2454 lines
73 KiB
Plaintext
2454 lines
73 KiB
Plaintext
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 22:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/da/>\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
||
msgstr "Dette tidsskrift offentliggør ikke sit indhold online."
|
||
|
||
msgid "context.current"
|
||
msgstr "Aktuelle tidsskrift:"
|
||
|
||
msgid "context.select"
|
||
msgstr "Skift til et andet tidsskrift:"
|
||
|
||
msgid "navigation.categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
msgid "navigation.categories.browse"
|
||
msgstr "Gennemse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
||
msgstr "Klik på ikonet for at udfylde review formularen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
||
msgstr "Udfyld de obligatoriske felter."
|
||
|
||
msgid "common.software"
|
||
msgstr "Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "common.confirmComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du sikker på, at du vil markere denne opgave som fuldført? Du kan "
|
||
"muligvis ikke foretage ændringer senere."
|
||
|
||
msgid "common.payment"
|
||
msgstr "Betaling"
|
||
|
||
msgid "common.payments"
|
||
msgstr "Betalinger"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
||
msgstr "Hjemmeside-header"
|
||
|
||
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
||
msgstr "Tidsskriftets hjemmesidebillede"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
||
msgstr "Artikler"
|
||
|
||
msgid "navigation.journalHelp"
|
||
msgstr "Hjælp til tidsskrift"
|
||
|
||
msgid "navigation.current"
|
||
msgstr "Nyeste"
|
||
|
||
msgid "navigation.otherJournals"
|
||
msgstr "Andre tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByIssue"
|
||
msgstr "Efter nummer"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Efter forfatter"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
||
msgstr "Til forfattere"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
||
msgstr "Til bibliotekarer"
|
||
|
||
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
||
msgstr "Retningslinjer for konkurrerende interesser"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
||
msgstr "Oplysninger til forfattere"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
||
msgstr "Oplysninger til bibliotekarer"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.about"
|
||
msgstr "Spring til om tidsskriftet"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.issue"
|
||
msgstr "Spring til nyeste nummer"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Ikke-tildelt"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Ikke-tildelt"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
||
msgstr "Manuskripter under redigering"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
||
msgstr "Under redigering"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
||
msgstr "Manuskripter under bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
||
msgstr "Under bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
||
msgstr "Arkiver"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
||
msgstr "Arkiver"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Aktive manuskripter"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.completed"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.completed"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
||
msgstr "Valgte redaktører"
|
||
|
||
msgid "section.section"
|
||
msgstr "Sektion"
|
||
|
||
msgid "section.sections"
|
||
msgstr "Sektioner"
|
||
|
||
msgid "section.title"
|
||
msgstr "Sektionstitel"
|
||
|
||
msgid "section.abbreviation"
|
||
msgstr "Forkortelse"
|
||
|
||
msgid "section.abbreviation.example"
|
||
msgstr "(F.eks. Artikler = ART)"
|
||
|
||
msgid "section.policy"
|
||
msgstr "Sektionspolitik"
|
||
|
||
msgid "article.article"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
msgid "article.articles"
|
||
msgstr "Artikler"
|
||
|
||
msgid "common.publication"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
msgid "common.publications"
|
||
msgstr "Artikler"
|
||
|
||
msgid "article.submissionId"
|
||
msgstr "Indsendelses-id"
|
||
|
||
msgid "article.title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "article.authors"
|
||
msgstr "Forfattere"
|
||
|
||
msgid "article.indexingInformation"
|
||
msgstr "Indekseringsoplysninger"
|
||
|
||
msgid "article.metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
msgid "article.journalSection"
|
||
msgstr "Tidsskriftssektion"
|
||
|
||
msgid "article.file"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
msgid "article.suppFile"
|
||
msgstr "Supplerende fil"
|
||
|
||
msgid "article.suppFiles"
|
||
msgstr "Supplerende fil(er)"
|
||
|
||
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
||
msgstr "Supp. filer"
|
||
|
||
msgid "article.discipline"
|
||
msgstr "Akademisk fagområde og underdiscipliner"
|
||
|
||
msgid "article.subject"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
msgid "article.coverage"
|
||
msgstr "Dækning"
|
||
|
||
msgid "article.type"
|
||
msgstr "Type, metode eller fremgangsmåde"
|
||
|
||
msgid "article.language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
msgid "article.sectionEditor"
|
||
msgstr "SE"
|
||
|
||
msgid "article.commentsToEditor"
|
||
msgstr "Kommentarer fra forfatter"
|
||
|
||
msgid "article.submission"
|
||
msgstr "Indsendelse"
|
||
|
||
msgid "article.submissions"
|
||
msgstr "Indsendelser"
|
||
|
||
msgid "article.details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
msgid "article.abstract"
|
||
msgstr "Resumé"
|
||
|
||
msgid "article.coverPage.altText"
|
||
msgstr "Forsidebillede"
|
||
|
||
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
||
msgstr "Open Access"
|
||
|
||
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
||
msgstr "Begrænset adgang"
|
||
|
||
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
msgid "article.comments.disable"
|
||
msgstr "Deaktivér"
|
||
|
||
msgid "article.comments.enable"
|
||
msgstr "Aktivér"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
||
msgstr "Lille"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
msgid "article.return"
|
||
msgstr "Tilbage til artikeldetaljer"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionEditing"
|
||
msgstr "Redigering af indsendelse"
|
||
|
||
msgid "submission.changeSection"
|
||
msgstr "Skift til"
|
||
|
||
msgid "submission.sent"
|
||
msgstr "Sendt"
|
||
|
||
msgid "submission.editorDecision"
|
||
msgstr "Redaktørbeslutning"
|
||
|
||
msgid "submission.round"
|
||
msgstr "Runde {$round}"
|
||
|
||
msgid "submission.editorReview"
|
||
msgstr "Redaktørbedømmelse"
|
||
|
||
msgid "submission.notifyAuthor"
|
||
msgstr "Underret forfatter"
|
||
|
||
msgid "submission.notifyEditor"
|
||
msgstr "Underret redaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
||
msgstr "E-mail-post for redaktør/forfatter"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewersVersion"
|
||
msgstr "Bedømmers annoterede filversion"
|
||
|
||
msgid "submission.postReviewVersion"
|
||
msgstr "Filversion efter bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "submission.editorVersion"
|
||
msgstr "Redaktørversion"
|
||
|
||
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
||
msgstr "Forfatters reviderede filversion"
|
||
|
||
msgid "submission.authorVersion"
|
||
msgstr "Forfatterversion"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit"
|
||
msgstr "Manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.proofreading"
|
||
msgstr "Korrekturlæsning"
|
||
|
||
msgid "submission.scheduling"
|
||
msgstr "Planlægning"
|
||
|
||
msgid "submission.scheduledIn"
|
||
msgstr "Planlagt til publicering i {$issueName}."
|
||
|
||
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
||
msgstr "(TBA)"
|
||
|
||
msgid "submissions.step1"
|
||
msgstr "Trin 1"
|
||
|
||
msgid "submissions.step3"
|
||
msgstr "Trin 3"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedReview"
|
||
msgstr "I kø til bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "submissions.published"
|
||
msgstr "Publiceret"
|
||
|
||
msgid "submissions.initial"
|
||
msgstr "Første"
|
||
|
||
msgid "submissions.proofread"
|
||
msgstr "Korrekturlæst"
|
||
|
||
msgid "submissions.initialProof"
|
||
msgstr "Første korrektur"
|
||
|
||
msgid "submissions.postAuthor"
|
||
msgstr "Efter forfatter"
|
||
|
||
msgid "submissions.reviewRound"
|
||
msgstr "Bedømmelsesrunde"
|
||
|
||
msgid "submissions.proof"
|
||
msgstr "Korrektur"
|
||
|
||
msgid "submissions.editorDecision"
|
||
msgstr "Redaktørbeslutning"
|
||
|
||
msgid "submissions.editorRuling"
|
||
msgstr "Redaktørafgørelse"
|
||
|
||
msgid "submission.eventLog"
|
||
msgstr "Hændelseslog"
|
||
|
||
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
||
msgstr "Manuskriptredigeret"
|
||
|
||
msgid "submissions.layoutComplete"
|
||
msgstr "Layoutredigeret"
|
||
|
||
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
||
msgstr "Korrekturlæst"
|
||
|
||
msgid "submission.search"
|
||
msgstr "Artikelsøg"
|
||
|
||
msgid "journal.currentIssue"
|
||
msgstr "Nyeste nummer"
|
||
|
||
msgid "context.contexts"
|
||
msgstr "Tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "journal.path"
|
||
msgstr "Sti"
|
||
|
||
msgid "context.context"
|
||
msgstr "Tidsskrift"
|
||
|
||
msgid "journal.issn"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
msgid "journal.viewAllIssues"
|
||
msgstr "Se alle numre"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
||
msgstr "Den ønskede publiceringsversion blev ikke fundet."
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
||
msgstr "Inkludér brugere uden nogen roller i dette tidsskrift."
|
||
|
||
msgid "user.profile.profileImage"
|
||
msgstr "Profilbillede"
|
||
|
||
msgid "user.showAllJournals"
|
||
msgstr "Vis mine tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
||
msgstr "Tilmeld dig andre tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt"
|
||
msgstr "Vil du påtage dig at bedømme manuskripter til dette tidsskrift?"
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
||
msgstr "Ja, rekvirér {$userGroup} rollen."
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, jeg vil gerne kontaktes med anmodninger om at foretage bedømmelse af "
|
||
"indsendelser til dette tidsskrift."
|
||
|
||
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
||
msgstr "Hvilket tidsskrift på dette site vil du gerne registreres under?"
|
||
|
||
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
||
msgstr "Anmod om følgende roller."
|
||
|
||
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du har anmodet om at være bedømmer hos et af tidsskrifterne bedes du "
|
||
"anføre dine emneinteresser."
|
||
|
||
msgid "user.myJournals"
|
||
msgstr "Mine tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
||
msgstr "Administrer mine abonnementer"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din konto er ikke i øjeblikket knyttet til noget tidsskrift. Vælg et "
|
||
"tidsskrift:"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din konto har ikke tilknyttet nogle roller i forhold til dette tidsskrift. "
|
||
"Vælg en af følgende handlinger:"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
||
msgstr "Indsend forslag"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indsend en artikel: Forfatter-registrering er i øjeblikket deaktiveret."
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
||
msgstr "Registrér som bedømmer"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrér som bedømmer: Bedømmer-registrering er i øjeblikket deaktiveret."
|
||
|
||
msgid "user.role.manager"
|
||
msgstr "Tidsskriftschef"
|
||
|
||
msgid "user.role.subEditor"
|
||
msgstr "Sektionsredaktør"
|
||
|
||
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Abonnementschef"
|
||
|
||
msgid "user.role.managers"
|
||
msgstr "Tidsskriftschefer"
|
||
|
||
msgid "user.role.subEditors"
|
||
msgstr "Sektionsredaktører"
|
||
|
||
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
||
msgstr "Abonnementschefer"
|
||
|
||
msgid "user.role.journalAssistant"
|
||
msgstr "Tidsskriftsassistent"
|
||
|
||
msgid "user.role.journalAssistants"
|
||
msgstr "Tidsskriftsassistenter"
|
||
|
||
msgid "issue.issue"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.issues"
|
||
msgstr "Numre"
|
||
|
||
msgid "issue.title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
||
msgstr "Se {$identification}"
|
||
|
||
msgid "issue.volume"
|
||
msgstr "Årgang/bind"
|
||
|
||
msgid "issue.number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.vol"
|
||
msgstr "Årg."
|
||
|
||
msgid "issue.no"
|
||
msgstr "Nr."
|
||
|
||
msgid "issue.year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
msgid "issue.noIssues"
|
||
msgstr "Ingen numre"
|
||
|
||
msgid "issue.toc"
|
||
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
||
|
||
msgid "issue.abstract"
|
||
msgstr "Resumé"
|
||
|
||
msgid "issue.coverPage.altText"
|
||
msgstr "Forside"
|
||
|
||
msgid "issue.fullIssue"
|
||
msgstr "Hele nummeret"
|
||
|
||
msgid "issue.nonpdf.title"
|
||
msgstr "Nummerdownload"
|
||
|
||
msgid "issue.viewIssue"
|
||
msgstr "Se nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.return"
|
||
msgstr "Vend tilbage til nummerdetaljer"
|
||
|
||
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke generere et DOI til følgende nummer: {$itemTitle}. Nummeret "
|
||
"eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
|
||
|
||
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikke ændre DOI status til forældet for det følgende nummer: "
|
||
"{$itemTitle}. DOI'en skal have status som \"Registreret\" eller \"Indsendt\"."
|
||
|
||
msgid "doi.issue.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mislykkedes med at markere DOI som registreret for {$pubObjectTitle}. "
|
||
"Nummeret skal publiceres før dets status kan opdateres."
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.year"
|
||
msgstr "år"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.years"
|
||
msgstr "år"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.month"
|
||
msgstr "måned"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.months"
|
||
msgstr "måneder"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
||
msgstr "Udløber ikke"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
||
msgstr "Trykt"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
||
msgstr "Trykt og online"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.inactive"
|
||
msgstr "Inaktivt"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.active"
|
||
msgstr "Aktivt"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
||
msgstr "Mangler information"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
||
msgstr "Mangler godkendelse"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
||
msgstr "Afventer manuel betaling"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
||
msgstr "Afventer online-betaling"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
||
msgstr "Du har ikke et aktivt abonnement."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.other"
|
||
msgstr "Andet, se Bemærkninger"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved individuelle abonnementer kræves der login for at få adgang til "
|
||
"abonnementsindholdet."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Institutionsabonnementer kræver ikke login. Brugerdomænet og/eller IP-"
|
||
"adressen anvendes til at få adgang til abonnementsindholdet."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Bemærk:</strong> Institutionsabonnementer, der købes online, kræver "
|
||
"godkendelse af domæne og IP-områder, inden abonnementet aktiveres."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
||
msgstr "Manuskripthændelse"
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Artikel indsendt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
||
msgstr "Indsendelsen er sendt til køen for nummerplanlægning"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
||
msgstr "Indsendelsen er blevet tilknyttet nummer"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
||
msgstr "Artiklen er publiceret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
||
msgstr "Forfatterrevision er fremsendt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
||
msgstr "Forfatters revisionsfil er opdateret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
||
msgstr "Redaktøren er tildelt manuskriptet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
||
msgstr "Tildelingen af redaktør til manuskriptet er fjernet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
||
msgstr "Redaktørbeslutningen er fremsendt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
||
msgstr "Redaktørfilen er opdateret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
||
msgstr "Indsendelsen er sendt til arkivet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
||
msgstr "Indsendelsen er gendannet fra arkivet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
||
msgstr "Manuskriptredaktøren er tildelt manuskriptet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
||
msgstr "Tildelingen af manuskriptredaktør til manuskriptet er fjernet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
||
msgstr "Manuskriptredigeringsopgaven er startet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
||
msgstr "Manuskriptredaktørens revisionsfil er opdateret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
||
msgstr "Første manuskriptredigering er fuldført"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
||
msgstr "Sidste manuskriptredigering er fuldført"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
||
msgstr "Manuskriptredigeringsfilen er opdateret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
||
msgstr "Korrekturlæseren er tildelt manuskriptet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
||
msgstr "Tildelingen af korrekturlæser til manuskriptet er fjernet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
||
msgstr "Korrekturlæsningsopgaven er startet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
||
msgstr "Korrekturlæserens revisionsfil er opdateret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
||
msgstr "Korrekturlæsningsopgaven er fuldført"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
||
msgstr "Layoutredaktøren er tildelt manuskriptet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
||
msgstr "Tildelingen af layoutredaktør til manuskriptet er fjernet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
||
msgstr "Layoutopgaven er startet"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
||
msgstr "Publiceringsversionen er opdateret"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
||
msgstr "Layoutopgaven er fuldført"
|
||
|
||
msgid "reader.subscribersOnly"
|
||
msgstr "Kun abonnenter"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der kræves et abonnement for at få adgang til elementet. Log på tidsskriftet "
|
||
"for at bekræfte abonnementet."
|
||
|
||
msgid "reader.openAccess"
|
||
msgstr "Open Access"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
||
msgstr "Abonnementsadgang"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
||
msgstr "Abonnements- eller betalingsadgang"
|
||
|
||
msgid "reader.purchasePrice"
|
||
msgstr "({$currency} {$price})"
|
||
|
||
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
||
msgstr "Kommentarer til denne artikel"
|
||
|
||
msgid "comments.authenticated"
|
||
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy"
|
||
msgstr "Opstil resultat efter"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.article"
|
||
msgstr "Artiklens titel"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.date"
|
||
msgstr "Publiceringsdato"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
||
msgstr "Tidsskrifttitel"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
||
msgstr "Polularitet (All Time)"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
||
msgstr "Popularitet (Sidste måned)"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
||
msgstr "Relevans"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
||
msgstr "Stigende"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
||
msgstr "Faldende"
|
||
|
||
msgid "search.results.similarDocuments"
|
||
msgstr "tilsvarende dokumenter"
|
||
|
||
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>BEMÆRK!</h4>\n"
|
||
"<p>Systemet kunne ikke automatisk overskrive konfigurationsfilen. Hvis du "
|
||
"vil aktivere konfigurationsændringerne, skal du åbne filen <tt>config.inc."
|
||
"php</tt> i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i "
|
||
"tekstfeltet nedenfor.</p>"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
||
msgstr "Administration af abonnementer"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Individuelle abonnementer"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Institutionsabonnementer"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
||
msgstr "Abonnementstyper"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
||
msgstr "Plugins til publiceringsklare artikler"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Article Galley Plugins understøtter fremvisningen af forskellige "
|
||
"dokumenttyper som publiceringsversion af artiklen."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugins til autorisationer gør det muligt for Open Journal Systems at "
|
||
"delegere brugergodkendelsesopgaver til andre systemer, f.eks. LDAP-servere."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generiske plugins bruges til at udvide Open Journal Systems på en række "
|
||
"forskellige måder, der ikke understøttes af de andre plugin-kategorier."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Forslag til oplysninger om copyright på baggrund af Creative Commons</"
|
||
"h3>\n"
|
||
"<h4>1. Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder Open Access</h4>\n"
|
||
"Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer "
|
||
"følgende vilkår:\n"
|
||
"<ol type=\"a\">\n"
|
||
"\t<li>Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til "
|
||
"første publicering, samtidigt med at værket er omfattet af en <a target="
|
||
"\"_new\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution-licens</a>, der giver andre ret til at dele værket med "
|
||
"en anerkendelse af værkets forfatter(e) og første publicering i nærværende "
|
||
"tidsskrift.</li>\n"
|
||
"\t<li>Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-"
|
||
"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f."
|
||
"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en "
|
||
"anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.</li>\n"
|
||
"\t<li>Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker "
|
||
"online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og "
|
||
"under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, "
|
||
"samt tidligere og flere citationer af publicerede værker (se <a target=\"_new"
|
||
"\" href=\"https://web-archive.southampton.ac.uk/opcit.eprints.org/oacitation-"
|
||
"biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Forslag til politik for tidsskrifter, der tilbyder forsinket Open "
|
||
"Access</h4>\n"
|
||
"Forfattere, der publicerer deres værker via dette tidsskrift, accepterer "
|
||
"følgende vilkår:\n"
|
||
"<ol type=\"a\">\n"
|
||
"\t<li>Forfattere bevarer deres copyright og giver tidsskriftet ret til "
|
||
"første publicering, samtidigt med at værket [ANGIV TIDSPERIODE] efter "
|
||
"publiceringen er omfattet af en <a target=\"_new\" href=\"https://"
|
||
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution-licens</"
|
||
"a>, der giver andre ret til at dele værket med en anerkendelse af værkets "
|
||
"forfatter(e) og første publicering i nærværende tidsskrift.</li>\n"
|
||
"\t <li>Forfattere kan indgå flere separate kontraktlige aftaler om ikke-"
|
||
"eksklusiv distribution af tidsskriftets publicerede version af værket (f."
|
||
"eks. sende det til et institutionslager eller udgive det i en bog), med en "
|
||
"anerkendelse af værkets første publicering i nærværende tidsskrift.</li>\n"
|
||
"\t <li>Forfattere har ret til og opfordres til at publicere deres værker "
|
||
"online (f.eks. i institutionslagre eller på deres websted) forud for og "
|
||
"under manuskriptprocessen, da dette kan føre til produktive udvekslinger, "
|
||
"samt tidligere og flere citationen af publicerede værker (se <a target=\"_new"
|
||
"\" href=\"https://web-archive.southampton.ac.uk/opcit.eprints.org/oacitation-"
|
||
"biblio.html\"> The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trin: Manuskriptkø > Manuskriptbedømmelse > Manuskriptredigering > "
|
||
"Indholdsfortegnelse.<br /><br />\n"
|
||
"Vælg en model til håndtering af disse aspekter af den redaktionelle proces. "
|
||
"(Gå til Redaktører under Administration af tidsskrifter, hvis du vil udpege "
|
||
"en chefredaktør og sektionsredaktører.)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Med henblik på at gøre det muligt for læsere at finde onlineversioner af "
|
||
"det værk, der er citeret af en forfatter, findes følgende indstillinger.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"\t<li><strong>Tilføj et læseværktøj</strong><p>Tidsskriftschefen kan føje "
|
||
"\"Find referencer\" til det læseværktøj, der følger med publicerede "
|
||
"elementer, hvilket gør læsere i stand til at indsætte titlen på en reference "
|
||
"og derefter søge efter det citerede værk i udvalgte videnskabelige databaser."
|
||
"</p></li>\n"
|
||
"\t<li><strong>Integrer links i referencerne</strong><p>Layoutredaktøren kan "
|
||
"føje et link til referencer, der kan findes online, ved hjælp af følgende "
|
||
"instruktioner (som kan redigeres).</p></li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du annullere denne bruger? Dette forhindrer brugeren i at logge på "
|
||
"systemet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du kan vælge at give brugeren en begrundelse for deaktiveringen af kontoen."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ikke administratorrettigheder over denne bruger. Dette kan skyldes, "
|
||
"at:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li>Brugeren er webstedsadministrator</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li>Brugeren er aktiv i tidsskrifter, du ikke administrerer</li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\tDenne opgave skal udføres af en webstedsadministrator.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<ol>\n"
|
||
"\t<li>Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det "
|
||
"er mærket som følger:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerNotNotified\">En bedømmer er blevet "
|
||
"tilknyttet, men ikke underrettet via e-mail</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightNoDecision\">Alle bedømmere har sendt deres "
|
||
"kommentarer, men der er ikke registreret nogen beslutning</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightRevisedCopyUploaded\">Forfatter har uploadet et "
|
||
"revideret manuskript</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Bedømmer er for "
|
||
"sent ude med en bekræftelse på fagfællebedømmelses-invitation</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerCompletionOverdue\">Bedømmer er for "
|
||
"sent ude med hensyn til en færdiggørelse af bedømmelsen</li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\t</li>\n"
|
||
"\t<li>\"Forfalden\" udfyldes, når bedømmer accepterer anmodning om "
|
||
"bedømmelse; det viser antal uger, der er afsat til bedømmelsen inden "
|
||
"forfaldsdato eller (-) uger, siden forfaldsdato.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<ol>\n"
|
||
"\t<li>Fremhævede poster angiver, at handling er påkrævet af en redaktør. Det "
|
||
"er mærket som følger:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightCopyediting\">En handling er påkrævet på "
|
||
"manuskriptredigerings-trinnet</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"highlightLayoutEditing\">En handling er påkrævet på "
|
||
"layoutredigerings-trinnet</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class = \"higlightProofreading\">En handling er påkrævet i "
|
||
"korrekturlæsningstrinnet </li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\t</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Aktive redaktionelle tildelinger"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Fuldførte redaktionelle tildelinger"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
||
msgstr "Der er ikke tildelt nogen manuskripter."
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du underretter denne manuskriptredaktør igen, genstartes deres "
|
||
"tildeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du underretter denne forfatter igen, genstartes deres tildeling. Er du "
|
||
"sikker på, at du vil gøre dette?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du underretter denne layoutredaktør igen, genstartes deres tildeling. "
|
||
"Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du underretter denne korrekturlæser igen, genstartes deres tildeling. "
|
||
"Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
||
msgstr "Afslag"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
||
msgstr "#{$submissionId} Bedømmers afslag, annulleringer og tidligere runder"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets"
|
||
msgstr "Afslag"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
||
msgstr "Vis afslag, annulleringer og tidligere runder"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
||
msgstr "Fagfællebedømmelse, runde {$round}"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
||
msgstr "Redaktørbeslutning, runde {$round}"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
||
msgstr "Bedømmers afslag og annulleringer"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
||
msgstr "Afslag"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
||
msgstr "Tilmeld en eksisterende bruger som bedømmer"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
||
msgstr "Opret ny bedømmer"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Aktive redaktionelle tildelinger"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Fuldførte redaktionelle tildelinger"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
||
msgstr "Ingen aktive redaktionelle tildelinger."
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
||
msgstr "Layoutredigeringsopgaver"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
||
msgstr "Overfør publiceringsformat"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
||
msgstr "Erstat fil"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
||
msgstr "Overfør supplerende fil"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
||
msgstr "Ugyldigt billedformat. De accepterede formater er .gif, .jpg og .png."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
||
msgstr "Denne publiceringsversion vil være tilgængelig på et separat website."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
||
msgstr "Ekstern URL"
|
||
|
||
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
||
msgstr "Artikler, der afventer bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.completedReviews"
|
||
msgstr "Udført"
|
||
|
||
msgid "reviewer.averageQuality"
|
||
msgstr "Klassificering"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
||
msgstr "Fil, der skal bedømmes"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
||
msgstr "Underret redaktøren"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
||
msgstr "Vil foretage bedømmelsen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
||
msgstr "Kan ikke foretage bedømmelsen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manuskriptet gøres tilgængeligt, hvis og når bedømmeren accepterer at "
|
||
"foretage en bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
||
msgstr "Manuskriptredaktør"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
||
msgstr "Skriv eller indsæt kommentarer til bedømmelsen her"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
||
msgstr "Angives af redaktør"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
||
msgstr "Send påmindelse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.automatic"
|
||
msgstr "(Automatisk)"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
||
msgstr "Anbefaling"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
||
msgstr "Fremsend bedømmelse til redaktør"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
||
msgstr "Overførte filer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
||
msgstr "Version overført af bedømmer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Hvis du vil annotere filen til redaktøren, skal du gemme den på harddisken "
|
||
"og bruge Gennemse/Overfør.)"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
||
msgstr "Redaktørs forespørgsel"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
||
msgstr "Dit svar"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
||
msgstr "Bedømmelsen er fremsendt"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
||
msgstr "Bedømmelsen er forfalden"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
||
msgstr "Accepter manuskript"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Rettelser er påkrævet"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
||
msgstr "Fremsend igen til bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
||
msgstr "Fremsend igen til andet sted/anden bedømmer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
||
msgstr "Afvis manuskript"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
||
msgstr "Se kommentarer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule"
|
||
msgstr "Planlæg"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
||
msgstr "Manuskript, der skal bedømmes"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Tidsplan for bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
||
msgstr "Bedømmelsestrin"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
||
msgstr "Retningslinjer for bedømmere"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retningslinjerne for bedømmelse opstiller de kriterier, som bedømmerne skal "
|
||
"anvende til at vurdere, om et indleveret manuskript egner sig til at blive "
|
||
"udgivet i tidsskriftet, og kan indeholde særlige instruktioner for, hvordan "
|
||
"man udarbejder en effektiv og anvendelig bedømmelse. Under udførelsen af "
|
||
"bedømmelsen præsenteres bedømmerne for to åbne tekstfelter – det første er "
|
||
"\"til forfatter og redaktør\", og det andet er \"til redaktør\". Alternativt "
|
||
"kan tidsskriftschefen oprette en fagfællebedømmelses-formular under "
|
||
"bedømmelsesformularer. Under alle omstændigheder har redaktører mulighed for "
|
||
"at inkludere bedømmelserne i deres korrespondance med forfatteren."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
||
msgstr "Underret manuskriptets redaktør,"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
||
msgstr "om du vil påtage dig bedømmelsen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se 'Retningslinjer for bedømmere' nedenfor, hvis du vil foretage bedømmelsen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik på filnavnene for at hente og bedømme (på skærmen eller på udskrift) de "
|
||
"filer, der er tilknyttet det pågældende manuskript."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meddél, om du har konkurrerende interesser med hensyn til denne forskning "
|
||
"(se <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
||
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI Policy</a>)."
|
||
|
||
msgid "reviewer.competingInterests"
|
||
msgstr "Konkurrerende interesser"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik på ikonet for at angive (eller indsætte) din bedømmelse af manuskriptet."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Derudover kan du overføre filer til redaktøren og/eller forfatteren, som de "
|
||
"kan konsultere."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg en anbefaling, og fremsend bedømmelsen for at fuldføre processen. Du "
|
||
"skal angive en bedømmelse eller overføre en fil, inden du kan vælge en "
|
||
"anbefaling."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
||
msgstr "Indsæt eller tilret bedømmer-indstillingen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er ikke valgt nogen anbefaling. Du skal vælge en anbefaling, du vil "
|
||
"fremsende."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Når du har registreret en beslutning, kan du ikke længere foretage ændringer "
|
||
"af denne bedømmelse. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
||
msgstr "Fil til C/E"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
||
msgstr "Manuskriptredaktørfil"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
||
msgstr "Manuskriptredaktørfil"
|
||
|
||
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
||
msgstr "Ingen korrekturlæsningsopgaver"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Fuldfør følgende trin for at overføre et manuskript til dette tidsskrift."
|
||
"</p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li>Klik på Gennemse (eller Vælg fil) på denne side for at åbne vinduet Vælg "
|
||
"fil, hvor du kan finde filen på computerens harddisk.</li>\n"
|
||
"<li>Find den fil, du vil fremsende, og marker den.</li>\n"
|
||
"<li>Klik på Åbn i vinduet Vælg fil, hvilket placerer navnet på filen på "
|
||
"denne side.</li>\n"
|
||
"<li>Klik på Overfør på denne side, hvilket overfører filen fra computeren "
|
||
"til tidsskriftets websted og omdøber den i henhold til tidsskriftets "
|
||
"principper.</li>\n"
|
||
"<li>Klik på Gem og fortsæt nederst på denne side, når manuskriptet er "
|
||
"overført.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der findes en "
|
||
"bedømmelsesversion."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er valgt en fil "
|
||
"til manuskriptredigering på siden Redaktørbeslutning, Bedømmelse."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er ikke muligt at sende en forespørgsels-e-mail, før der er overført en "
|
||
"fil til manuskriptredigering."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
||
msgstr "Første manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
||
msgstr "Redaktørs manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
||
msgstr "Forfatters manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
||
msgstr "Sidste manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
||
msgstr "Manuskriptredigeringsversion"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
||
msgstr "Tildel manuskriptredaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
||
msgstr "Brug fil"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
||
msgstr "Kommentarer til manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
||
msgstr "Instruktioner til manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen (Overfør den sidste manuskriptredigeringsversion som layoutversion "
|
||
"inden afsendelse af forespørgsel)"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "Offentlig publiceringsformat-identifikation eksisterer allerede."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
||
msgstr "Tildel layoutredaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
||
msgstr "Erstat layoutredaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
||
msgstr "Kommentarer til layout"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.instructions"
|
||
msgstr "Layoutinstruktioner"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
||
msgstr "Angivelse af links til referencer"
|
||
|
||
msgid "submission.proofreadingComments"
|
||
msgstr "Kommentarer til korrekturlæsning"
|
||
|
||
msgid "submission.proofread.corrections"
|
||
msgstr "Korrekturrettelser"
|
||
|
||
msgid "submission.proofread.instructions"
|
||
msgstr "Instruktioner til korrekturlæsning"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.article"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.editor"
|
||
msgstr "Redaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.review"
|
||
msgstr "Bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.copyedit"
|
||
msgstr "Manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.proofread"
|
||
msgstr "Korrekturlæst"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
||
msgstr "Korrespondance mellem redaktør/forfatter"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
||
msgstr "Kommentarer til manuskriptredigering"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disse kommentarer kan deles med forfatteren.<br />\n"
|
||
"(Når de er gemt, er det muligt at tilføje flere kommentarer.)"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||
msgstr "Til forfatter og redaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||
msgstr "Til redaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Præsenter efter afsendelsen en redigerbar BCC-kopi, der skal sendes til "
|
||
"bedømmere."
|
||
|
||
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
||
msgstr "Til forfatter og redaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.forEditor"
|
||
msgstr "Til redaktør"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
||
msgstr "Gem og send e-mail til forfatter"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
||
msgstr "Gem og send e-mail til redaktør"
|
||
|
||
msgid "user.register.selectContext"
|
||
msgstr "Vælg et tidsskrift at lade dig registrere ved:"
|
||
|
||
msgid "user.register.noJournals"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der findes ingen tidsskrifter, du kan blive registreret hos, på dette "
|
||
"websted."
|
||
|
||
msgid "user.register.privacyStatement"
|
||
msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
|
||
|
||
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
||
msgstr "Dette tidsskrift accepterer i øjeblikket ikke brugerregistreringer."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
||
msgstr "Den angivne adgangskode er for kort."
|
||
|
||
msgid "user.register.readerDescription"
|
||
msgstr "Besked via e-mail ved publicering af et nummer af tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Besked via e-mail, når der oprettes Open Access til et nummer af "
|
||
"tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "user.register.authorDescription"
|
||
msgstr "I stand til at fremsende elementer til tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Villig til at foretage fagfællebedømmelse af manuskripter til tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
||
msgstr "Identificer bedømmers interesser (hovedområder og researchmetoder):"
|
||
|
||
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, jeg vil gerne underrettes om nye publikationer og meddelelser fra alle "
|
||
"de tidsskrifter, som jeg er registreret hos."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, jeg accepterer at få mine data indsamlet og gemt i overensstemmelse med "
|
||
"dette tidsskrifts <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> erklæring om "
|
||
"beskyttelse af personlige oplysninger </a>."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du skal - i forbindelse med registrering - acceptere de pågældende "
|
||
"tidsskrifters erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du skal godkende dette websteds erklæring om beskyttelse af personlige "
|
||
"oplysninger."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
||
msgstr "Mine abonnementer"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
||
msgstr "Abonnementsstatus"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktive og udløbne abonnementer vises herunder sammen med deres udløbsdato. "
|
||
"Derudover kan følgende statusinformation inkluderes for hvert enkelt "
|
||
"abonnement."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
||
msgstr "Der kræves yderligere information, før abonnementet kan aktiveres"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
||
msgstr "Abonnementet skal gennemgås, før det kan aktiveres"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
||
msgstr "Manuel betaling er blevet iværksat, men endnu ikke modtaget"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Online betaling er blevet iværksat, men er blevet annulleret eller er ikke "
|
||
"gennemført"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Individuelt abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Institutionsabonnementer"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.renew"
|
||
msgstr "Forny"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
||
msgstr "Køb"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
||
msgstr "Køb nyt abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
||
msgstr "Køb individuelt abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
||
msgstr "Køb institutionsabonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.expires"
|
||
msgstr "Udløber: {$date}"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.expired"
|
||
msgstr "Udløbet: {$date}"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
||
msgstr "Se tilgængelige abonnementstyper"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
||
msgstr "Abonnementstype"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
||
msgstr "Medlemskab"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
||
msgstr "Den valgte abonnementstype kræver medlemsinformation."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Vælg en gyldig abonnementstype."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er allerede oprettet et individuelt abonnement for denne brugerkonto."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
||
msgstr "Medlemsinformation, hvis påkrævet, for den valgte abonnementstype."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
||
msgstr "Institutionsnavn"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
||
msgstr "Institutionsnavn påkrævet."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Postadresse"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
||
msgstr "Domæne"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis der indtastes et domæne her, er IP-områder valgfri.<br />Gyldige "
|
||
"værdier er domænenavne (fx lib.sfu.ca)."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valgte abonnementstype kræver et domæne og/eller et IP-område til "
|
||
"abonnementsgodkendelse."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
||
msgstr "Indtast et gyldigt domæne."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
||
msgstr "IP-områder"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
||
msgstr "•"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis der indtastes IP-områder her, er det valgfrit at indtaste domæne.<br /"
|
||
">Gyldige værdier er en IP-addresse (fx 142.58.103.1), et IP-område (fx "
|
||
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), et IP-område med wildcard '*' (fx 142.58.*.*) "
|
||
"og et IP-område med CIDR (fx 142.58.100.0/24)."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
||
msgstr "Indtast et gyldigt IP-område."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
||
msgstr "Gennemse forfatterindeks"
|
||
|
||
msgid "search.searchFor"
|
||
msgstr "Søg i artikler efter"
|
||
|
||
msgid "search.withinJournal"
|
||
msgstr "Inden for"
|
||
|
||
msgid "search.allJournals"
|
||
msgstr "Alle tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "search.authorIndex"
|
||
msgstr "Gennemse forfatterindeks"
|
||
|
||
msgid "search.authorDetails"
|
||
msgstr "Oplysninger om forfatter"
|
||
|
||
msgid "search.syntaxInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Søgetips: <ul>\n"
|
||
"<li>Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver i søgeordene</li>\n"
|
||
"<li>Fællesord ignoreres</li>\n"
|
||
"<li>Som standard returneres kun artikler, der indeholder <em>alle</em> "
|
||
"ordene i forespørgslen (dvs. <em>OG</em> er underforstået)</li>\n"
|
||
"<li>Kombiner flere ord med <em>ELLER</em> for at finde artikler, der "
|
||
"indeholder et af ordene, f.eks. <em>uddannelse ELLER forskning</em></li>\n"
|
||
"<li>Brug parenteser for at oprette mere komplekse forespørgsler, f.eks. "
|
||
"<em>arkiver ((tidsskrift ELLER konference) IKKE teser)</em></li>\n"
|
||
"<li>Søg efter en et bestemt udtryk ved at sætte det i anførselstegn, f.eks. "
|
||
"<em>\"open access-publicering\"</em></li>\n"
|
||
"<li>Udelad et ord ved at sætte <strong>-</strong> eller <em>IKKE</em> foran "
|
||
"det, f.eks. <em>online -politikker</em> eller <em>online IKKE politikker</"
|
||
"em></li>\n"
|
||
"<li>Brug <strong>*</strong> som wildcard i et ord for at søge efter tegnenes "
|
||
"rækkefølge, f.eks. <em>soci* politik</em> returnerer dokumenter, der "
|
||
"indeholder ordet \"sociologisk\" eller \"social\"</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
|
||
msgid "article.pageTitle"
|
||
msgstr "Visning af: {$title}"
|
||
|
||
msgid "article.pdf.title"
|
||
msgstr "PDF (Portable Document Format)"
|
||
|
||
msgid "article.download"
|
||
msgstr "Download denne PDF-fil"
|
||
|
||
msgid "article.pluginMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Den valgte PDF-fil vil blive indlæst her, såfremt din browser har en PDF "
|
||
"reader plugin installeret (for eksempel, en nyere version af <a href="
|
||
"\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"
|
||
|
||
msgid "article.nonpdf.title"
|
||
msgstr "Hent artikel"
|
||
|
||
msgid "article.nonpdf.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valgte fil hentes automatisk. Hvis det ikke er tilfældet, skal du klikke "
|
||
"på linket nedenfor. Vær opmærksom på, at der til visning af filen muligvis "
|
||
"kræves en speciel fremviser eller plug-in.<br /><br />Hvis filen ikke hentes "
|
||
"automatisk, skal du <a href=\"{$url}\">klikke her</a>."
|
||
|
||
msgid "site.journalsHosted"
|
||
msgstr "Tidsskrifter tilknyttet dette websted"
|
||
|
||
msgid "site.journalView"
|
||
msgstr "Vis tidsskrift"
|
||
|
||
msgid "site.journalRegister"
|
||
msgstr "Registrer"
|
||
|
||
msgid "site.journalCurrent"
|
||
msgstr "Nyeste udgave"
|
||
|
||
msgid "site.noJournals"
|
||
msgstr "Der er ingen tilgængelige tidsskrifter."
|
||
|
||
msgid "current.current"
|
||
msgstr "Nyeste"
|
||
|
||
msgid "current.noCurrentIssue"
|
||
msgstr "Intet aktuelt nummer"
|
||
|
||
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
||
msgstr "Dette tidsskrift har ikke publiceret nogle numre."
|
||
|
||
msgid "archive.archives"
|
||
msgstr "Arkiver"
|
||
|
||
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
||
msgstr "Arkiver - Side {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "archive.browse"
|
||
msgstr "Gennemse tidligere udgaver"
|
||
|
||
msgid "archive.issueUnavailable"
|
||
msgstr "Udgaven er utilgængelig"
|
||
|
||
msgid "about.statistics"
|
||
msgstr "Statistikker"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
msgid "about.aboutContext"
|
||
msgstr "Om tidsskriftet"
|
||
|
||
msgid "about.history"
|
||
msgstr "Tidsskriftshistorik"
|
||
|
||
msgid "about.editorialTeam"
|
||
msgstr "Redaktionsgruppe"
|
||
|
||
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
msgid "about.editorialPolicies"
|
||
msgstr "Redaktionelle politikker"
|
||
|
||
msgid "about.focusAndScope"
|
||
msgstr "Fokus og område"
|
||
|
||
msgid "about.sectionPolicies"
|
||
msgstr "Sektionspolitikker"
|
||
|
||
msgid "about.submissions"
|
||
msgstr "Indsendelser"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
||
msgstr "Registrér"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du skal {$login} eller {$register} for at kunne foretage en indsendelse."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
||
msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foretag en ny indsendelse til <a href=\"{$url}\">{$name}</a>-sektionen."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
||
msgstr "Foretag en ny indsendelse"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
||
msgstr "se dine igangværende indsendelser"
|
||
|
||
msgid "about.authorGuidelines"
|
||
msgstr "Retningslinjer for forfattere"
|
||
|
||
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
||
msgstr "Tjekliste til forberedelse af indsendelse"
|
||
|
||
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del af indsendelsesprocessen skal forfattere afkrydse, at deres "
|
||
"indsendelse overholder alle følgende elementer, og manuskripter kan "
|
||
"returneres til forfattere, der ikke overholder disse retningslinjer."
|
||
|
||
msgid "about.copyrightNotice"
|
||
msgstr "Oplysninger om copyright"
|
||
|
||
msgid "about.privacyStatement"
|
||
msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
|
||
|
||
msgid "about.authorFees"
|
||
msgstr "Forfattergebyrer"
|
||
|
||
msgid "about.authorFeesMessage"
|
||
msgstr "Dette tidsskrift opkræver følgende forfattergebyrer."
|
||
|
||
msgid "about.peerReviewProcess"
|
||
msgstr "Fagfællebedømmelses-proces"
|
||
|
||
msgid "about.publicationFrequency"
|
||
msgstr "Publiceringshyppighed"
|
||
|
||
msgid "about.openAccessPolicy"
|
||
msgstr "Politik om Open Access"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
||
msgstr "Forsinket Open Access"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette tidsskrifts indhold vil være tilgængeligt i et Open Access-format"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
||
msgstr "måned(er) efter publiceringen af et nummer."
|
||
|
||
msgid "about.archiving"
|
||
msgstr "Arkivering"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnementer"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions.individual"
|
||
msgstr "Individuelle abonnementer"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
||
msgstr "Institutionsabonnementer"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionsContact"
|
||
msgstr "Kontaktperson for abonnementer"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
||
msgstr "Varighed"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
||
msgstr "Pris"
|
||
|
||
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
||
msgstr "Abonnementstyper"
|
||
|
||
msgid "about.memberships"
|
||
msgstr "Medlemskaber"
|
||
|
||
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mere information om dette publiceringssystem, platform og workflow fra OJS/"
|
||
"PKP."
|
||
|
||
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
||
msgstr "OJS redaktions- og publikationsproces"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSoftware"
|
||
msgstr "Om Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette tidsskrift anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open "
|
||
"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, og som er "
|
||
"udviklet, understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i "
|
||
"henhold til GNU General Public License. Besøg PKP's hjemmeside for at <a "
|
||
"href=\"https://pkp.sfu.ca/\"> lære mere om softwaren </a>. <a href="
|
||
"\"{$contactUrl}\"> Kontakt tidsskriftet</a> direkte med spørgsmål om "
|
||
"tidsskriftet og indsendelser til tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "about.aboutOJSSite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette websted anvender Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er open "
|
||
"source-software til administration og publicering af tidsskrifter, og som er "
|
||
"udviklet, understøttet og gratis distribueret af Public Knowledge Project i "
|
||
"henhold til GNU General Public License. Besøg PKP's hjemmeside for at <a "
|
||
"href=\"https://pkp.sfu.ca/\">lære mere om softwaren</a>. Kontakt webstedet "
|
||
"direkte med spørgsmål om dets tidsskrifter og indsendelser til disse."
|
||
|
||
msgid "help.ojsHelp"
|
||
msgstr "Open Journal Systems Hjælp"
|
||
|
||
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
||
msgstr "OJS hjælp"
|
||
|
||
msgid "help.searchReturnResults"
|
||
msgstr "Tilbage til søgeresultater"
|
||
|
||
msgid "help.goToEditPage"
|
||
msgstr "Redigér {$sectionTitle}"
|
||
|
||
msgid "donations.thankYou"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
msgid "donations.thankYouMessage"
|
||
msgstr "Tak for dit bidrag. Vi værdsætter dit bidrag."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired"
|
||
msgstr "Du skal være logget på for at kunne foretage en betaling."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonnement eller betal-pr-visning er påkrævet for adgang til elementet. Log "
|
||
"på tidsskriftet for at bekræfte abonnementet eller foretage betaling."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adgang til dette nummer kræver enten abonnement eller nummerkøb. For at "
|
||
"kontrollere abonnementet eller få adgang til tidligere køb, skal du logge "
|
||
"dig på tidsskriftet."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
||
msgstr "Du skal være logget på for at foretage en donation."
|
||
|
||
msgid "payment.paid"
|
||
msgstr "Betalt"
|
||
|
||
msgid "payment.unpaid"
|
||
msgstr "Ubetalt"
|
||
|
||
msgid "payment.waived"
|
||
msgstr "Frafaldet"
|
||
|
||
msgid "payment.payNow"
|
||
msgstr "Betal nu"
|
||
|
||
msgid "payment.waive"
|
||
msgstr "Afkald"
|
||
|
||
msgid "payment.alreadyPaid"
|
||
msgstr "Allerede betalt"
|
||
|
||
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marker dette felt, hvis du allerede har sendt din betaling til tidsskriftet, "
|
||
"for at afslutte manuskriptprocessen. Manuskriptet vil ikke blive bedømt, før "
|
||
"betalingen er modtaget. Klik på BETAL NU ovenfor for at få vist "
|
||
"betalingsinstruktionerne."
|
||
|
||
msgid "payment.paymentReceived"
|
||
msgstr "Betalingen er modtaget"
|
||
|
||
msgid "payment.paymentSent"
|
||
msgstr "Betalingen er allerede sendt"
|
||
|
||
msgid "payment.authorFees"
|
||
msgstr "Forfattergebyr"
|
||
|
||
msgid "payment.type.submission"
|
||
msgstr "Manuskriptgebyr"
|
||
|
||
msgid "payment.type.publication"
|
||
msgstr "Publikationsgebyr"
|
||
|
||
msgid "payment.type.publication.required"
|
||
msgstr "Publikationsgebyret er endnu ikke betalt."
|
||
|
||
msgid "payment.type.fastTrack"
|
||
msgstr "Gebyr for Fast Track-bedømmelse"
|
||
|
||
msgid "payment.type.membership"
|
||
msgstr "Gebyr for individuelt medlemskab"
|
||
|
||
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
||
msgstr "Gebyr for køb af artikel"
|
||
|
||
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
||
msgstr "Nummerkøbsgebyr"
|
||
|
||
msgid "payment.type.subscription"
|
||
msgstr "Abonnementsgebyr"
|
||
|
||
msgid "payment.type.donation"
|
||
msgstr "Donationer"
|
||
|
||
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
||
msgstr "Rekvirer publikationsgebyr ({$feeAmount})"
|
||
|
||
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
||
msgstr "Publiceringsgebyr er ikke aktiveret."
|
||
|
||
msgid "payment.notFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er blevet anmodet om betaling, men betalingsfristen er udløbet. Kontakt "
|
||
"tidsskriftschefen for yderligere oplysninger."
|
||
|
||
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
||
msgstr "Foretag en donation"
|
||
|
||
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
||
msgstr "Betal manuskriptgebyr"
|
||
|
||
msgid "payment.publication.payPublication"
|
||
msgstr "Betal for publicering"
|
||
|
||
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
||
msgstr "Publiceringsgebyret er betalt"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
||
msgstr "Tegn individuelt medlemskab"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
||
msgstr "Forny individuelt medlemskab"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.ends"
|
||
msgstr "Slutter"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.purchase"
|
||
msgstr "Køb abonnement"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.renew"
|
||
msgstr "Forny abonnement"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.expires"
|
||
msgstr "Udløber"
|
||
|
||
msgid "installer.appInstallation"
|
||
msgstr "OJS-installation"
|
||
|
||
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
||
msgstr "OJS-opgradering"
|
||
|
||
msgid "installer.updatingInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Såfremt du opgraderer en eksisterende installation af OMP, skal du <a href="
|
||
"\"{$upgradeUrl}\"> klikke her </a> for at fortsætte."
|
||
|
||
msgid "installer.installationInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>OJS version {$version}</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Tak, fordi du downloadede Public Knowledge Projects <strong>Open Journal "
|
||
"Systems</strong>. Før du fortsætter, skal du læse filen <a href=\"{$baseUrl}/"
|
||
"docs/README.md\">README</a>, der følger med denne software. Du kan finde "
|
||
"flere oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på "
|
||
"<a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP's hjemmeside</a>. Hvis "
|
||
"du har fejlrapporter eller teknisk supportforespørgsler om Open Journal "
|
||
"Systems, kan du se <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
|
||
"\">supportforum</a> eller besøge PKP's online <a href=\"https://github.com/"
|
||
"pkp/pkp-lib#issues\" target = \"_ blank\">bugrapporteringssystem</a>. Selvom "
|
||
"supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende PKP-teamet "
|
||
"en e-mail på <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\"> pkp.contact@gmail."
|
||
"com</a>.</p> \n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Anbefalede systemkrav</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"https://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
||
"{$phpRequiredVersion}; du bruger i øjeblikket PHP {$phpVersion}"
|
||
"{$wrongPhpText}</li>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"https://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
||
"or <a href=\"https://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
||
">= 9.1.5</li>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"https://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
||
"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6</li>\n"
|
||
"\t<li>Operativsystem: Ethvert operativsystem, der understøtter ovenstående "
|
||
"software, inklusive <a href=\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank"
|
||
"\">Linux</a>, <a href=\"https://www.bsd.org\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a "
|
||
"href=\"https://www.oracle.com/solaris/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a "
|
||
"href=\"https://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href="
|
||
"\"https://www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Da PKP ikke har tilstrækkelige ressourcer til at teste alle mulige "
|
||
"kombinationer af softwareversioner og platforme, gives der ingen stiltiende "
|
||
"garanti for korrekt drift eller support.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Det er muligt at foretage ændringer af disse indstillinger efter "
|
||
"installationen ved at redigere filen <tt>config.inc.php</tt> i OJS-"
|
||
"basismappen eller ved hjælp af webstedsadministratorens webgrænseflade.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Understøttede databasesystemer</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>OJS er indtil videre kun blevet testet på MySQL og PostgreSQL, selvom "
|
||
"andre databasestyringssystemer, der understøttes af <a href=\"https://adodb."
|
||
"org\" target=\"_blank\">ADOdb</a>, muligvis fungerer (delvist eller "
|
||
"fuldstændigt). Kompatibilitetsrapporter og/eller kodeprogramrettelser til "
|
||
"alternative DBMS'er kan sendes til OJS-teamet.</p>\n"
|
||
|
||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Præ-installationsforanstaltninger</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>1. Følgende filer og mapper (og deres indhold) skal gøres skrivbare:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> er skrivbar (valgfri): {$writable_config}</"
|
||
"li>\n"
|
||
"\t<li><tt>public/</tt> er skrivbar: {$writable_public}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/</tt> er skrivbar: {$writable_cache}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> er skrivbar: {$writable_templates_cache}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> er skrivbar: {$writable_templates_compile}</"
|
||
"li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/_db</tt> er skrivbar: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>2. En mappe til opbevaring af uploadede filer skal oprettes og gøres "
|
||
"skrivbar (se \"Filindstillinger\" nedenfor).</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>OJS-version {$version}</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Tak, fordi du har downloadet Public Knowledge Projects <strong>Open "
|
||
"Journal Systems</strong>. Læs filen <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md"
|
||
"\">README</a> og filen <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a>, "
|
||
"der følger med denne software, inden du fortsætter. Du kan finde flere "
|
||
"oplysninger om Public Knowledge Project og dets softwareprojekter på <a href="
|
||
"\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP's hjemmeside</a>. Hvis du har "
|
||
"fejlrapporter eller teknisk support-forespørgsler om Open Journal Systems, "
|
||
"skal du se <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
|
||
"\">supportforum</a> eller besøge PKP's <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-"
|
||
"lib/issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Selvom "
|
||
"supportforummet er den foretrukne kontaktmåde, kan du også sende teamet en e-"
|
||
"mail på <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p>Det <strong>anbefales på det kraftigste</strong>, at du foretager "
|
||
"sikkerhedskopiering af databasen, filmappen og OJS-installationsmappen, "
|
||
"inden du fortsætter.</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"For at få en komplet understøttelse af Unicode skal PHP kompileres med "
|
||
"understøttelse af <a href=\"https://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank"
|
||
"\">mbstring</a>-biblioteket (aktiveret som standard i de nyeste PHP-"
|
||
"installationer). Du kan opleve problemer med at bruge udvidede tegnsæt, hvis "
|
||
"din server ikke opfylder disse krav.\n"
|
||
"<br /><br />\n"
|
||
"Din server understøtter i øjeblikket mbstring: <strong>{$supportsMBString}</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.allowFileUploads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument: "
|
||
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din server tillader på nuværende tidspunkt upload af dokument på "
|
||
"maksimumstørrelse: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.localeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det primære sprog, der anvendes i dette system. Se dokumentationen til OJS, "
|
||
"hvis du er interesseret i understøttelse af sprog, der ikke er angivet her."
|
||
|
||
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angiv det fulde stinavn til en eksisterende mappe, hvor overførte filer skal "
|
||
"gemmes. Denne mappe bør ikke være tilgængelig via nettet. <strong>Sørg for, "
|
||
"at denne mappe eksisterer og er skrivbar forud for installationen.</strong> "
|
||
"Benyt skråstreger i Windows-stinavne, f.eks. \"C:/mittidsskrift/filer\"."
|
||
|
||
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS kræver adgang til en SQL-database til lagring af sine data. Se "
|
||
"systemkravene ovenfor, hvor du kan finde en liste over understøttede "
|
||
"databaser. I felterne nedenfor skal du angive de indstillinger, der skal "
|
||
"benyttes til at oprette forbindelse til databasen."
|
||
|
||
msgid "installer.installApplication"
|
||
msgstr "Installer Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeApplication"
|
||
msgstr "Opgradér Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Advarsel!:</strong> Hvis installationen mislykkedes midt under "
|
||
"databaseinstallationen, bliver du muligvis nødt til at opgive OJS-databasen "
|
||
"eller databasetabellerne, inden du forsøger at geninstallere databasen."
|
||
|
||
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>VIGTIGT!</h4>\n"
|
||
"<p>Installationsprogrammet kunne ikke automatisk overskrive "
|
||
"konfigurationsfilen. Inden du forsøger at benytte systemet, skal du åbne "
|
||
"filen <tt>config.inc.php</tt> i en passende teksteditor og erstatte dens "
|
||
"indhold med indholdet i tekstfeltet nedenfor.</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.installationComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Installationen af OJS er fuldført succesfuldt.</p>\n"
|
||
"<p>Hvis du vil begynde at benytte systemet, skal du <a href=\"{$loginUrl}\""
|
||
">logge på</a> med det brugernavn og den adgangskode, der blev angivet på den "
|
||
"forrige side.</p>\n"
|
||
"<p>Besøg vores <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum "
|
||
"til PKP fællesskabet</a> eller skriv dig op til at modtage vores <a href="
|
||
"\"https://pkp.sfu.ca/developer-newsletter\" target=\"_new\">nyhedsbrev for "
|
||
"udviklere</a> for at modtage meddelelser om sikkerhed, opdateringer om "
|
||
"fremtidige udgivelser, nye plugins eller planlagte funktioner.</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Opgraderingen af OJS til version {$version} er fuldført.</p>\n"
|
||
"<p>Glem ikke at angive indstillingen \"installeret\" i konfigurationsfilen "
|
||
"config.inc.php til <em>Til</em> igen.</p>\n"
|
||
"<p>Besøg vores <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum "
|
||
"til PKP fællesskabet</a> eller skriv dig op til at modtage vores <a href="
|
||
"\"https://pkp.sfu.ca/developer-newsletter\" target=\"_new\">nyhedsbrev for "
|
||
"udviklere</a> for at modtage meddelelser om sikkerhed, opdateringer om "
|
||
"fremtidige udgivelser, nye plugins eller planlagte funktioner.</p>"
|
||
|
||
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er en ny version af OJS tilgængelig! Du anvender i øjeblikket OJS "
|
||
"{$currentVersion}. Den nyeste version af OJS er {$latestVersion}. Besøg <a "
|
||
"href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">denne side</a> for "
|
||
"at downloade den nyeste version og se opgraderingsinstruktionerne."
|
||
|
||
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er en ny version af OJS tilgængelig! Du anvender i øjeblikket "
|
||
"{$currentVersion}. Den nyeste version af OJS er {$latestVersion}. Kontakt "
|
||
"din webstedsadministrator ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
||
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) for at gøre vedkommende opmærksom "
|
||
"på den nye version. Få mere information <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs/"
|
||
"ojs_download/\" target=\"_new\">her</a>."
|
||
|
||
msgid "log.author.documentRevised"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$authorName} har revideret artikel {$submissionId}. Det nye fil-id er "
|
||
"{$fileId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tildelingen af {$reviewerName} til bedømmelse af manuskriptet "
|
||
"{$submissionId} for bedømmelsesrunde {$round} er fjernet."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rundebedømmelsen {$round}, der foretages af {$reviewerName}, for "
|
||
"manuskriptet {$submissionId} er startet."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerRated"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} er blevet klassificeret til rundebedømmelsen {$round} af "
|
||
"manuskriptet {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forfaldsdatoen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
|
||
"af {$reviewerName} er angivet til {$dueDate}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
|
||
"af {$reviewerName} er angivet."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anbefalingen for rundebedømmelsen {$round} af manuskriptet {$submissionId} "
|
||
"er angivet af redaktøren, {$editorName}, på vegne af bedømmeren, "
|
||
"{$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.resubmit"
|
||
msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er fremsendt igen til bedømmelse."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userName} har afvist rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userName} har accepteret rundebedømmelsen {$round} for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId} på vegne af {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaktøren, {$userName}, har overført en bedømmelsesfil for runde {$round} "
|
||
"for manuskriptet {$submissionId} på vegne af bedømmeren, {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerFile"
|
||
msgstr "Der er blevet overført en bedømmelsesfil."
|
||
|
||
msgid "log.editor.decision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der blev registreret en redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen "
|
||
"{$submissionId} af {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"En redaktørbeslutning ({$decision}) for artiklen {$submissionId} blev "
|
||
"registreret af {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.initiate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redigering af manuskriptet {$submissionId} er påbegyndt af {$copyeditorName}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
||
msgstr "Standardmanuskriptredigeringsfilen er valgt."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$copyeditorName} har fuldført den første manuskriptredigering af "
|
||
"manuskriptet {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$copyeditorName} har fuldført den sidste manuskriptredigering af "
|
||
"manuskriptet {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$copyeditorName} er blevet tildelt at foretage manuskriptredigering af "
|
||
"manuskriptet {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
||
msgstr "Der er overført en manuskriptredaktørversion af manuskriptfilen."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er overført en version af manuskriptfilen, som er redigeret af "
|
||
"forfatteren."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} er blevet tildelt som layoutredaktør for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tildelingen af {$editorName} som layoutredaktør for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId} er fjernet."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} har fuldført layoutredigeringen af manuskriptet "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.metadataModified"
|
||
msgstr "Metadataene for denne artikel er blevet ændret af {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.editorFile"
|
||
msgstr "Der er overført en redaktørversion af manuskriptfilen."
|
||
|
||
msgid "log.editor.archived"
|
||
msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er arkiveret."
|
||
|
||
msgid "log.editor.restored"
|
||
msgstr "Manuskriptet {$submissionId} er gendannet til køen."
|
||
|
||
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} er blevet tildelt som redaktør for manuskriptet "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.proofread.assign"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$assignerName} har tildelt {$proofreaderName} at læse korrektur på "
|
||
"manuskriptet {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.proofread.complete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$proofreaderName} har fremsendt {$submissionId} med henblik på planlægning."
|
||
|
||
msgid "log.imported"
|
||
msgstr "{$userName} har importeret artiklen {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
||
msgstr "Fagfællebedømt artikel"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editing"
|
||
msgstr "Redigeringshændelser"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "En ny artikel, \"{$title},\" er blevet indleveret."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er blevet skrevet en kommentar til redaktørens beslutning vedrørende "
|
||
"\"{$title}.\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.galleyModified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er foretaget en ændring af en publiceringsversion til \"{$title}.\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.issuePublished"
|
||
msgstr "Der er blevet udgivet et nummer."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Der er blevet oprettet en ny meddelelse."
|
||
|
||
msgid "notification.type.openAccess"
|
||
msgstr "Et nummer er blevet gjort Open Access."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
||
msgstr "Der er blevet indsendt en bedømmelsesformular vedrørende \"{$title}.\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewing"
|
||
msgstr "Bedømmelseshændelser"
|
||
|
||
msgid "notification.type.site"
|
||
msgstr "Websted-hændelser"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionComment"
|
||
msgstr "En redaktør har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}.\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissions"
|
||
msgstr "Indleveringshændelser"
|
||
|
||
msgid "notification.type.userComment"
|
||
msgstr "En læser har skrevet en kommentar vedrørende \"{$title}\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.public"
|
||
msgstr "Offentlige meddelelser"
|
||
|
||
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
||
msgstr "Nummer-metadata gemt."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
||
msgstr "En ny artikel er blevet indleveret. En redaktør skal tilknyttes."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg evt. en ny bruger til at indsætte publiceringsversionen. Brugeren "
|
||
"vælges via linket ’Tildel’ under deltagerlisten."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
||
msgstr "Afventer publiceringsversion."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adgang nægtet! Du er ikke blevet tildelt rollen som manuskriptredaktør på "
|
||
"denne artikel."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.noContext"
|
||
msgstr "Der blev ikke fundet noget tidsskrift, der matchede din anmodning."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du forsøger at få adgang til en artikel, som ikke er en del af din sektion."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
||
msgstr "Ugyldigt nummer efterspurgt!"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyldig manuskriptredaktør-indlevering eller ingen anmodning om "
|
||
"manuskriptredaktør-indlevering!"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createContext"
|
||
msgstr "Opret et nyt tidsskrift"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.issues"
|
||
msgstr "Numre"
|
||
|
||
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
||
msgstr "Denne indsendelse afventer godkendelse inden den vises i nummeret."
|
||
|
||
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
||
msgstr "Afventer godkendelse."
|
||
|
||
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
||
msgstr "Registrér hos andre tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
||
msgstr "Skjul andre tidsskrifter"
|
||
|
||
msgid "article.view.interstitial"
|
||
msgstr "Vælg en artikelfil til at downloade."
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
||
msgstr "Godkendt"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
||
msgstr "Afventer godkendelse"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
||
msgstr "Godkendelse af publiceringsversion"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
||
msgstr "<p>Godkend denne publiceringsversion til publicering.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
||
msgstr "<p>Fjern godkendelse fra denne publiceringsversion.</p>"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
||
msgstr "Indeksering af \"{$journalName}\""
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne søgning tillader ikke en re-indeksering af hver enkelt tidsskrift."
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den angivne tidsskriftssti \"{$journalPath}\" leder ikke frem til et "
|
||
"tidsskrift."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.backIssues"
|
||
msgstr "Tidligere numre"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
||
msgstr "Fremtidige numre"
|
||
|
||
msgid "navigation.subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnementer"
|
||
|
||
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} har påtaget sig redigeringen af artiklen {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy"
|
||
msgstr "Artikelrækkefølge"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
||
msgstr "Vælg hvordan artiklerne ordnes i denne kategori."
|
||
|
||
#~ msgid "category.category"
|
||
#~ msgstr "Kategorier"
|