2514 lines
76 KiB
Plaintext
2514 lines
76 KiB
Plaintext
# Pia Piontkowitz <pia.piontkowitz@rub.de>, 2021, 2022, 2023.
|
|
# Felix Henn <shenn@ub.uni-koeln.de>, 2022.
|
|
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:54:42-07:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 19:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
|
|
"Language-Team: German <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Diese Zeitschrift veröffentlicht ihren Inhalt nicht online."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Aktuelle Zeitschrift:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Zu einer anderen Zeitschrift wechseln:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Durchblättern"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um das Begutachtungsformular auszufüllen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Bitte füllen Sie die benötigten Felder aus."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe als beendet markieren wollen? Später "
|
|
"können möglicherweise keine Änderungen mehr vorgenommen werden."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Zahlung"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Zahlungen"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Kopfzeile der Startseite"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Bild auf der Startseite der Zeitschrift"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Navigationshilfe"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Aktuelle Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Andere Zeitschriften"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "Nach Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Nach Autor/in"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Für Autor/innen"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Für Bibliothekar/innen"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Richtlinien für Interessenkonflikte"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Informationen für Autor/innen"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Informationen für Bibliothekar/innen"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Zu \"Über uns\" springen"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Zur aktuellen Ausgabe springen"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "In redaktioneller Bearbeitung"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "In redaktioneller Bearbeitung"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Beiträge in Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "In Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Archive"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Archive"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Aktuelle Beiträge"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "zugeordnete Redakteure"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Rubrik"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Rubriken der Zeitschrift"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Titel der Rubrik"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Abkürzung"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(Zum Beispiel, Artikel=ART)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Richtlinien der Rubrik"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "Beitrags-ID"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Autor/innen"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Informationen für die Indizierung"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Rubrik"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Zusatzdatei"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Zusatzdatei(en)"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Zus. Dateien"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Akademisches Fachgebiet und Untergebiete"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Schlagwörter"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Forschungsansatz, -methode oder -verfahren"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "Rubrikredakteur/in"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Kommentare der Autorin/des Autors"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Beitrag"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Beiträge"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Angaben zum Artikel"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Abstract"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Titelbild"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Open Access"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Eingeschränkter Zugriff"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Voreinstellung"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Einschalten"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Schriftgröße"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Zu Artikeldetails zurückkehren"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Redaktionelle Bearbeitung des Beitrags"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Ändern in"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Versandt"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Entscheidung der Redakteurin/des Redakteurs"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Durchgang {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Begutachtung durch Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Autor/in benachrichtigen"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Redakteur/in benachrichtigen"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Protokoll der E-Mail-Korrespondenz zwischen Redakteur/in und Autor/in"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Von Gutachter/in kommentierte Datei"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Begutachtete Datei"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Fassung der Redakteurin/des Redakteurs"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Von der Autorin/dem Autor überarbeitete Fassung"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Fassung der Autorin/des Autors"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Lektorat"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Lektorieren"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Zeitliche Planung"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Veröffentlichung geplant für {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(Ankündigung folgt)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "1. Schritt"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "3. Schritt"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "In Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Veröffentlicht"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Erster"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Korrekturgelesen"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Erstkorrektur"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "An Autor/in schicken"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Begutachtungsdurchgang"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Korrektur"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Redaktionsentscheidung"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Redaktionsbeschluss"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Protokoll der Ereignisse"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Lektorat beendet"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Layout fertig"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat beendet"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Artikelsuche"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Aktuelle Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Zeitschriften"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Zugangspfad"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Zeitschrift"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Alle Ausgaben anzeigen"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Die angefragte Fahne konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Nutzer/innen ohne Rolle in dieser Zeitschrift mit aufnehmen."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Profilbild"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Alle Zeitschriften anzeigen"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Für andere Zeitschriften registrieren"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wären Sie daran interessiert, Beiträge in dieser Zeitschrift zu begutachten?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Ja, die {$userGroup}-Rolle beantragen."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, ich möchte kontaktiert werden, um für Gutachten zu Einreichungen bei "
|
|
"dieser Zeitschrift angefragt zu werden."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei welchen Zeitschriften auf dieser Website möchten Sie sich registrieren?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Die folgenden Rollen beantragen."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie die Aufnahme als Gutachter/in bei einer Zeitschrift beantragt "
|
|
"haben, geben Sie bitte Ihre Begutachtungsinteressen ein."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Meine Zeitschriften"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Meine Abonnements verwalten"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Account ist derzeit keiner Zeitschrift zugeordnet. Bitte wählen Sie eine "
|
|
"Zeitschrift aus:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihrem Account sind derzeit keine Rollen bei dieser Zeitschrift zugeordnet. "
|
|
"Bitte wählen Sie aus den unten stehenden Aktionen aus:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Einen Vorschlag einreichen"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einen Vorschlag einreichen: Registrierung als Autor/in ist momentan "
|
|
"ausgeschaltet."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Als Gutachter/in registrieren"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Gutachter/in registrieren: Die Registrierung als Gutachter/in ist "
|
|
"momentan ausgeschaltet.."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Zeitschriftenverwalter/in"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Rubrikredakteur/in"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Abonnementverwalter/in"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Zeitschriftenverwalter/innen"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Rubrikredakteur/innen"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Abonnementverwalter/innen"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Zeitschriftenassistent/in"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Zeitschriftenassistent/innen"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Ausgaben"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Ansehen {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Band"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Bd."
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Keine Ausgaben"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Titelseite"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Komplette Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Ausgaben-Download"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Ausgabe ansehen"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Zu Ausgabendetails zurückkehren"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI für die Ausgabe {$itemTitle} konnte nicht kreiert werden. Die Ausgabe "
|
|
"existiert im aktuellen Zeitschriftenkontext nicht."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI-Status für die Ausgabe {$itemTitle} konnte nicht auf \"veraltet\" "
|
|
"gesetzt werden. Die DOI muss den Status \"Registriert\" oder \"Eingereicht\" "
|
|
"haben."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI für {$pubObjectTitle} konnte nicht als \"registriert\" markiert werden. "
|
|
"Die Ausgabe muss veröffentlicht sein, bevor der Status aktualisiert werden "
|
|
"kann."
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "Jahre"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "Monate"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Nicht endend"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Print und Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Nicht aktiv"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Informationen erforderlich"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Genehmigung erforderlich"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Manuelle Zahlung abwarten"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Online-Zahlung abwarten"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Sie haben kein aktives Abonnement."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Andere, siehe Hinweis"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Falle individueller Abonnements ist es erforderlich, sich einzuloggen, um "
|
|
"auf Inhalte zuzugreifen."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für institutionelle Abonnements ist kein Login erforderlich. Die Domäne und/"
|
|
"oder IP-Adresse werden genutzt, um auf Inhalte zuzugreifen."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Hinweis:</strong> Für online erworbene institutionelle Abonnements "
|
|
"ist die Bewilligung der Domain und des IP-Bereiches erforderlich, bevor das "
|
|
"Abonnement aktiviert wird."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Neuzugang"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Artikel eingereicht"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Beitrag an die Warteliste für die Ausgabenplanung geschickt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag einer Ausgabe zugewiesen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Artikel veröffentlicht"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Bearbeitung durch Autor/in eingegangen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Revisionsdatei durch Autor/in aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag einer Redakteurin/einem Redakteur zugeteilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Redakteur/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Entscheidung der Redakteurin/des Redakteurs eingegangen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Datei aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Beitrag ans Archiv geschickt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Beitrag aus dem Archiv wiederhergestellt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag einer Lektorin/einem Lektor zugeteilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Lektor/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Lektorat für Beitrag veranlasst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Bearbeitungsdatei der Lektorin/des Lektors aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Erstkorrektur abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Lektorat abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Lektorierte Datei aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag einer Korrekturlektorin/einem Korrekturlektor zugeteilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Korrekturlektor/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat für Beitrag veranlasst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bearbeitungsdatei der Korrekturlektorin/des Korrekturlektors aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag einer Layoutredakteurin/einem Layoutredakteur zugeteilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Layoutredakteur/in nicht länger für den Beitrag zuständig"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Layout für Beitrag veranlasst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Layoutfahne erstellt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Layout abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Nur für Abonnent/innen"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für den Zugang ist ein Abonnement erforderlich. Um Ihr Abonnement zu "
|
|
"bestätigen, loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Freier Zugang (Open Access)"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Zugang für Abonnent/innen"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Zugang für Abonnent/innen oder durch Zahlung einer Gebühr"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Kommentare zu diesem Artikel"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr "von <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Ergebnisse sortieren nach"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Artikeltitel"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Autor/in"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Zeitschriftentitel"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Beliebtheit (gesamte Zeit)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Beliebtheit (letzter Monat)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Relevanz"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Aufsteigend"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Absteigend"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "ähnliche Dokumente"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Beachten Sie:</h4>\n"
|
|
"<p>Das System konnte die Konfigurationsdatei nicht automatisch "
|
|
"überschreiben. Öffnen Sie <tt>config.inc.php</tt> mit einem geeigneten "
|
|
"Texteditor und ersetzen Sie den Inhalt durch den Text im nachstehenden "
|
|
"Textfeld.</p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Abonnementverwaltung"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Individuelle Abonnements"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Institutionelle Abonnements"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Abonnement-Arten"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Plugins für Artikelfahnen"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugins für Artikelfahnen fügen die Unterstützung für die Anzeige "
|
|
"verschiedener Dokumentarten als Artikelfahnen hinzu."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zugangs-Plugins ermöglichen Open Journal Systems, die "
|
|
"Zugangsberechtigung von Benutzer/innen an andere Systeme, wie etwa LDAP-"
|
|
"Server, zu übertragen."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generische Plugins werden zur Erweiterung von Open Journal Systems in einer "
|
|
"Vielzahl von Wegen genutzt, die nicht durch die anderen Plugin-Kategorien "
|
|
"bereitgestellt werden."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Beispiele für die Anzeige von Creative-Commons-Lizenzen in den Copyright-"
|
|
"Vermerken</h3>\n"
|
|
"<h4>1. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit Open Access</"
|
|
"h4>\n"
|
|
"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den "
|
|
"folgenden Bedingungen zu:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift "
|
|
"die Erstveröffentlichung unter einer <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Namensnennung "
|
|
"Lizenz</a>, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/"
|
|
"innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu verwenden.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li>Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive "
|
|
"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit "
|
|
"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie "
|
|
"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).</li>\n"
|
|
"\t<li>Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur "
|
|
"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den "
|
|
"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so "
|
|
"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme "
|
|
"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe <a target=\"_new\" href="
|
|
"\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">The Effect of Open "
|
|
"Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>2. Empfohlene Copyright-Regelungen für Zeitschriften mit verzögertem "
|
|
"Open Access</h4>\n"
|
|
"Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den "
|
|
"folgenden Bedingungen zu:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift "
|
|
"die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit [ZEITSPANNE FESTLEGEN] nach der "
|
|
"Veröffentlichung zugleich unter einer <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Namensnennung "
|
|
"Lizenz</a> lizenziert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung "
|
|
"der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift zu "
|
|
"verwenden.</li>\n"
|
|
"\t<li>Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive "
|
|
"Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit "
|
|
"unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie "
|
|
"in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).</li>\n"
|
|
"\t<li>Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur "
|
|
"Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den "
|
|
"Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so "
|
|
"produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme "
|
|
"auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe <a target=\"_new\" href="
|
|
"\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">The Effect of Open "
|
|
"Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schritte: Liste der eingegangenen Beiträge > Begutachtung der Beiträge "
|
|
"> Redaktion der Beiträge > Inhaltsverzeichnis<br /><br />\n"
|
|
"Wählen Sie ein Schema für diese Schritte im redaktionellen Verfahren. (Zur "
|
|
"Bestimmung von Redakteur/innen und Rubrikredakteur/innen gehen Sie unter "
|
|
"\"Zeitschriftenverwaltung\" zu \"Redakteur/innen\".)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die folgenden Optionen sind verfügbar, die es Leser/innen ermöglichen, "
|
|
"Online-Versionen der nachgewiesenen bzw. verwendeten Literatur zu finden.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Ein Lesewerkzeug hinzufügen</strong><p>Die "
|
|
"Zeitschriftenverwaltung kann \"Verweise finden\" zu den Lesewerkzeugen zu "
|
|
"den veröffentlichten Beiträgen hinzufügen. Dies ermöglicht den Leser/innen, "
|
|
"den Titel einer Literaturangabe einzutragen und ausgewählte "
|
|
"wissenschaftliche Datenbanken nach der Literaturangabe zu durchsuchen.</p></"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Links in die Literaturverweise einbetten</strong><p>Die "
|
|
"Layouterin/der Layouter kann einen Link zu denjenigen Literaturverweisen "
|
|
"hinzufügen, die online zu finden sind. Dazu muss sie/er die folgenden "
|
|
"Anweisungen befolgen (die bearbeitet werden können).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nutzerin/diesen Nutzer sperren? Dies wird die Nutzerin/den Nutzer "
|
|
"daran hindern, sich bei diesem System anzumelden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können der Nutzerin/dem Nutzer einen Grund für die Sperrung des Zugangs "
|
|
"angeben."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leider haben Sie keine Verwaltungsrechte für diese/n Benutzer/in. Die Gründe "
|
|
"mögen sein:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Die Benutzerin/der Benutzer ist ein/e Website-Administrator/in</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Die Benutzerin/der Benutzer ist an Zeitschriften beteiligt, die "
|
|
"Sie nicht verwalten.</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tDiese Aufgabe muss von einer Website-Administratorin/einem Website-"
|
|
"Administrator durchgeführt werden.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n "
|
|
"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Ein/e Gutachter/in ist "
|
|
"zugewiesen worden, aber noch nicht per E-Mail benachrichtigt worden.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Alle Gutachter/innen haben ihre "
|
|
"Kommentare eingereicht, aber es ist noch keine Entscheidung protokolliert "
|
|
"worden.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor/in hat ein "
|
|
"überarbeitetes Manuskript hochgeladen.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Gutachter/in hat "
|
|
"die Begutachtungsanfrage noch nicht beantwortet, die Frist ist abgelaufen.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Gutachter/in hat die "
|
|
"Begutachtung noch nicht abgeschlossen, die Frist ist abgelaufen.</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li>\"Fällig\" wird ausgefüllt, wenn ein/e Gutachter/in die "
|
|
"Begutachtungsaufgabe übernimmt; die Spalte nennt die Anzahl der Wochen, bis "
|
|
"ein Gutachten fällig ist oder (-) die Anzahl der Wochen, die ein Gutachten "
|
|
"überfällig ist.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Hervorgehobene Einträge geben an, dass eine Aktion durch eine/n "
|
|
"Redakteur/in erforderlich ist, gekennzeichnet wie folgt:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Eine Aktion in der Lektoratsphase "
|
|
"ist erforderlich.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Eine Aktion in der Layoutphase "
|
|
"ist erforderlich.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Eine Aktion in der Korrekturphase "
|
|
"ist erforderlich.</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Bestehende Redaktionsaufgaben"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Beendete Redaktionsaufgaben"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Keine Beiträge zugewiesen."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese/n Lektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihr/sein Lektorat "
|
|
"erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese/n Autorin/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine "
|
|
"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese/n Layouter/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/seine "
|
|
"Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese/n Korrekturlektor/in erneut benachrichtigen, beginnt ihre/"
|
|
"seine Aufgabe erneut. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Absagen"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr ""
|
|
"#{$submissionId} Absagen durch Gutachter/innen, Abbrüche & Frühere Durchgänge"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Absagen"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Absagen, Abbrüche, frühere Durchgänge anzeigen"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Peer Review, Durchgang {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Redaktionsentscheidung, Durchgang {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Absagen durch Gutachter/innen & Abbrüche"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Absage"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Tragen Sie eine/n bestehende/n Benutzer/in als Gutachter/in ein"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Neuen Gutachter/in erstellen"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Bestehende Redaktionsaufgaben"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Beendete Redaktionsaufgaben"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Keine aktiven Redaktionsaufgaben."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Layoutaufgaben"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Fahnenformat hochladen"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Datei ersetzen"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Zusatzdatei hochladen"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr "Ungültiges Bildformat. Gültige Formate sind .gif, .jpg und .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Diese Fahne wird an einem externen Ort bereitgestellt werden."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "URL des extern bereitgestellten Inhalts"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Beiträge in Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Begutachtungen abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Zu begutachtende Datei"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Redakteur/in benachrichtigen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Gutachten wird angefertigt"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Gutachten wird nicht angefertigt"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Beitrag wird erst zur Verfügung gestellt, wenn die Gutachterin/der "
|
|
"Gutachter der Begutachtung zustimmt"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Zuständige/r Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Begutachtungskommentare hier eingeben oder hineinkopieren"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Von der Redakteurin/dem Redakteur einzutragen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Erinnerung senden"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Auto)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Empfehlung"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Gutachten bei der Redaktion einreichen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Hochgeladene Dateien"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Von der Gutachterin/dem Gutachter hochgeladene Version"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Falls Sie die Datei für die Redakteurin/den Redakteur kommentieren wollen, "
|
|
"speichern Sie sie auf Ihrer Festplatte und verwenden Sie Durchsuchen/"
|
|
"Hochladen.)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Anfrage der Redakteurin/des Redakteurs"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Ihre Antwort"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Gutachten eingereicht"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Gutachten fällig"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Beitrag annehmen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Überarbeitung erforderlich"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Erneut zur Begutachtung einreichen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Anderswo erneut einreichen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Beitrag ablehnen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Siehe Kommentare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Zeitplan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Beitrag zur Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Zeitplan der Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Begutachtungsschritte"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Richtlinien für die Gutachter/innen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Begutachtungsrichtlinien geben den Gutachter/innen Kriterien an die "
|
|
"Hand, mit deren Hilfe sie bewerten können, ob eine Einreichung für die "
|
|
"Veröffentlichung in der Zeitschrift geeignet ist; sie können auch "
|
|
"zusätzliche Instruktionen enthalten, die für eine effektive und hilfreiche "
|
|
"Begutachtung nützlich sind. Für die Einreichung des Gutachtens stehen den "
|
|
"Gutachter/innen zwei offene Textfelder zur Verfügung, eines \"für die Autor/"
|
|
"innen und die Redakteur/innen\", ein zweites \"für die Redakteur/innen\". "
|
|
"Alternativ können Zeitschriftenverwalter/innen ein Formular für die "
|
|
"Begutachtung erstellen. Redakteur/innen haben immer die Option, die "
|
|
"Gutachten in ihre Korrespondenz mit den Autor/innen aufzunehmen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Die Redakteurin/den Redakteur"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr ""
|
|
"des Beitrags benachrichtigen, ob Sie die Begutachtung übernehmen wollen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls Sie die Begutachtung vornehmen wollen, beachten Sie bitte die "
|
|
"nachfolgenden Richtlinien für Gutachter/innen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie auf die Dateinamen, um die zur Einreichung gehörenden Dateien "
|
|
"herunterzuladen und zu begutachten (auf dem Bildschirm oder im Ausdruck)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erklären Sie, ob Sie bezüglich dieser Forschung einen Interessenkonflikt "
|
|
"haben (Siehe <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Richtlinien für Interessenkonflikte</"
|
|
"a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Interessenkonflikte"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte klicken Sie auf das Symbol, um Ihr Gutachten zu diesem Beitrag "
|
|
"einzugeben."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlich können Sie Dateien für die Redakteurin/den Redakteur und/oder die "
|
|
"Autorin/den Autor hochladen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie eine Empfehlung aus und reichen Sie Ihr Gutachten ein, um den "
|
|
"Begutachtungsprozess abzuschließen. Sie müssen das Gutachten direkt eingeben "
|
|
"oder eine Datei hochladen, bevor Sie eine Empfehlung auswählen können."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Gutachter/in-Empfehlung auswählen oder anpassen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Empfehlung ausgewählt. Sie müssen zur Abgabe des Gutachtens eine "
|
|
"Empfehlung auswählen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sobald Sie eine Empfehlung abgegeben haben, können Sie keine Änderungen mehr "
|
|
"an diesem Gutachten vornehmen. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Datei zum Lektorat"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Datei der Lektorin/des Lektors"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Datei der Lektorin/des Lektors"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Keine Korrekturlektorataufgaben"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Gehen Sie wie folgt vor, um das Manuskript hochzuladen.</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>Klicken Sie auf dieser Seite auf \"Durchsuchen\". Dadurch wird ein "
|
|
"\"Datei auswählen\"-Fenster für das Auffinden der Datei auf Ihrer Festplatte "
|
|
"geöffnet.</li>\n"
|
|
"<li>Finden Sie die gewünschte Datei und markieren Sie sie.</li>\n"
|
|
"<li>Klicken Sie auf Öffnen im \"Datei auswählen\"-Fenster, und der Dateiname "
|
|
"wird übernommen.</li>\n"
|
|
"<li>Klicken Sie dann \"Hochladen\" an. Die Datei wird von Ihrem Computer auf "
|
|
"den Server der Zeitschrift geladen und nach den Gepflogenheiten der "
|
|
"Zeitschrift umbenannt.</li>\n"
|
|
"<li>Wenn der Beitrag hochgeladen ist, klicken Sie \"Speichern und fortfahren"
|
|
"\" auf dieser Seite an.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Begutachtungsversion "
|
|
"vorliegt."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei auf der "
|
|
"Begutachtungsseite unter \"Redaktionsentscheidungen\" zum Lektorieren "
|
|
"ausgewählt wurde."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anfrage-E-Mail kann erst gesendet werden, wenn eine Datei zum Lektorieren "
|
|
"hochgeladen wurde."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Erstes Lektorat"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Lektorat durch Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Lektorat durch Autor/in"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Endgültiges Lektorat"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Lektorierte Version"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Beitrag einer Lektorin/einem Lektor zuweisen"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Datei verwenden"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Lektorat - Kommentare"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Lektorat - Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine (Laden Sie die endgültige Lektoratsversion als Layoutversion hoch, "
|
|
"bevor Sie eine Anfrage stellen.)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Eindeutige Kennung existiert bereits."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Beitrag einer Layouterin/einem Layouter zuweisen"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Layouter/in ersetzen"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Layout - Kommentare"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Layoutrichtlinien"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Verlinkung von Literaturververweisen"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat - Kommentare"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat - Korrekturen"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat - Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Autor/in"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Gutachten"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Lektorat"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Korrekturlektorat"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Korrepondenz Redakteur/in - Autor/in"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Lektorats-Kommentare"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Kommentare können dem/der Autor/in mitgeteilt werden.<br />\n"
|
|
"(Weitere Kommentare können nach dem Speichern hinzugefügt werden.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Für Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach dem Abschicken wird Ihnen eine bearbeitbare Blindkopie-E-Mail "
|
|
"angezeigt, die an die Gutachter/innen geschickt werden kann."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Für Autor/in und Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Für Redakteur/in"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Speichern und E-Mail an Autor/in senden"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Speichern und E-Mail an Redakteur/in senden"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Eine Zeitschrift auswählen, bei der Sie sich registrieren möchten:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf dieser Seite gibt es keine Zeitschriften, bei denen Sie sich eintragen "
|
|
"könnten."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Schutz personenbezogener Daten"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gegenwärtig nimmt diese Zeitschrift keine Registrierung von Benutzer/innen "
|
|
"entgegen."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Das eingetragene Passwort ist zu kurz."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Sie werden per E-Mail über neue Ausgaben der Zeitschrift informiert."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn eine Ausgabe der Zeitschrift frei "
|
|
"zugänglich gemacht wird."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Sie können Beiträge bei der Zeitschrift einreichen."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sind bereit, bei der Zeitschrift eingereichte Beiträge im Peer Review zu "
|
|
"begutachten."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sind bereit, bei der Website eingereichte Beiträge im Rahmen des Peer "
|
|
"Review zu begutachten."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie Begutachtungsinteressen an (Wissenschaftsbereiche und "
|
|
"Forschungsmethoden):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, ich möchte über neue Veröffentlichungen und Ankündigungen aller "
|
|
"Zeitschriften, bei denen ich registriert bin, erhalten."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, ich stimme der Erfassung und Speicherung gemäß der <a href="
|
|
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Datenschutzerklärung</a> dieser "
|
|
"Zeitschrift zu."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen der Datenschutzerklärung jeder Zeitschrift, bei der Sie sich "
|
|
"registrieren, zustimmen."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Sie müssen der Datenschutzerklärung dieser Website zustimmen."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Meine Abonnements"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Abonnementstatus"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktive und ausgelaufene Abonnements werden unten zusammen mit ihrem "
|
|
"Auslaufdatum angezeigt. Zusätzlich können die folgenden Statusinformationen "
|
|
"zu jedem Abonnement aufgeführt werden."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, werden weitere Informationen "
|
|
"benötigt"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Bevor das Abonnement aktiviert werden kann, muss es geprüft werden"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Manuelle Bezahlung wurde ausgelöst, ist aber noch nicht eingegangen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Online-Bezahlung wurde begonnen, aber abgebrochen oder nicht "
|
|
"abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Individuelles Abonnement"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Institutionelles Abonnement"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Verlängern"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Kaufen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Ein neues Abonnement kaufen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Ein individuelles Abonnement kaufen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Ein institutionelles Abonnement kaufen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Endet: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Beendet: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Verfügbare Abonnement-Arten ansehen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Abonnement-Art"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen "
|
|
"erforderlich."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Wählen Sie bitte eine gültige Abonnement-Art aus."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für dieses Nutzer/innen-Konto existiert bereits ein individuelles Abonnement."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die ausgewählte Abonnement-Art sind Mitgliedschaftsinformationen "
|
|
"erforderlich."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Name der Einrichtung"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Ein Einrichtungsname ist erforderlich."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Domain"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn hier eine Domain eingegeben wird, ist die Eingabe von IP-Bereichen "
|
|
"optional.<br />Gültige Werte sind Domain-Namen (z.B. lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die gewählte Abonnement-Art ist eine Domain und/oder ein IP-Bereich zur "
|
|
"Authentifizierung des Abonnements erforderlich."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Domain ein."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "IP-Bereiche"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn hier IP-Bereiche eingegeben werden, ist die Eingabe einer Domain "
|
|
"optional.<br />Gültige Werte können eine IP-Adresse (z.B. 142.58.103.1), ein "
|
|
"IP-Bereich (z.B. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), ein IP-Bereich mit einem "
|
|
"Stellvertretersymbol '*' (z.B. 142.58.*.*) und ein IP-Bereich mit CIDR (z.B. "
|
|
"142.58.100.0/24) sein."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen IP-Bereich ein."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Verzeichnis der Autor/innen durchblättern"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Artikel durchsuchen nach"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "allen Zeitschriften"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Autor/innenverzeichnis durchblättern"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Nähere Angaben zu den Autor/innen"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suchhinweise: <ul>\n"
|
|
"<li>Groß- und Kleinschreibung der Suchbegriffe werden nicht unterschieden.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Häufig vorkommende Worte werden ignoriert</li>\n"
|
|
"<li>Standardmäßig werden nur die Artikel aufgelistet, die <em>alle</em> "
|
|
"Suchbegriffe enthalten (implizites <em>UND</em>).</li>\n"
|
|
"<li>Mehrere Suchbegriffe verbunden durch <em>ODER</em> ergeben Artikel, die "
|
|
"den einen und/oder den anderen Begriff enthalten, z.B. <em>Bildung ODER "
|
|
"Forschung.</em></li>\n"
|
|
"<li>Verwenden Sie Klammern für eine komplexere Suche, z.B. <em>Archiv "
|
|
"((Zeitschrift ODER Vortrag) NICHT Dissertation)</em>.</li>\n"
|
|
"<li>Suchen Sie nach einer genauen Wortfolge, indem Sie sie in "
|
|
"Anführungszeichen setzen, z.B. <em>\"Veröffentlichung mit freiem Zugang\"</"
|
|
"em>.</li>\n"
|
|
"<li>Schließen Sie ein Wort aus, indem Sie ihm <strong>-</strong> oder "
|
|
"<em>NICHT</em> voranstellen, z.B. <em>Internetpublikation -Politik</em> oder "
|
|
"<em>Internetpublikation NICHT Politik</em>.</li>\n"
|
|
"<li>Verwenden Sie <strong>*</strong> als Platzhalter für beliebige "
|
|
"Zeichenfolgen, z.B. <em>Sozi* Moral</em> listet alle Dokumente, die "
|
|
"\"soziologisch\" oder \"sozial\" enthalten.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Anzeige von {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "Portable Document Format (PDF)"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Diese PDF-Datei herunterladen"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die ausgewählte PDF-Datei sollte hier angezeigt werden, wenn Ihr "
|
|
"Webbrowser ein PDF-Reader-Plugin installiert hat (zum Beispiel eine aktuelle "
|
|
"Version des <a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</"
|
|
"a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Artikel herunterladen"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die gewählte Datei sollte automatisch geladen werden. Falls nicht, klicken "
|
|
"Sie auf den nachstehenden Link. Beachten Sie bitte, dass die Datei zur "
|
|
"Wiedergabe ein spezielles Programm oder ein Plugin benötigen kann.<br /><br /"
|
|
">Falls die Datei nicht automatisch geladen wird, <a href=\"{$url}\">hier "
|
|
"klicken</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Zeitschriften auf dieser Seite"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Zur Zeitschrift"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Sich registrieren"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Aktuelle Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Es sind keine Zeitschriften verfügbar."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Aktuelle Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Keine aktuelle Ausgabe"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Von der Zeitschrift ist keine Ausgabe erschienen."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Archiv"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Archive - Seite {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Ältere Ausgaben durchblättern"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Ausgabe nicht verfügbar"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "Über die Zeitschrift"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Zeitschriften-Geschichte"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Redaktion"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Biografie"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Zeitschriftenrichtlinien und Publikationsprozess"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Konzept"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Rubriken-Richtlinien"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Beitragseinreichung"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Zum Login"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Beiträge online einzureichen oder den aktuellen Status eines "
|
|
"eingereichten Beitrags zu überprüfen, müssen Sie registriert und eingeloggt "
|
|
"sein. In einen existierenden Account {$login} oder einen neuen Account "
|
|
"{$register}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} oder {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Eine neue Einreichung in Rubrik <a href=\"{$url}\">{$name}</a> machen."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Neuen Beitrag einreichen"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "Beiträge in Bearbeitung ansehen"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Richtlinien für Autor/innen"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Checkliste für Beitragseinreichungen"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Teil des Einreichungsverfahren werden die Autor/innen gebeten, anhand "
|
|
"der Checkliste für Beiträge die Übereinstimmung ihres Beitrags Punkt für "
|
|
"Punkt mit den angegebenen Vorgaben abzugleichen. Beiträge können an Autor/"
|
|
"innen, die die Richtlinien nicht befolgen, zurückgegeben werden."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Copyright-Vermerk"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Schutz personenbezogener Daten"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Autor/innen-Gebühren"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Diese Zeitschrift erhebt die folgenden Autor/innen-Gebühren."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Peer-Review-Vorgang"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Erscheinungsfrequenz"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Open-Access-Richtlinie"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Verzögerter Open Access"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt dieser Zeitschrift erscheint in einem frei zugänglichen Format"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "Monat(e) nach der Veröffentlichung einer Ausgabe."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Archivierung"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Individuelle Abonnements"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Institutionelle Abonnements"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Kontakt für Abonnements"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Typen von Abonnements"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Mitgliedschaften"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr Informationen über dieses Publikationssystem, die Plattform und den "
|
|
"Workflow von OJS/PKP."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "Redaktions- und Veröffentlichungsprozess mit OJS"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "Über Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Zeitschrift verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-"
|
|
"Source-Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter "
|
|
"der GNU General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos "
|
|
"vertrieben durch das <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
|
|
"Project</a>. Haben Sie Fragen zur Zeitschrift oder zum Einreichungsprozess, "
|
|
"wenden Sie sich bitte direkt an die <a href="
|
|
"\"{$contactUrl}\">Zeitschriftenredaktion</a>."
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Website verwendet Open Journal Systems {$ojsVersion}, eine Open-Source-"
|
|
"Zeitschriften- und Publikationsmanagement-Software. Sie wird unter der GNU "
|
|
"General Public License entwickelt, dokumentiert und kostenlos vertrieben "
|
|
"durch das Public Knowledge Project. Besuchen Sie die Website von PKP um<a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/\">mehr über die Software zu lernen</a>. Bitte "
|
|
"kontaktieren Sie die Seite direkt mit Fragen über die Zeitschriften und "
|
|
"Einreichungen bei den Zeitschriften."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Hilfe zu Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "OJS-Hilfe"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Zurück zu Suchergebnissen"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "{$sectionTitle} bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Danke"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr "Vielen Dank für Ihre Spende. Wir wissen sie sehr zu schätzen."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Zahlungen durchführen zu können."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Abonnement oder der Erwerb des Artikels sind für den Zugang notwendig. "
|
|
"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, "
|
|
"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder den Artikel zu erwerben."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Abonnement oder der Erwerb der Ausgabe sind für den Zugang notwendig. "
|
|
"Loggen Sie sich bei der Zeitschrift ein, um Ihr Abonnement zu überprüfen, "
|
|
"auf frühere Erwerbungen zuzugreifen oder die Ausgabe zu erwerben."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine Spende zu machen."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Bezahlt"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Nicht bezahlt"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Auf Gebühr verzichtet"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Jetzt bezahlen"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Auf Gebühr verzichten"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Bereits bezahlt"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie dieses Kästchen aus, wenn Sie Ihre Zahlung bereits an die "
|
|
"Zeitschrift übermittelt haben, um den Einreichungsprozess abzuschließen. Ihr "
|
|
"Beitrag wird erst begutachtet, wenn die Zahlung angekommen ist. Klicken Sie "
|
|
"\"Jetzt bezahlen\" an, um die Zahlungsanweisungen einzusehen."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Zahlung erhalten"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Zahlung wurde bereits veranlasst"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Autor/innengebühren"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Gebühr für das Einreichen eines Beitrags"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Veröffentlichungsgebühr"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Die Veröffentlichungsgebühr ist fällig."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Gebühr für beschleunigte Begutachtung"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Mitgliedsbeitrag"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Artikelgebühr"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Ausgabengebühr"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Abonnementgebühr"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Spenden"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Fordere Veröffentlichungsgebühr ({$feeAmount}) an"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr "Veröffentlichungsgebühr ist nicht aktiviert."
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Zahlung wurde angefordert, aber die Anforderung ist abgelaufen. "
|
|
"Kontaktieren Sie den Zeitschriftenverwalter/die Zeitschriftenverwalterin für "
|
|
"Einzelheiten."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Spenden"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Einreichungsgebühr zahlen"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Veröffentlichungsgebühr zahlen"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Veröffentlichungsgebühr bezahlt"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft erwerben"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft erneuern"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Endet"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Abonnement erwerben"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Abonnement erneuern"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Läuft aus"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "Installation von OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "Aktualisierung von OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie eine bestehende OJS-Installation upgraden wollen, klicken Sie <a "
|
|
"href=\"{$upgradeUrl}\">hier</a>, um fortzufahren."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS-Version {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Danke für das Herunterladen von <strong>Open Journal Systems </strong>des "
|
|
"Public Knowledge Projects (PKP). Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die "
|
|
"zum Programm gehörende <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a>-"
|
|
"Datei. Näheres über das Public Knowledge Project und seine "
|
|
"Programmentwicklungen finden Sie auf der <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Webseite des PKP</a>. Wenn Sie Programmfehler melden "
|
|
"wollen oder technische Fragen zu Open Journal Systems haben, gehen Sie bitte "
|
|
"zum <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">Support Forum</a> "
|
|
"von PKP oder besuchen Sie unseren <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#"
|
|
"issues\" target=\"_blank\">Webservice für die Meldung von Programmfehlern</"
|
|
"a>. Wenn Sie im Support Forum keine geeignete Hilfestellung finden, können "
|
|
"Sie uns auch unter <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail"
|
|
".com</a> per E-Mail kontaktieren.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Empfohlene Systemvoraussetzungen</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}; Sie nutzen momentan PHP "
|
|
"{$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"oder <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
|
">= 9.1.5</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x oder >= 2.0.4x oder Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"\t<li>Betriebssystem: Jedes Betriebssystem, das die obigen Programme "
|
|
"unterstützt, darunter <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\""
|
|
">Linux</a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a "
|
|
"href=\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href="
|
|
"\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http"
|
|
"://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Die Ressourcen von PKP sind begrenzt; nicht alle Kombinationen von "
|
|
"Plattformen und Programmversionen können getestet werden. Eine "
|
|
"Funktionsgarantie kann daher nicht gegeben werden. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Änderungen an diesen Einstellungen können nach der Installation in der "
|
|
"Datei <tt>config.inc.php</tt> im OJS-Basisverzeichnis oder über die "
|
|
"Oberfläche der Website-Administration vorgenommen werden.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Unterstützte Datenbank-Systeme</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Bisher wurde OJS nur mit MySQL und PostgreSQL getestet, aber andere "
|
|
"Datenbanken, die <a href=\"http://adodb.sourceforge.net/\" target=\"_blank\""
|
|
">ADOdb</a> unterstützen, können ebenfalls funktionieren (ganz oder teilweise)"
|
|
". Berichte zur Kompatibilität und Patches für andere Datenbanken nimmt das "
|
|
"OJS-Team gerne entgegen.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Vor der Installation</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>1. Die folgenden Dateien und Verzeichnisse (mit ihren Inhalten) müssen "
|
|
"beschreibbar sein:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> ist beschreibbar (optional): {$writable_config}"
|
|
"</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>public/</tt> ist beschreibbar: {$writable_public}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/</tt> ist beschreibbar: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> ist beschreibbar: {$writable_templates_cache}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> ist beschreibbar: "
|
|
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/_db</tt> ist beschreibbar: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>2. Ein Verzeichnis für die Ablage hochgeladener Dateien muss angelegt und "
|
|
"beschreibbar gemacht werden (siehe \"Datei-Einstellungen\" unten).</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS Version {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Danke für das Herunterladen von <strong>Open Journal Systems </strong>des "
|
|
"Public Knowledge Project. Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte die zum "
|
|
"Programm gehörenden Dateien <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> "
|
|
"und <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a>. Näheres über das "
|
|
"Public Knowledge Project und seine Programmentwicklungen finden Sie auf der "
|
|
"<a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">Webseite des PKP</a>. Wenn "
|
|
"Sie Programmfehler melden wollen oder technische Fragen zu Open Journal "
|
|
"Systems haben, gehen Sie bitte zum <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" "
|
|
"target=\"_blank\">Support Forum</a> von PKP oder besuchen Sie unseren <a "
|
|
"href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib/issues\" target=\"_blank\">Webservice "
|
|
"für die Meldung von Programmfehlern</a>. Wenn Sie im Support Forum keine "
|
|
"geeignete Hilfestellung finden, können Sie uns auch unter <a href=\"mailto"
|
|
":pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a> per E-Mail "
|
|
"kontaktieren.</p>\n"
|
|
"<p>Wir <strong>empfehlen dringend</strong>, dass Sie ein Backup Ihrer "
|
|
"Datenbank, Dateiverzeichnisse und OJS-Installation machen, bevor Sie "
|
|
"fortfahren.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zur durchgängigen Unterstützung von Unicode (UTF-8) verwenden Sie stets "
|
|
"UTF-8 als Zeichensatz. Beachten Sie, dass MySQL >= 4.1.1 oder PostgreSQL >= "
|
|
"7.1-Datenbankserver erforderlich sind. Beachten Sie bitte außerdem, dass die "
|
|
"Unterstützung von Unicode PHP >= 4.3.0 kompiliert mit der Bibliothek <a href="
|
|
"\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> verlangt (in "
|
|
"den meisten neueren PHP-Installationen standardmäßig aktiviert). Falls Ihr "
|
|
"Server diese Anforderungen nicht erfüllt, können Schwierigkeiten mit "
|
|
"erweiterten Schriftsätzen auftreten.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"Ihr Server unterstützt derzeit : <strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Server erlaubt momentan Dateiuploads: <strong>{$allowFileUploads}</"
|
|
"strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Server erlaubt beim Upload momentan eine maximale Dateigröße von: "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Hauptsprache dieses Systems. Falls Sie an hier nicht aufgeführten "
|
|
"Sprachen interessiert sind, sehen Sie bitte in der OJS-Dokumentation nach."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zu einem existierenden Verzeichnis "
|
|
"an, in dem hochgeladene Dateien gespeichert werden sollen. Dieses "
|
|
"Verzeichnis sollte nicht direkt aus dem WWW lesbar sein. <strong>Bitte "
|
|
"stellen Sie sicher, dass dieses Verzeichnis existiert und beschreibbar ist, "
|
|
"bevor Sie mit der Installation fortfahren.</strong> Pfadangaben auf Windows-"
|
|
"Rechnern sollten normale Schrägstriche enthalten, z.B. \"C:/myjournal/files"
|
|
"\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS benötigt eine SQL-Datenbank zur Speicherung der Daten. Eine Liste der "
|
|
"unterstützten Datenbanken können Sie der oben stehenden Liste der "
|
|
"Systemanforderungen entnehmen. Bitte geben Sie in den folgenden Feldern die "
|
|
"Einstellungen zur Verbindung zur Datenbank ein."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Open Journal Systems installieren"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Open Journal Systems upgraden"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Warnung:</strong> Wenn die Datenbank-Installation fehlschlägt, "
|
|
"müssen Sie eventuell die OJS-Datenbank bzw. die Datenbank-Tabellen von Hand "
|
|
"löschen, bevor Sie eine erneute Installation der Datenbank probieren können."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>WICHTIG!</h4>\n"
|
|
"<p>Die Installationsprozedur konnte die Konfigurationsdatei nicht "
|
|
"automatisch überschreiben. Bevor Sie versuchen, das System zu benutzen, "
|
|
"öffnen Sie bitte <tt>config.inc.php</tt> in einem geeigneten Text-Editor und "
|
|
"ersetzen Sie den Dateiinhalt durch den Inhalt des folgenden Textfeldes.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die Installation von OJS wurde erfolgreich abgeschlossen.</p>\n"
|
|
"<p>Um mit der Nutzung des Systems zu beginnen, <a href=\"{$loginUrl}\""
|
|
">melden</a> Sie sich bitte mit dem auf der vorherigen Seite eingegebenen "
|
|
"Benutzer/innen-Namen und dem entsprechenden Passwort an.</p>\n"
|
|
"<p>Besuchen Sie das <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\""
|
|
">Community Forum</a> oder melden Sie sich für den <a href=\"https://pkp.sfu."
|
|
"ca/developer-newsletter\" target=\"_new\">Developer Newsletter</a> an, um "
|
|
"Sicherheitshinweise und Updates zu neuen Releases, Plugins, und geplanten "
|
|
"Features zu erhalten.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die Aktualisierung von OJS auf Version {$version} wurde erfolgreich "
|
|
"abgeschlossen.</p>\n"
|
|
"<p>Bitte vergessen Sie nicht, die \"installed\"-Einstellung in Ihrer config."
|
|
"inc.php-Konfigurationsdatei wieder zurück auf <em>On</em> zu setzen.</p>\n"
|
|
"<p>Besuchen Sie das <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\""
|
|
">Community Forum</a> oder melden Sie sich für den <a href=\"https://pkp.sfu."
|
|
"ca/developer-newsletter\" target=\"_new\">Developer Newsletter</a> an, um "
|
|
"Sicherheitshinweise und Updates zu neuen Releases, Plugins, und geplanten "
|
|
"Features zu erhalten.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Die aktuelleste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte "
|
|
"gehen Sie zu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new"
|
|
"\">dieser Seite</a>, um die aktuelle Version herunterzuladen und um "
|
|
"Informationen zum Upgrade einzusehen."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine neue Version von OJS ist verfügbar! Sie benutzen momentan OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Die aktuellste Version ist OJS {$latestVersion}. Bitte "
|
|
"benachrichtigen Sie Ihre/n Website-Administrator/in ({$siteAdminName}, <a "
|
|
"href=\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>), um sie/ihn über "
|
|
"dieses neue Release zu informieren. Mehr Informationen können <a href="
|
|
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">hier</a> gefunden werden."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} hat den Artikel bearbeitet {$submissionId}. Die neue Datei-ID "
|
|
"ist {$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Beitrag {$submissionId} wird nicht länger von {$reviewerName} im "
|
|
"Durchgang {$round} begutachtet."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag {$submissionId} durch "
|
|
"{$reviewerName} hat begonnen."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} wurde beurteilt für Durchgang {$round} der Begutachtung von "
|
|
"Beitrag {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abgabetermin für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
|
|
"{$submissionId} durch {$reviewerName} festgesetzt auf {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
|
|
"{$submissionId} durch {$reviewerName} wurde abgegeben."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Empfehlung für Durchgang {$round} der Begutachtung von Beitrag "
|
|
"{$submissionId} wurde von Redakteur/in {$editorName} im Auftrag der "
|
|
"Gutachterin/des Gutachters {$reviewerName} abgegeben."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde erneut zur Begutachtung eingereicht."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in "
|
|
"Durchgang {$round} abgelehnt."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in "
|
|
"Durchgang {$round} angenommen."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang "
|
|
"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} abgelehnt."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} hat die Begutachtung von Beitrag {$submissionId} in Durchgang "
|
|
"{$round} im Auftrag von {$reviewerName} angenommen."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redakteur/in {$userName} hat die Begutachtungsdatei von Beitrag "
|
|
"{$submissionId} in Durchgang {$round} im Auftrag der Gutachterin/des "
|
|
"Gutachters {$reviewerName} hochgeladen."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Begutachtungsdatei wurde hochgeladen."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Entscheidung ({$decision}) bezüglich Artikel {$submissionId} wurde von "
|
|
"Redakteur/in {$editorName} abgegeben."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine redaktionelle Empfehlung ({$decision}) wurde von {$editorName} für den "
|
|
"Artikel {$submissionId} eingetragen."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lektorat von Beitrag {$submissionId} wurde von {$copyeditorName} begonnen."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Die Standardbearbeitungsdatei wurde ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} hat das erste Lektorat von Beitrag {$submissionId} "
|
|
"fertiggestellt."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} hat das endgültige Lektorat von Beitrag {$submissionId} "
|
|
"fertiggestellt."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beitrag {$submissionId} wurde {$copyeditorName} zum Lektorat zugewiesen."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Eine Lektoratsversion des Beitrags wurde hochgeladen."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "Von der Autorin/vom Autor lektorierte Beitragsdatei wurde hochgeladen."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Layouter/in {$editorName} zugewiesen."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "{$editorName} ist nicht mehr Layouter/in von Beitrag {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} hat das Layout von Beitrag {$submissionId} abgeschlossen."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Die Metadaten für den Beitrag wurden von {$editorName} verändert."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Eine Redaktionsversion des Beitrags wurde hochgeladen."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde archiviert."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde wieder auf die Liste gesetzt."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Beitrag {$submissionId} wurde Redakteur/in {$editorName} zugewiesen."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} hat Beitrag {$submissionId} {$proofreaderName} zum "
|
|
"Korrekturlektorat zugewiesen."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$proofreaderName} hat Beitrag {$submissionId} auf den Zeitplan gesetzt."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} hat Beitrag {$submissionId} importiert."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Im Peer Review begutachteter Artikel"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Redaktionelle Ereignisse"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Ein neuer Artikel wurde eingereicht: \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Kommentar zur Entscheidung des Redakteur/der Redakteurin über \"{$title}"
|
|
"\" wurde hinterlassen."
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Für \"{$title}\" wurde eine Korrekturfahne geändert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Eine Ausgabe wurde veröffentlicht."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Eine neue Ankündigung wurde erstellt."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr "Eine Ausgabe wurde auf Open Access gestellt."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Für \"{$title}\" wurde ein Begutachtungsformular eingereicht."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Begutachtungsereignisse"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Site-Ereignisse"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Ein/e Redakteur/in hat \"{$title}\" kommentiert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Einreichungsereignisse"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Ein/e Leser/in hat \"{$title}\" kommentiert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Öffentliche Ankündigungen"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Ausgabenmetadaten gespeichert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein neuer Artikel wurde eingereicht, dem ein/e Redakteur/in zugewiesen "
|
|
"werden muss."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nutzen Sie die Schaltfläche Zuweisen in der Teilnehmer/innen-Liste, um eine/"
|
|
"n Nutzer/in zum Erzeugen von Fahnen einzutragen."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Warte auf Fahnen."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zugriff verweigert! Sie sind nicht als Lektor/in für diesen Artikel "
|
|
"eingeteilt worden."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte keine Zeitschrift gefunden werden, die mit Ihrer Anfrage "
|
|
"übereinstimmt."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie versuchen auf einen Artikel zuzugreifen, der nicht Teil Ihrer Rubrik ist."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Ungültige Ausgabe angefordert!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Lektor/innenfassung oder keine Lektor/innenfassung angefordert!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Neue Zeitschrift anlegen"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Ausgaben"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Beitrag wartet momentan auf Freigabe, bevor er in der Ausgabe "
|
|
"erscheinen wird."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Warte auf Freigabe."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Bei anderen Zeitschriften registrieren"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Andere Zeitschriften ausblenden"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie eine Artikeldatei zum Download aus."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Freigegeben"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Warte auf Freigabe"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Fahnenfreigabe"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Diese Fahne zur Veröffentlichung freigeben.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Freigabe dieser Fahne entfernen.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Indiziere \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Implementierung der Suche erlaubt keine Neuindizierung pro Journal."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr "Der angegebene Pfad \"{$journalPath}\" führt zu keiner Zeitschrift."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Frühere Ausgaben"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Zukünftige Ausgaben"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} hat den Redaktionsprozess für die Einreichung {$submissionId} "
|
|
"übernommen."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Artikelreihenfolge"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Wählen Sie, wie Artikel in dieser Kategorie sortiert sein sollen."
|
|
|
|
#~ msgid "category.category"
|
|
#~ msgstr "Kategorien"
|