|
||
#~ "Portico, ενεργοποιήστε τη εδώ:"
|
||
|
||
#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h3>Πρότυπα Δηλώσεων Προστασίας Πνευματικών Δικαιωμάτων (Creative "
|
||
#~ "Commons)</h3>\n"
|
||
#~ "<h4>1. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά ανοικτής πρόσβασης</"
|
||
#~ "h4>\n"
|
||
#~ "Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό "
|
||
#~ "αποδέχονται τους παρακάτω όρους:\n"
|
||
#~ "<ol type=\"a\">\n"
|
||
#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα πνευματικά δικαιώματα και εκχωρούν "
|
||
#~ "στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης. Τα πνευματικά "
|
||
#~ "δικαιώματα της εργασίας προστατεύονται από την άδεια <a target=\"_new"
|
||
#~ "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
|
||
#~ "Commons Attribution License</a> που επιτρέπει τον διαμοιρασμό από "
|
||
#~ "τρίτους, με την προϋπόθεση της αναφοράς στους δημιουργούς και στην αρχική "
|
||
#~ "δημοσίευση σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες "
|
||
#~ "συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό "
|
||
#~ "αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήριο ή "
|
||
#~ "δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης "
|
||
#~ "δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς επιτρέπεται, και ενθαρρύνονται, να αναρτούν τις "
|
||
#~ "εργασίες τους διαδικτυακά (π.χ. σε ιδρυματικά αποθετήρια ή στις "
|
||
#~ "προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν ή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας "
|
||
#~ "υποβολής, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές αλλαγές, όπως "
|
||
#~ "επίσης και σε ταχύτερες και περισσότερες αναφορές στη δημοσιευμένη "
|
||
#~ "εργασία (Δείτε σχετικά <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints."
|
||
#~ "org/oacitation-biblio.html\">Ο αντίκτυπος της Ανοικτής Πρόσβασης</"
|
||
#~ "a>).</li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h4>2. Προτεινόμενη Πολιτική για περιοδικά που προσφέρουν "
|
||
#~ "καθυστερημένη ανοικτή πρόσβαση</h4>\n"
|
||
#~ "Οι Συγγραφείς που δημοσιεύουν εργασίες τους σε αυτό το περιοδικό "
|
||
#~ "αποδέχονται τους παρακάτω όρους:\n"
|
||
#~ "<ol type=\"a\">\n"
|
||
#~ "\t<li>Οι Συγγραφείς διατηρούν τα πνευματικά δικαιώματα και εκχωρούν "
|
||
#~ "στο περιοδικό το δικαίωμα της πρώτης δημοσίευσης. [ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕ ΧΡΟΝΙΚΗ "
|
||
#~ "ΠΕΡΙΟΔΟ] μετά την δημοσίευση, τα πνευματικά δικαιώματα της εργασίας "
|
||
#~ "προστατεύονται από την <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
||
#~ "creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
|
||
#~ "License</a> που επιτρέπει το διαμοιρασμό από τρίτους, με την "
|
||
#~ "προϋπόθεση της αναφοράς στον δημιουργό και στην αρχική δημοσίευση σε αυτό "
|
||
#~ "το περιοδικό.</li>\n"
|
||
#~ "\t <li>Οι Συγγραφείς μπορούν να συνάπτουν ξεχωριστές, πρόσθετες "
|
||
#~ "συμβάσεις για την μη αποκλειστική διανομή της δημοσιευμένης στο περιοδικό "
|
||
#~ "αυτό μορφής της εργασίας (π.χ. κατάθεση σε ιδρυματικό αποθετήρια ή "
|
||
#~ "δημοσίευση σε βιβλίο), με την προϋπόθεση της αναγνώρισης της πρώτης "
|
||
#~ "δημοσίευσης σε αυτό το περιοδικό.</li>\n"
|
||
#~ "\t <li>Οι Συγγραφείς επιτρέπεται, και ενθαρρύνονται, να αναρτούν "
|
||
#~ "τις εργασίες τους διαδικτυακά (π.χ. σε ιδρυματικά αποθετήρια ή στις "
|
||
#~ "προσωπικές τους ιστοσελίδες) πριν ή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας "
|
||
#~ "υποβολής, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγικές αλλαγές, όπως "
|
||
#~ "επίσης και σε ταχύτερες και περισσότερες αναφορές στη δημοσιευμένη "
|
||
#~ "εργασία (Δείτε <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
|
||
#~ "oacitation-biblio.html\">Ο αντίκτυπος της Ανοικτής Πρόσβασης</"
|
||
#~ "a>).</li>\n"
|
||
#~ "</ol>"
|
||
|
||
#~ msgid "about.authorSelfArchive"
|
||
#~ msgstr "Αυτοαρχειοθέτηση Συγγραφέων"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings"
|
||
#~ msgstr "Επιλογές Εργαλείων Μελέτης"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα Εργαλεία Μελέτης αποτελούν ένα σύνολο προαιρετικών εργαλείων, "
|
||
#~ "σχετιζόμενων με το δημοσιευμένο τεκμήριο και την παροχή πρόσβασης σε "
|
||
#~ "σχετιζόμενα τεκμήρια, οργανωμένα κατά πεδίο και επιστημονικό κλάδο. Τα "
|
||
#~ "Εργαλεία Μελέτης εμφανίζονται σε ένα πλαίσιο δίπλα στα δημοσιευμένα "
|
||
#~ "τεκμήρια, στις ενότητες του περιοδικού που έχουν καθοριστεί για "
|
||
#~ "ευρετηρίαση."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.enableReadingTools"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ενεργοποίηση Εργαλείων Μελέτης για καθορισμένες ενότητες του περιοδικού."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItems"
|
||
#~ msgstr "Πεδίο"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.relatedItemsLink"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ανατρέξτε στο <a href=\"{$relatedItemsLink}\" class=\"action\">"
|
||
#~ "Συλλογές σχετιζόμενων τεκμηρίων</a> για να δείτε, να προσθέσετε, να "
|
||
#~ "διορθώσετε ή να διαγράψετε σχετιζόμενα τεκμήρια για κάθε πεδίο."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.options"
|
||
#~ msgstr "Εργαλεία Τεκμηρίων περιοδικού"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.relatedItems"
|
||
#~ msgstr "Εργαλεία Σχετιζόμενων Τεκμηρίων"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.addComment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Προσθήκη σχολίου (παρέχει τη δυνατότητα στους αναγνώστες να δημοσιεύουν "
|
||
#~ "σχόλια, τα οποία ο Διαχειριστής του περιοδικού μπορεί να διαγράψει)."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.authenticated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Χρήστες θα πρέπει να εγγραφούν και να συνδεθούν στο σύστημα για να "
|
||
#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων ΔΕΝ επιτρέπεται."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.anonymous"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Χρήστες θα πρέπει να εγγραφούν και συνδεθούν στο σύστημα για να "
|
||
#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων επιτρέπεται."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.settings.addComment.unauthenticated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Οι Χρήστες δεν είναι απαραίτητο να εγγραφούν στο σύστημα για να "
|
||
#~ "αποστείλουν σχόλια. Η προσθήκη ανώνυμων σχολίων επιτρέπεται."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.admin.validateUrls.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα πιθανώς μη έγκυροι σύνδεσμοι για ιστοτόπους αναζήτησης εμφανίζονται "
|
||
#~ "παρακάτω.<br />\n"
|
||
#~ " Πρέπει να επαληθεύσετε χειροκίνητα κάθε σύνδεσμο που θεωρείται μη "
|
||
#~ "έγκυρος, επειδή ο συγκεκριμένος έλεγχος δεν είναι απόλυτα ακριβής.<br /"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ " Η επικύρωση ενδέχεται να αποτύχει σε συνδέσμους αναζήτησης τα "
|
||
#~ "οποία απαιτούν δεδομένα που θα έχουν αποσταλεί από φόρμα."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργός"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.metadata.pkp.primaryAuthor"
|
||
#~ msgstr "Όνομα Συγγραφέα, φορέας και χώρα"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.metadata.pkp.peerReviewed"
|
||
#~ msgstr "Άρθρο το οποίο έχει περάσει από ομότιμη αξιολόγηση."
|
||
|
||
#~ msgid "rt.beNotifiedWhen"
|
||
#~ msgstr "Ενημέρωση όταν:"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.thisJournal"
|
||
#~ msgstr "Αναζήτηση στο περιοδικό"
|
||
|
||
#~ msgid "rt.context.authorTermsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Για τεκμήρια με δύο ή περισσότερους Συγγραφείς, αφήστε επιλεγμένα όλα τα "
|
||
#~ "ονόματα για αναζήτηση εργασιών στις οποίες είναι επίσης συν-συγγραφείς ή "
|
||
#~ "πραγματοποιήστε αναζήτηση επιλέγοντας ένα μόνο όνομα κάθε φορά. Για "
|
||
#~ "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους πόρους στους οποίους "
|
||
#~ "πραγματοποιήθηκε αναζήτηση, κάντε κλικ στο \"ΣΧΕΤΙΚΑ\". Οι πόροι αυτοί "
|
||
#~ "έχουν επιλεχθεί με βάση τη συνάφειά τους και την παροχή ανοικτής "
|
||
#~ "πρόσβασης σε όλα τα περιεχόμενά τους ή σε τμήμα αυτών."
|
||
|
||
#~ msgid "notification.type.articleSubmitted"
|
||
#~ msgstr "Ένα νέο άρθρο, με τίτλο \"{$title}\", έχει υποβληθεί."
|