228 lines
8.9 KiB
Plaintext
228 lines
8.9 KiB
Plaintext
# pep sanso <pep.sanso@uab.cat>, 2023.
|
||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/ca/>"
|
||
"\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "section.default.title"
|
||
msgstr "Articles"
|
||
|
||
msgid "section.default.abbrev"
|
||
msgstr "ART"
|
||
|
||
msgid "section.default.policy"
|
||
msgstr "Política de secció predeterminada"
|
||
|
||
msgid "default.genres.article"
|
||
msgstr "Text de l'article"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Es convida els autors/ores a fer una tramesa a aquesta revista. Totes les "
|
||
"trameses seran avaluades per un editor/a per determinar si assoleixen els "
|
||
"objectius i l'abast d'aquesta revista. Els que es considerin adequats "
|
||
"s'enviaran a l'avaluació d'experts abans de determinar si seran acceptats o "
|
||
"rebutjats.</p><p>Abans de fer una tramesa, els autors/ores són responsables "
|
||
"d'obtenir el permís per publicar qualsevol material inclòs amb l'enviament, "
|
||
"per exemple fotografies, documents i conjunts de dades. Tots els autors/ores "
|
||
"identificats en la tramesa han de donar el seu consentiment per ser "
|
||
"identificats com a autors/ores. Quan correspongui, la recerca ha de ser "
|
||
"aprovada per un comitè d'ètica apropiat d'acord amb els requisits legals del "
|
||
"país de l'estudi.</p><p>Un editor/a pot rebutjar una tramesa si no compleix "
|
||
"amb els estàndards mínims de qualitat. Abans de fer l'enviament, assegureu-"
|
||
"vos que el disseny de l'estudi i l'argument de la recerca estiguin "
|
||
"estructurats i articulats correctament. El títol ha de ser concís i el resum "
|
||
"ha de poder sostenir-se per si sol. Això augmentarà la probabilitat que els "
|
||
"revisors/ores acceptin revisar l'article. Quan estigui segur que la seva "
|
||
"tramesa compleix amb aquest estàndard, segueixi la llista de verificació a "
|
||
"continuació per preparar la seva tramesa.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Totes les trameses han de complir amb els següents requisits.</"
|
||
"p><ul><li>Aquesta tramesa compleix amb els requisits descrits en les <a href="
|
||
"\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Directrius per a autors/ores</a>.</"
|
||
"li><li>Aquesta tramesa no ha estat publicada prèviament, ni s'ha presentat "
|
||
"prèviament a una altra revista per a la seva consideració.</li><li>Totes les "
|
||
"referències han estat verificades per a veure si són precises i completes.</"
|
||
"li><li>Totes les taules i figures han estat numerades i etiquetades.</"
|
||
"li><li>S'ha obtingut permís per a publicar totes les fotos, conjunts de "
|
||
"dades i altre material proporcionat amb aquesta tramesa.</li></ul>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Els noms i les adreces de correu electrònic que hi ha al lloc web de la "
|
||
"revista només s'utilitzaran per als usos indicats en aquesta revista i no "
|
||
"estaran disponibles per cap altre ús ni per terceres parts.</p>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||
msgstr ""
|
||
"La revista proporciona accés lliure immediat al contingut basant-se en el "
|
||
"principi que fer que la cerca estigui disponible al públic facilita un "
|
||
"intercanvi de coneixement més ampli i global."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Animem els lectors/ores que s’inscriguin al servei de notificació de "
|
||
"publicació a la revista. Utilitzeu l’enllaç <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||
"{$contextPath}/user/register\">Registre</a> a l’inici de la pàgina inicial "
|
||
"de la revista. Un cop el lector/a s’hagi registrat, rebrà la taula de "
|
||
"continguts per correu electrònic per cada nou número de la revista. Aquesta "
|
||
"llista també permet que la revista pugui demostrar que té un cert nivell de "
|
||
"seguiment o de lectors/ores. Vegeu la <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||
"about/submissions#privacyStatement\">Declaració de privacitat</a> de la "
|
||
"revista, que assegura als lectors/ores que el seu nom i correu electrònic no "
|
||
"s'utilitzarà per a cap altra finalitat."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu interessat/da a trametre a aquesta revista? Reviseu la secció de les "
|
||
"polítiques de la revista a <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about"
|
||
"\">Informació de la revista</a> i <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||
"submissions#authorGuidelines\">Indicacions de l’autor/a</a>. Els autors/ores "
|
||
"s'han de <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">registrar</a> "
|
||
"a la pàgina de la revista abans d'enviar una tramesa. Si ja s'han registrat, "
|
||
"poden <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">iniciar sessió</a> i començar el "
|
||
"procés de cinc passos."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recomanem als bibliotecaris/àries que incloguin la revista als catàlegs de "
|
||
"revistes electròniques de la seva biblioteca. La revista també és un sistema "
|
||
"de publicació de codi obert i és adequat per a les biblioteques per tal que "
|
||
"l'utilitzin els membres de la facultat que treballen en l’edició de revistes "
|
||
"Open Journal Systems (veieu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
||
"Systems</a>)."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"La revista utilitza el sistema LOCKSS per crear un sistema d'arxivament "
|
||
"distribuït entre totes les biblioteques que hi participen. A més, permet a "
|
||
"les biblioteques que creïn documents permanents de la revista per a "
|
||
"conservar-la i restaurar-la. <a href=\"http://lockss.org/\">More...</a>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta revista utilitza el sistema CLOCKSS per crear un sistema d'arxius "
|
||
"distribuït entre les biblioteques participants i permet que aquestes "
|
||
"biblioteques creïn arxius permanents de la revista amb finalitats de "
|
||
"preservació i restauració. <a href=\"http://clockss.org/\">Més...</a>"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||
msgstr "Gestor/a de la revista"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||
msgstr "Gestors/es de la revista"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||
msgstr "GR"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||
msgstr "Editor/a de la revista"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||
msgstr "Editors/es de la revista"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||
msgstr "ER"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||
msgstr "Editor/a convidada"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||
msgstr "Editors/es convidades"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||
msgstr "EC"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||
msgstr "Editor/a de secció"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||
msgstr "Editors/es de secció"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||
msgstr "ESec"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Gestor/a de subscripció"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Gestors/es de subscripció"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||
msgstr "GSubs"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||
msgstr "Instrument de recerca"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||
msgstr "Materials de recerca"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||
msgstr "Resultats de la recerca"
|
||
|
||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||
msgstr "Transcripcions"
|
||
|
||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||
msgstr "Anàlisis de dades"
|
||
|
||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||
msgstr "Conjunt de dades"
|
||
|
||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||
msgstr "Textos font"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||
msgstr "Revisor/a"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||
msgstr "Revisors/es"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La tramesa no s'ha publicat anteriorment ni s'ha presentat abans a cap "
|
||
#~ "altra revista (o s'ha enviat una explicació a «Comentaris per a l'editor/"
|
||
#~ "a»)."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El fitxer de la tramesa està en format de document de l'OpenOffice, "
|
||
#~ "Microsoft Word, RTF o WordPerfect."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sempre que ha estat possible s'han proporcionat els URL per a les "
|
||
#~ "referències."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El text utilitza un espaiat senzill, lletra de mida 12 i en cursiva, més "
|
||
#~ "que no pas subratllat, excepte a les adreces URL. Pel que fa a totes les "
|
||
#~ "il·lustracions, figures i taules, es col·loquen al lloc corresponent del "
|
||
#~ "text i no al final."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El text compleix els requisits estilístics i bibliogràfics descrits a les "
|
||
#~ "instruccions de l'autor/a a <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||
#~ "submissions#authorGuidelines\" target=\"_new\">Indicacions de l’autor/a</"
|
||
#~ "a>, que es troben a «Sobre la revista»."
|