442 lines
14 KiB
Plaintext
442 lines
14 KiB
Plaintext
# Niels Erik Frederiksen <nef@kb.dk>, 2021.
|
|
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
|
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
|
"da_DK/>\n"
|
|
"Language: da_DK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Indsend i min rolle som..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Vælg artikelelement"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Artiklens titel"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indsendelsestypen er som regel enten 'billede', 'tekst' eller anden "
|
|
"multimedietype. Vælg den, der er mest relevant i forbindelse med din "
|
|
"indsendelse. Eksempler kan ses her: <a target=\"_blank\" href=\"http://"
|
|
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://"
|
|
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Påbegynd en ny indsendelse"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Ny indsendelse"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Indsendelses-workflow"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "Resumeet skal være på {$wordCount} ord eller derunder."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr "Denne indsendelses tidsskrift blev ikke fundet."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidsskriftet er blevet underrettet om din indsendelse, og du har modtaget en "
|
|
"e-mailbekræftelse. Så snart redaktionen har gennemset indsendelsen, vil du "
|
|
"blive kontaktet."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "Publiceringsversionen fremvises i nummeradgangen"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Se denne indsendelses metadata"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er blevet gjort "
|
|
"tilgængelig."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er ikke længere "
|
|
"tilgængelig."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "Indsendelsens 'public identifiers' blev opdateret."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Formatgodkendelse"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne publiceringsversion vil <em>ikke længere blive gjort tilgængelig</"
|
|
"em> for læsere.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne publiceringsversion <em>vil blive gjort tilgængelig</em> for læsere."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Gør denne publiceringsversion tilgængelig"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Publiceringsklare filer"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Layoutredaktøren uploader de produktionklare filer, der er blevet "
|
|
"færdiggjort til publicering her. Brug <em>Tilføj auditør</em> for at vælge "
|
|
"forfattere og andre til korrekturlæsning af filerne, med de tilrettede filer "
|
|
"uploadet til godkendelse forud for publicering."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Godkend, at korrektur indgår som publiceringsversion ."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne korrektur er blevet godkendt til at indgå som publiceringsversion."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Titel og resumé"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upload filer tilknyttet denne indsendelse, inklusiv artiklen, multimedie, "
|
|
"datasæt, illustrationer osv."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Korrekturlæsning"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Bedømmelse"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "Indsendelsens nummer-metadata blev opdateret."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "Artikelkomponent"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Godkendt"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "Mangler godkendelse"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Indsendelsestjekliste"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Bidragyders rolle"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Det ønskede citationsformat kunne ikke genfindes."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse specifikationer er baseret på Dublin Core, en international metadata-"
|
|
"standard til beskrivelse af tidsskrifters indhold."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Enhver sektion"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Sektionsindstillinger"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} numre"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Alle numre"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publiceringsversionerne i denne udgave kan ikke redigeres, da de allerede er "
|
|
"blevet udgivet."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Udgaven til denne publiceringsversion blev ikke fundet."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Angiv nummer"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er tildelt <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, men det er ikke "
|
|
"planlagt publiceret."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Skift nummer"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publiceringsdatoen indstilles automatisk, når udgivelsen offentliggøres. "
|
|
"Indtast ikke en publiceringsdato, medmindre artiklen tidligere blev "
|
|
"offentliggjort et andet sted, og du er nødt til at forsyne den med en "
|
|
"tidligere dato."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "Sektionen til denne publikation blev ikke fundet."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (Inaktiv)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Nummeret til denne publikation blev ikke fundet."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle publikationskrav er opfyldt. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, når {$issue} "
|
|
"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil knytte dette til publicering af "
|
|
"nummeret?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, så snart {$issue} "
|
|
"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle publikationskrav er opfyldt. Det vil blive udgivet med det samme, da "
|
|
"udgivelsesdatoen er sat til {$datePublished}. Er du sikker på, at du ønsker "
|
|
"at udgive det?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr "Artiklen skal placeres i et nummer inden den kan publiceres."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Publiceret i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Planlagt til at blive publiceret i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr "Dette er ikke planlagt udgivet i et bestemt nummer."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "Vælg et nummer som planlægges udgivet"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Publikation"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Publiceret"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Planlagt"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Ikke planlagt"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Publikationer"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright-året indstilles automatisk, når dette offentliggøres i et nummer."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr "Copyright-året indstilles automatisk ud fra publiceringsdatoen."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Dato publiceret"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Denne version er blevet publiceret og kan ikke redigeres."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "Indsendelsen blev publiceret."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "Indsendelsen var planlagt til publicering."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "Indsendelsen blev ikke publiceret."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "En ny version blev publiceret."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr "En ny version var planlagt til publicering."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "En version blev fjernet fra publikationen."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Indsendelsen til denne publikation kunne ikke findes."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Publicér"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr "Følgende krav skal være opfyldt, før dette kan offentliggøres."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "En afvist indsendelse kan ikke offentliggøres."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indsendelsen skal være under manuskriptredigerings- eller "
|
|
"produktionstrinnet, før det kan offentliggøres."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Licensen indstilles automatisk til <a href='{$licenseUrl}' "
|
|
"target='_blank'>{$ licensnavn}</a>, når dette publiceres."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr "Copyright tildeles automatisk {$copyright}, når dette publiceres."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tildel copyright i forbindelse med offentliggjorte indsendelser til følgende "
|
|
"gruppe."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Træk tilbage"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du ikke ønsker, at dette skal publiceres?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på, at du ikke vil have dette planlagt til senere publicering?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Publikationsoplysninger i forbindelse med version {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Drøftelser under produktion"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Tilbage til bedømmelse"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omgør beslutningen om at acceptere denne indsendelse og send den tilbage til "
|
|
"bedømmelsestrinnet."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} tilbagekaldte beslutningen om at acceptere denne indsendelse "
|
|
"og sendte den tilbage til bedømmelsestrinnet."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Sendt tilbage til bedømmelse"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "Indsendelsen, {$title}, blev sendt tilbage til bedømmelsestrinnet."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at deres indsendelse "
|
|
"sendes tilbage til bedømmelsestrinnet. Forklar, hvorfor denne beslutning "
|
|
"blev truffet, og informer forfatterne om, hvilken yderligere bedømmelse, der "
|
|
"vil blive foretaget."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at denne indsendelse vil "
|
|
"blive sendt til fagfællebedømmelse. Giv om muligt forfatterne en indikation "
|
|
"af, hvor lang tid processen med fagfællebedømmelse kan tage, samt hvornår de "
|
|
"kan forvente at høre fra redaktørerne igen. Denne e-mail vil først blive "
|
|
"sendt, når beslutningen er registreret."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Vælg filer som skal sendes til bedømmelsestrinnet."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
|
|
"Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, før et DOI kan genereres."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke generere et DOI til {$pubObjectTitle} publiceringsversionen til "
|
|
"følgende indsendelse: {$itemTitle}. Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, "
|
|
"før et DOI kan genereres."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
|
|
"Den eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr "Vis publiceringsklare filer"
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne publiceringsklare fil kan ikke ændres da den allerede er blevet "
|
|
"publiceret."
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Læs og forstå venligst ophavsretsbetingelserne for at indsende til dette "
|
|
"tidsskrift."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
|
|
"forfattere skal registreres først af redaktionen. Hvis du mener, dette er en "
|
|
"fejl, så kontakt venligst <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
|
|
"indsendelser til alle sektioner hos dette tidsskrift er blevet deaktiveret "
|
|
"eller begrænset. Hvis du mener, dette er en fejl, så kontakt venligst <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$contextName} accepterer ikke indsendelser til sektionen {$section}. Hvis "
|
|
"du har brug for hjælp til at få din indsendelse tilbage, bedes du kontakte "
|
|
"<a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr "Denne indsendelsessektion kunne ikke findes."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr "Kun redaktionen kan indsende et manuskript til denne sektion."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Mindst en forfatter er påkrævet."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Indskriv artiklens titel."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Tilføj artiklens resumé."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit resumé er for langt. Forkort det venligst til under den ordgrænse, der "
|
|
"er angivet for denne sektion."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Vælg bidragyderens rolle."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Send til bedømmelse"
|