432 lines
14 KiB
Plaintext
432 lines
14 KiB
Plaintext
# Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 16:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
|
"cs_CZ/>\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Vložit v rámci mé následující role..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Zvolte komponentu článku"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Název článku"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ odesílání je obvykle jeden z následujících 'obrázek', 'text' nebo "
|
|
"některý jiný multimediální typ, včetně 'software' nebo 'interaktivní'. "
|
|
"Zvolte prosím ten, který je pro váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze "
|
|
"nalézt na adrese <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
|
|
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
|
|
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Začít nový příspěvek v"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Nový příspěvek"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Workflow příspěvku"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "Abstrakt musí obsahovat maximálně {$wordCount} slov."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr "Časopis tohoto příspěvku nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redakce časopisu byla informována o vašem příspěvku a byl vám zaslán email s "
|
|
"potvrzením. Jakmile redaktor zkontroluje příspěvek, bude vás kontaktovat."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "Ve vstupu do čísla je sazebnice"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Prohlédněte si metadata tohoto příspěvku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla zpřístupněna."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr "Sazebnice článku \"{$galleyFormatName}\" byla znepřístupněna."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "Veřejné identifikátory příspěvku byly aktualizovány."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Schválen formátu"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Tato sazebnice <em>již nebude dostupná čtenářům</em>.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr "<p>Tato sazebnice <em>bude dostupná čtenářům</em>.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Zpřístupnit tuto sazebnici"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Soubory sazebnice"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor layoutu zde načte soubory připravené k vydání. Pomocí <em> Přiřadit "
|
|
"auditora </em> určíte autory a další, aby provedli korekturu sazebnice a "
|
|
"opravené soubory nahráli ke schválení před vydáním."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Schválit tuto korekturu k vložení do sazebnice."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr "Korektura byla schválena k vložení do sazebnice."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Název a abstrakt"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nahrajte soubory spojené s tímto příspěvkem, včetně článku, multimédií, "
|
|
"datových sad, kreseb atd."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Korektury"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Recenze"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "Metadata tohoto příspěvku byla aktualizována."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "Komponenta článku"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Schváleno"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "Čeká se na schválení"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Kontrolní seznam pro příspěvek"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Prohlášení o ochraně osobních údajů"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Role přispěvatele"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Požadovaný citační formát nelze načíst."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tyto specifikace vycházejí z množiny metadat Dublin Core, což je mezinárodní "
|
|
"standard používaný k popisu obsahu časopisu."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Libovolná sekce"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Možnosti sekce"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} položek"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Všechny položky"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sazebnice tohoto příspěvku nelze upravovat, protože již byl publikován."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Příspěvek pro tuto sazebnici nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Přiřadit do čísla"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento příspěvek byl přidán do <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, ale "
|
|
"zatím nebylo stanoveno datum jeho publikování."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Změnit číslo"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum vydání bude stanoveno automaticky při zveřejnění čísla. Nezadávejte "
|
|
"datum vydání, pokud nebyl článek dříve publikován jinde a potřebujete jej "
|
|
"antidatovat."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "Sekce pro tento příspěvek nebyla nalezena."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (Neaktivní)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Číslo pro tento příspěvek nelze nalézt."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Opravdu si přejete publikovat?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Při publikování bude "
|
|
"zveřejněno: {$issue}. Opravdu si přejete naplánovat toto vydání?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny požadavky na zveřejnění byly splněny. Toto bude okamžitě zveřejněno "
|
|
"v čísle {$issue}. Opravdu si to přejete publikovat?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny požadavky pro publikování byly splněny. Příspěvek bude publikován "
|
|
"okamžitě, protože datum publikování bylo nastaveno na {$datePublished}. Jste "
|
|
"si jisti, že má být příspěvek publikován?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek přiřazen číslu."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Publikováno v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr "Naplánováno vydání v <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr "Pro tuto položku nebylo dosud naplánováno publikování v čísle."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "K naplánování publikování je třeba zvolit číslo"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Zveřejnění"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Publikováno"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Naplánováno"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Není naplánováno vydání"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Vydání"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rok vydání u autorských práv bude nastaven automaticky, jakmile bude toto "
|
|
"číslo zveřejněno."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rok autorských práv bude nastaven automaticky na základě data zveřejnění."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Datum publikace"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Tato verze byla publikována a nelze ji upravovat."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "Příspěvek byl publikován."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "Příspěvek byl naplánován k publikaci."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "Zveřejnění tohoto příspěvku bylo ukončeno."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "Byla vydána nová verze."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr "Vydání nové verze bylo naplánováno."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "Verze byla odstraněna z publikace."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Příspěvek pro tuto publikaci nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Publikovat"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr "Před zveřejněním musí být splněny následující požadavky."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "Odmítnutý příspěvek nelze zveřejnit."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr "Před zveřejněním musí být příspěvek ve fázi Copyediting nebo Produkce."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jakmile bude tento článek zveřejněn, bude licence automaticky nastavena na "
|
|
"<a href='{$licenseUrl}' target='_blank'> {$licenseName} </a>."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Po jeho zveřejnění bude autorské právo automaticky přiděleno {$copyright}."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr "Přiřaďte autorská práva k publikovaným příspěvkům následující straně."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Ukončit zveřejnění"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Opravdu chcete ukončit zveřejnění?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr "Opravdu si nepřejete, aby to bylo naplánováno na zveřejnění?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Podrobnosti o zveřejnění pro verzi {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Diskuse během produkčního procesu"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Zpět do recenzní fáze"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrátit rozhodnutí o přijetí tohoto podání a vrátit jej do recenzní fáze."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} zrušil rozhodnutí o přijetí tohoto příspěvku a vrátil ho zpět "
|
|
"do recenzní fáze."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Posláno zpět to recenzní fáze"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "Příspěvek {$title} byl poslán zpět do recenzní fáze."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že jejich příspěvky byly "
|
|
"vráceny do fáze recenzního řízení. Vysvětlete, proč bylo toto rozhodnutí "
|
|
"učiněno, a informujte autora o tom, jaké další recenze budou prováděny."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošlete autorům e-mail s informací, že tento příspěvek bude odeslán k "
|
|
"recenznímu řízení. Pokud je to možné, naznačte autorům, jak dlouho může "
|
|
"recenzní řízení trvat a kdy mají očekávat, že se jim redakce znovu ozve. "
|
|
"Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání rozhodnutí."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Vyberte soubory, které mají být odeslány do recenzní fáze."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující příspěvek: {$pubObjectTitle}. "
|
|
"Před vytvořením DOI musí být příspěvek přiřazen vydání."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se vytvořit DOI pro sazebnici {$pubObjectTitle} pro následující "
|
|
"příspěvek: {$itemTitle}. Před vytvořením DOI musí být příspěvek přiřazen "
|
|
"vydání."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se vytvořit DOI pro následující přihlášení: {$pubObjectTitle}. V "
|
|
"aktuálním kontextu časopisu neexistuje."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr "Zobrazit sazebnici"
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr "Sazebnici nelze editovat protože už byla zveřejněna."
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přečtěte si, prosím, podmínky autorských práv pro zasílání příspěvků do "
|
|
"tohoto časopisu a seznamte se s nimi."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Do tohoto časopisu nelze zasílat příspěvky, protože autoři musí být "
|
|
"registrováni redakcí. Pokud se domníváte, že se jedná o chybu, kontaktujte "
|
|
"prosím <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Do tohoto časopisu nemůžete zasílat příspěvky, protože zasílání příspěvků do "
|
|
"všech sekcí tohoto časopisu bylo deaktivováno nebo omezeno. Pokud se "
|
|
"domníváte, že se jedná o chybu, kontaktujte prosím <a href='mailto:"
|
|
"{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$contextName} nepřijímá příspěvky do sekce {$section}. Pokud potřebujete "
|
|
"pomoc s obnovou svého příspěvku, obraťte se na <a href='mailto:"
|
|
"{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr "Sekci pro tento příspěvek se nepodařilo najít."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr "Do této sekce mohou přispívat pouze redaktoři."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Je vyžadován minimálně jeden autor."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Vložte, prosím, název vašeho článku."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Vložte, prosím, abstrakt vašeho článku."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš abstrakt je příliš dlouhý. Zkraťte ho, prosím na počet slov podle limitu "
|
|
"stanoveného pro tuto sekci."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Zvolte, prosím, roli autora."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Odeslat k recenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Před pokračováním musíte přečíst a potvrdit, že jste splnili níže uvedené "
|
|
#~ "požadavky."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Křestní jméno, příjmení a emailová adresa jsou vyžadovány pro každého "
|
|
#~ "autora."
|
|
|
|
#~ msgid "publication.issue.success"
|
|
#~ msgstr "Podrobnosti o problému publikací byly aktualizovány."
|