222 lines
13 KiB
Plaintext
222 lines
13 KiB
Plaintext
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2021, 2022.
|
||
# Pencho Toncgev <ptonchev@gmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 18:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||
"bg_BG/>\n"
|
||
"Language: bg_BG\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "section.default.title"
|
||
msgstr "Статии"
|
||
|
||
msgid "section.default.abbrev"
|
||
msgstr "АБРЕВ"
|
||
|
||
msgid "section.default.policy"
|
||
msgstr "Политика за раздела по подразбиране"
|
||
|
||
msgid "default.genres.article"
|
||
msgstr "Текст на статията"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Авторите са поканени да подадат материали в това списание. Всички "
|
||
"предложения ще бъдат оценени от редактор, за да се определи дали отговарят "
|
||
"на целите и обхвата на списанието. Онези, които се считат за подходящи, ще "
|
||
"бъдат изпратени за рецензия, преди да се определи дали ще бъдат приети или "
|
||
"отхвърлени.</p><p>Преди да направят изпращането, авторите носят отговорност "
|
||
"за получаване на разрешение за публикуване на всеки материал, включен в "
|
||
"подаването, като снимки, документи и масиви от данни. Всички автори, "
|
||
"посочени в подаването, трябва да дадат съгласието си да бъдат идентифицирани "
|
||
"като автори. Когато е уместно, изследването трябва да бъде одобрено от "
|
||
"съответна комисия по етика в съответствие със законовите изисквания на "
|
||
"държавата на изследването.</p><p>Редакторът може да отхвърли подаването, ако "
|
||
"то не отговаря на минималните стандарти за качество. Преди да изпратите, "
|
||
"моля, уверете се, че дизайнът на изследването и изследователският аргумент "
|
||
"са структурирани и формулирани правилно. Заглавието трябва да е кратко и "
|
||
"резюмето трябва да може да стои самостоятелно. Това ще увеличи вероятността "
|
||
"рецензентите да се съгласят да прегледат документа. Когато сте доволни, че "
|
||
"подаването ви отговаря на този стандарт, моля, следвайте контролния списък "
|
||
"по-долу, за да подготвите подаването си.</p>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Всички изпратени материали трябва да отговарят на следните изисквания.</"
|
||
"p><ul><li>Тези изпратени материали отговарят на изискванията, посочени в <a "
|
||
"href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Указанията за авторите</a>.</li "
|
||
"><li>Това представяне не е публикувано преди това, нито е представяно в "
|
||
"друго списание за разглеждане.</li><li>Всички препратки са проверени за "
|
||
"точност и пълнота.</li><li>Всички таблици и фигури са номерирани и "
|
||
"етикетирани.</li><li>Получено е разрешение за публикуване на всички снимки, "
|
||
"набори от данни и други материали, предоставени с това изпращане.</li></ul>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Имената и имейл адресите вписани в това списание ще се използват "
|
||
"изключително за посочените цели на това списание и няма да бъдат на "
|
||
"разположение за други цели.</p>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това списание осигурява незабавен отворен достъп до съдържанието му на "
|
||
"принципа, че прави изследванията свободно достъпни за обществеността, като "
|
||
"подкрепя глобалния обмен на знания."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ние насърчаваме читателите да се регистрират за услугата за уведомяване от "
|
||
"страна на издателството на това списание. Използвайте връзката <a href="
|
||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Регистрация</a> в горната част "
|
||
"на началната страница за списанието. Тази регистрация ще позволи на читателя "
|
||
"да получава резюме със съдържанието (заглавията на статиите) по електронна "
|
||
"поща, при публикуване на всеки нов брой на списанието. Този списък също така "
|
||
"позволява на списанието, за да претендира за определено ниво на подкрепа или "
|
||
"читатели. Прегледайте сайответната <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||
"about/submissions#privacyStatement\">Декларация за поверителност</a>, която "
|
||
"потвърждава ангажиментът че данните за читателите (тяхното име и имейл "
|
||
"адрес) няма да бъдат използвана за други цели."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заинтересовани сте да направите ваша публикация в това списание? "
|
||
"Препоръчваме ви да разгледате раздел <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||
"about\">За списанието</a>относно обхватът и политиките на издателството на "
|
||
"това списание, както и e <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||
"submissions#authorGuidelines\">Насоки за Автора</a>. Авторите трябва да <a "
|
||
"href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">се регистрират</a> преди "
|
||
"да изпратят предложение за публикуване. Ако вече сте регистрирани, може "
|
||
"просто да <a href=\"{$indexUrl}/index/login\">влезете в системата</a> и да "
|
||
"започне процеса на публикуване в пет стъпки."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ние насърчаваме библиотекарите да включат това списание в каталозите с "
|
||
"електронни списания в библиотеките. Това списание е подходящо за библиотеки, "
|
||
"които осигуряват за техните членове достъп до информационни ресурси, като "
|
||
"ние насърчававаме и библиотекарите да се включват като редактори в тази "
|
||
"инициатива (виж повече на <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
||
"Systems</a>)."
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това списание използва системата LOCKSS за създаване на разпределени системи "
|
||
"за архивиране и позволява на библиотеките да създадат постоянни архиви на "
|
||
"списанието с цел опазване и възстановяване. <a href=\"https://www.lockss.org/"
|
||
"\">Виж повече...</a>"
|
||
|
||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това списание използва системата CLOCKSS за създаване на разпределени "
|
||
"системи за архивиране и позволява на библиотеките да създадат постоянни "
|
||
"архиви на списанието с цел опазване и възстановяване. <a href=\"https://"
|
||
"clockss.org\"> Виж повече...</a>"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||
msgstr "Списание - мениджър/директор"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||
msgstr "Списание - мениджъри/директори"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||
msgstr "Упр."
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||
msgstr "Редактор на списанието"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||
msgstr "Редактори на списанието"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||
msgstr "ред."
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||
msgstr "Гост-редактор"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||
msgstr "Гост-редактори"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||
msgstr "гост ред."
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||
msgstr "Редактор за раздела"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||
msgstr "Редактори за раздела"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||
msgstr "ред. за раздела"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Отговорник за абонаменти"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Отговорници за абонаменти"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||
msgstr "отг. абон."
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||
msgstr "Инструмент за научни изследвания"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||
msgstr "Изследователски материали"
|
||
|
||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||
msgstr "Изследователски резултати"
|
||
|
||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||
msgstr "Преписи"
|
||
|
||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||
msgstr "Анализ на данни"
|
||
|
||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||
msgstr "Набор от данни"
|
||
|
||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||
msgstr "Източници"
|
||
|
||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||
msgstr "Рецензент"
|
||
|
||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||
msgstr "Рецензенти"
|
||
|
||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||
msgstr "Рец."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текстът се придържа към стилистичните и библиографски изисквания, "
|
||
#~ "посочени в Насоките за автори."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Текстът е единично междуредие; използва 12-точков шрифт (12 пункта); "
|
||
#~ "използва се курсив, а не подчертаване (освен за URL адреси); и всички "
|
||
#~ "илюстрации, фигури и таблици са поставени в текста на съответните им "
|
||
#~ "места, а не в края."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Където е възможно са предвидени и поставени URL адреси за препратките."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файловете с материали са във формат OpenOffice, Microsoft Word или RTF "
|
||
#~ "документ."
|
||
|
||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предоставеният материал не е била публикуван по-рано, нито е прдоставен "
|
||
#~ "на друго списание за разглеждане (или обяснение е предоставено в "
|
||
#~ "Коментари до редактора)."
|