Files
CHIEFSOFT\ameye df3a033196 first commit
2024-06-08 17:09:23 -04:00

527 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2022.
# pep sanso <pep.sanso@uab.cat>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 14:01+0000\n"
"Last-Translator: pep sanso <pep.sanso@uab.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/ca/>"
"\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "Pàgina inicial de leditor/a"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "Trameses i publicació"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "Cua de trameses"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "Arxivament de trameses"
msgid "editor.publishing"
msgstr "Publicació"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "Números publicats"
msgid "editor.allSections"
msgstr "Totes les seccions"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "Tots els editors/ores"
msgid "editor.me"
msgstr "Jo"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"L'identificador públic '{$publicIdentifier}' correspon a un altre objecte ja "
"existent (número, article, galerada o fitxer addicional). Trieu "
"identificadors únics dins de la vostra revista."
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "No hi ha cap tramesa a larxivament."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis fets a les trameses arxivades? Si marqueu una tramesa "
"per suprimir-la, seliminarà permanentment del sistema."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "Esteu segur/a que voleu enregistrar aquesta decisió?"
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"Aquesta tramesa sarxivarà després dhaver enviat el correu electrònic "
"«Notifica a lautor/a» o dhaver premut el botó «Omet el correu electrònic»."
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"Abans denviar la tramesa per fer la correcció doriginals, utilitzeu "
"lenllaç «Notifica a lautor/a» per informar lautor/a de la decisió i "
"seleccioneu la versió que sha denviar."
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "Notifica als usuaris/àries"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "Tots els lectors/ores ({$count} usuaris/àries)"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "Tots els autors/ores publicats ({$count} usuaris/àries)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "Tots els subscriptors/ores individuals ({$count} usuaris/àries)"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "Tots els subscriptors/ores institucionals ({$count} usuaris/àries)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "Sestà notificant als usuaris/àries..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "S'ha notificat als usuaris/àries"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"Envia aquest missatge a tots els usuaris/àries associats amb aquesta revista "
"({$count} usuaris/àries)"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"Envia aquest missatge als usuaris/àries associats amb aquesta revista que "
"hagin indicat que volen rebre actualitzacions ({$count} usuaris/àries)"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "Inclou la taula de continguts daquest número:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "Administració de leditor/a"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "Crea un número"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "Gestió del número: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "Número actual"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "Elements"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "No hi ha cap element planificat per a aquest número."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir permanentment aquest número?"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "Publicats"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "No publicats"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "Data de publicació"
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "Heu dintroduir un valor numèric positiu per al volum."
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "Heu dintroduir un valor numèric positiu per al número."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "Heu dintroduir un valor numèric positiu per a lany."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "Heu dintroduir un títol per al número."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr ""
"Heu dintroduir la identificació per al número. Seleccioneu com a mínim una "
"de les opcions didentificació per al número."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "Identificació del número"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "Identificador públic del número"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "Descripció"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "Estat daccés"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "Data d'accés lliure"
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "Habilita laccés lliure diferit"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "Imatge per a la portada"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(Formats admesos: .gif, .jpg, .png)"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "Carregat"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "Elimina"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "Corregits"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "Voleu eliminar la imatge de la portada?"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"La imatge de portada que voleu eliminar coincideix amb la d'un número d'una "
"altra revista. Assegureu-vos que esteu treballant en la revista correcta i "
"que utilitzeu l'ID de número adequat i torneu a provar-ho."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"La imatge de portada que volíeu eliminar no coincideix amb la d'aquest "
"número. Actualitzi la pàgina i torni-ho a provar."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"La imatge de portada que volíeu eliminar no s'ha pogut trobar, podria ser "
"que ja s'hagués eliminat. Intenti-ho recarregant la pàgina."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"Format d'imatge de portada no vàlid. Els formats acceptats són .gif, .jpg, "
"o .png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "Full destil"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"El format del full destil no és vàlid. Comproveu que el fitxer que heu "
"tramès sigui un CSS vàlid. (No sadmeten fulls destil amb comentaris a "
"linici.)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "Voleu eliminar el full destil?"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "Peu de la portada"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "Crear una portada per a aquest número amb els elements següents."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "Visualització"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "Accés lliure"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "Subscripció"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "Identificació"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "Accés"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "Portada"
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"Si feu aquesta acció, tots els articles tornaran a la cua dedició i tots "
"els fitxers associats s'eliminaran permanentment. Esteu segur/a que voleu "
"eliminar aquest número?"
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"Aquesta revista utilitza una ordenació de números personalitzada. <a href="
"\"{$url}\" class=\"action\">Reinicia als valors predeterminats</a>"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"Aquest número utilitza una ordenació de seccions personalitzada. <a href="
"\"{$url}\" class=\"action\">Reinicia als valors predeterminats</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "Dades del número"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "Voleu desar els canvis a la taula de continguts?"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "Per defecte"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "Ordena"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "Id. pública"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "Publica el número"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "Suprimeix la publicació del número"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "Previsualització del número"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "(Vista prèvia)"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "Esteu segur/a que voleu publicar el número nou?"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir la publicació daquest número?"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "Segur que voleu establir aquest número com a l'actual?"
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "No es pot desar lid. pública per a larticle:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "No hi ha cap número en curs"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "Oberts"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "Galerades del número"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "Galerada del número"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "Visualitza la galerada del número"
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "Publica les galerades amb tots els continguts del número."
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "No s'ha publicat cap galerada d'aquest número."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "Heu dintroduir una etiqueta per a les galerades d'aquest número."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr ""
"Heu dintroduir una configuració regional per a les galerades d'aquest "
"número."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "La identificació pública de la galerada d'aquest número ja existeix."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "Torna a les galerades del número"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir aquesta galerada del número?"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "Identificadors"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "Propers números"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "Afegir galerada"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "Publicar número"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "Crear número"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "Visualitzar"
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "Previsualitzar"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "Crear galerada del número"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "Establir número actual"
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "Números anteriors"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "Designa el fitxer original com a versió de revisió"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "Decisió"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "Mostra per"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "Enviat el MM-DD"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "Assignacions actives"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "Convida"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "Accepta"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "No hi ha cap tramesa"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "Darrera tramesa"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "Setmanes"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "Darrera tramesa completa"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "Assignat a un editor/a"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "Assignat a un número"
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "A la secció"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "Mostrar publicació programada"
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "Publicar versió"
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "Veure les metadades de la versió"
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "Editar les metadades de la versió"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "Planifica per a la publicació a"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "Encara no sha assignat"
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"No sha pagat la quota de publicació. Per poder planificar lelement per a "
"la publicació, notifiqueu a lautor/a que ha de pagar la quota o fer "
"l'exempció del pagament."
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "Sol·licitar pagament"
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"La imatge de portada que volíeu eliminar no s'ha pogut trobar, podria ser "
"que ja s'hagués eliminat. Intenti-ho recarregant la pàgina."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "Eliminar article del número"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "Elimina"
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"Segur que voleu eliminar aquest article del número? L'article estarà "
"disponible per programar-lo en un altre número."
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "La data daccés no és vàlida."
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "Editar galerada del número"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"El maquetador/a prepara aquests arxius per a cada galerada i aleshores els "
"carrega al lloc <span class=\"pkp_help_title\">Proves</span> adequat per a "
"la seva correcció."
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "Seleccionar els arxius de galerada"
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"El corrector transforma els borradors finals d'aquesta llista en versions "
"revisades i les carrega a continuació a <span class=\"pkp_help_title"
"\">Correcció d'originals</span>."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"Qualsevol arxiu ja carregat a una fase de la tramesa pot afegir-se a la "
"llista de correcció de proves marcant la casella inferior \"Incloure\" i "
"fent clic a \"Cercar\". D'aquesta manera es llistaran tots els arxius "
"disponibles i es podran escollir per incloure'ls."
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"L'identificador públic '{$publicIdentifier}' ja existeix per a un altre "
"objecte del mateix tipus. Esculli identificadors únics per als objectes del "
"mateix tipus dins la seva revista."
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "Imatge per a la portada"
#~ msgid "editor.issues.backIssues"
#~ msgstr "Números anteriors"
#~ msgid "editor.issues.futureIssues"
#~ msgstr "Propers números"
#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
#~ msgstr ""
#~ "El format de la portada no és vàlid. Els formats admesos són .gif, .jpg "
#~ "i .png."
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
#~ msgstr ""
#~ "No mostris una miniatura de la imatge de la portada a la llista de "
#~ "números."
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
#~ msgstr "No mostris la imatge de la portada abans de la taula de continguts."
#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
#~ msgstr "Crea una portada per a aquest article amb els elements següents:"
#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
#~ msgstr ""
#~ "No mostris una miniatura de la imatge de la portada a la taula de "
#~ "continguts."
#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
#~ msgstr ""
#~ "No mostris la imatge de la portada a la visualització del resum de "
#~ "larticle."