364 lines
11 KiB
Plaintext
364 lines
11 KiB
Plaintext
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:17+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 14:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
||
"ca_ES/>\n"
|
||
"Language: ca_ES\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "author.submit"
|
||
msgstr "Tramesa nova"
|
||
|
||
msgid "author.track"
|
||
msgstr "Trameses actives"
|
||
|
||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||
msgstr "Tramet un article"
|
||
|
||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||
msgstr "Cinc passos per realitzar la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||
msgstr "Comença una tramesa nova"
|
||
|
||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Feu clic aquí</a> si voleu anar al "
|
||
"primer dels cinc passos de què consta el procés de tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.step1"
|
||
msgstr "Pas 1. Inici de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step2"
|
||
msgstr "Pas 2. Càrrega de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step3"
|
||
msgstr "Pas 3. Introducció de les metadades de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step4"
|
||
msgstr "Pas 4. Càrrega dels fitxers addicionals"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step4a"
|
||
msgstr "Pas 4a. Addició d'un fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.step5"
|
||
msgstr "Pas 5. Confirmació de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.start"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
msgid "author.submit.upload"
|
||
msgstr "Càrrega de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.metadata"
|
||
msgstr "Introducció de les metadades"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||
msgstr "Càrrega de fitxers addicionals"
|
||
|
||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||
msgstr "Següents passos"
|
||
|
||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||
msgstr "Actualment aquesta revista no accepta trameses."
|
||
|
||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||
msgstr "Sol·licita una exempció"
|
||
|
||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tingueu en compte que podeu sol·licitar l’exempció de la quota per a la "
|
||
"tramesa d’aquest article"
|
||
|
||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzeu el quadre de comentaris següent per indicar per què sol·liciteu "
|
||
"l’exempció de la quota."
|
||
|
||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si sol·liciteu l’exempció de la quota, heu d’introduir-ne el motiu a l’espai "
|
||
"proporcionat."
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||
msgstr "En ronda de revisió {$round}"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||
msgstr "En revisió: Calen revisions"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||
msgstr "En edició: S'ha sol·licitat la correcció d'originals"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||
msgstr "En edició: S'ha sol·licitat la correcció de proves"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||
msgstr "Carrega la versió corregida"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||
msgstr "Correccions de proves"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||
msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta tramesa incompleta?"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||
msgstr "Visualitza l’estat"
|
||
|
||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "No hi ha cap tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||
msgstr "Secció de la revista"
|
||
|
||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||
msgstr "Els articles s'han d'enviar a una de les seccions de la revista."
|
||
|
||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans de continuar, comproveu que es compleixen tots els punts de la llista "
|
||
"de verificació de la tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abans de continuar, accepteu les condicions de l’avís de drets d'autor/a."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||
msgstr "Comentaris per a l'editor/a"
|
||
|
||
msgid "author.submit.comments"
|
||
msgstr "Introduïu el text (opcional)"
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||
msgstr "Seleccioneu la llengua per a la tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reordena els autors/ores perquè apareguin en l'ordre que sortiran a la "
|
||
"publicació."
|
||
|
||
msgid "author.submit.reorder"
|
||
msgstr "Reordena el nom de l’autor/a"
|
||
|
||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Contacte principal per a la correspondència editorial."
|
||
|
||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Afegeix un autor/a"
|
||
|
||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||
msgstr "Suprimeix l’autor/a"
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proporcioneu els termes per a la indexació de la tramesa i separeu-los amb "
|
||
"punt i coma (terme1; terme2; terme3)."
|
||
|
||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fa referència a la ubicació geospacial, a la cobertura cronològica o "
|
||
"històrica o a les característiques de la mostra de recerca."
|
||
|
||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anglès=en; francès=fr; espanyol=es. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/"
|
||
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Codis addicionals</a>."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||
msgstr "Heu d’introduir un autor/a com a mínim."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heu d’introduir el nom, els cognoms i l'adreça de correu electrònic de cada "
|
||
"autor/a."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Introduïu el títol del vostre article."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||
msgstr "Introduïu el resum del vostre article."
|
||
|
||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heu superat el límit de paraules permeses per a resums en aquesta part de la "
|
||
"secció."
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||
msgstr "Fitxer de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Carrega el fitxer de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||
msgstr "Reemplaça el fitxer de la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||
msgstr "No s’ha carregat cap fitxer de tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu continuar sense carregar cap fitxer de tramesa?"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest pas opcional us permet afegir fitxers addicionals a una tramesa. "
|
||
"Aquests fitxers poden tenir qualsevol format i incloure (i) instruments per "
|
||
"a la recerca, (ii) conjunts de dades que compleixin els termes de la revisió "
|
||
"ètica de recerca per a l’estudi, (iii) fonts que altrament no estarien "
|
||
"disponibles per als lectors/ores, (iv) figures i taules que no es puguin "
|
||
"integrar en el text, o qualsevol altre tipus de material que contribueixi a "
|
||
"l’obra."
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Feu clic a «Desa» per carregar el fitxer (a continuació podreu carregar "
|
||
"fitxers addicionals)."
|
||
|
||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur/a que voleu continuar sense carregar el fitxer addicional que "
|
||
"heu triat?"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||
msgstr "No s’ha afegit cap fitxer addicional a aquesta tramesa."
|
||
|
||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||
msgstr "Torna a «Fitxers addicionals»"
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||
msgstr "Esteu segur/a que voleu eliminar aquest fitxer addicional?"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||
msgstr "Carrega un fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||
msgstr "Afegeix un fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||
msgstr "Edita un fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||
msgstr "Metadades del fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per indexar aquest material addicional, proporcioneu les metadades següents "
|
||
"per al fitxer addicional que heu carregat."
|
||
|
||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||
msgstr "Fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||
msgstr "Creador/a (o propietari/ària) del fitxer"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||
msgstr "Instrument de recerca"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||
msgstr "Materials de recerca"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||
msgstr "Resultats de la recerca"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||
msgstr "Transcripcions"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||
msgstr "Anàlisi de les dades"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||
msgstr "Conjunt de dades"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||
msgstr "Text original"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||
msgstr "Descripció breu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Presenteu el fitxer als revisors/ores (sense metadades), ja que això no "
|
||
"comprometrà l'avaluació anònima."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||
msgstr "Utilitzeu-lo només amb materials publicats formalment."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||
msgstr "Data de la recopilació de les dades o de la creació de l’instrument."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||
msgstr "Nom de l’estudi o punt d’origen."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||
msgstr "Especifica’n un altre"
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Introduïu el títol d'aquest fitxer addicional."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||
msgstr "Introduïu un tema."
|
||
|
||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||
msgstr "Introduïu una descripció."
|
||
|
||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "La identificació pública del fitxer addicional ja existeix."
|
||
|
||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||
msgstr "Identificador públic del fitxer addicional"
|
||
|
||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||
msgstr "Resum dels fitxers"
|
||
|
||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||
msgstr "Finalitza la tramesa"
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"S’ha completat la tramesa. Us agraïm el vostre interès per publicar a "
|
||
"{$journalTitle}."
|
||
|
||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||
msgstr "Carrega la versió de l’autor/a"
|
||
|
||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||
msgstr "Fitxer corregit"
|
||
|
||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||
msgstr "Fitxer de l'autor/a"
|
||
|
||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per enviar una tramesa a aquesta revista cal tenir un compte d’usuari/ària. "
|
||
"Això permet als editors/ores fer un seguiment de les vostres trameses, "
|
||
"enviar-vos avisos quan canviï l’estat de les trameses i sol·licitar-vos "
|
||
"informació addicional, si escau."
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " En cas que necessiteu assistència, poseu-vos en contacte amb <a href="
|
||
#~ "\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</a> ({$supportPhone})."
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " En cas que necessiteu assistència, poseu-vos en contacte amb <a href="
|
||
#~ "\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.selectSection"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu una secció..."
|
||
|
||
#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
|
||
#~ msgstr "Llista de verificació de tramesa"
|