247 lines
14 KiB
Plaintext
247 lines
14 KiB
Plaintext
# Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>, 2021, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 07:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/bg/>"
|
||
"\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||
msgstr "Поддържани списания"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||
msgstr "Пренасочване към списанието"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заявките към главната страница ще бъдат пренасочени към това списание. Това "
|
||
"е полезно, в случайите, при които се поддържа само едно списание."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурен ли сте, че искате да забраните текущата локализация. Това може да се "
|
||
"отрази на другите поддържани списания (ако има такива)."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Това ще бъде езикът по подразбиране за сайта и за всички поддържани в "
|
||
"системата списания."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете всички локализации нужни за сайта. Избраните локализации ще бъдат "
|
||
"достъпни за ползване от всички поддържани списания (хоствани на сайта), а "
|
||
"също така те ще се появяват в менюто за избор на език на всяка страница на "
|
||
"сайта, където са достъпни. Ако не са избрани някои локализации, менюто за "
|
||
"превключване на езика няма да се появи и разширените езикови настройки няма "
|
||
"да бъдат на разположение на списанията."
|
||
|
||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||
msgstr "Избраните локализации (преводи) може да са недовършени."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да премахнете (деинсталирате) тази локализация "
|
||
"(превод)? Това може да окаже ефект на всички поддържани списания, ползващи "
|
||
"тази локализация."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете допълнителна локализация (превод) за инсталиране. След инсталацията "
|
||
"можете да я използвате."
|
||
|
||
msgid "admin.systemVersion"
|
||
msgstr "OJS Версия"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||
msgstr "OJS конфигурация"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||
msgstr "OJS настройка на конфигурацията от <tt>config.inc.php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично ще бъдете записан като менажер/директор на това списание и ще "
|
||
"бъдете пренасочени за довършване на инсталацията."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||
msgstr "Настройки на списанието"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||
msgstr "Няма създадени списания."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.create"
|
||
msgstr "Създаване на списание"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете една кратка дума или акроним, който да характеризира и идентифицира "
|
||
"списанието в рамките на сайта. URL-ът на списанието ще бъдe {$sampleUrl}."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Заглавието е задължително поле."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||
msgstr "Пътят е задължително поле."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пътят може да съдържа само букви и цифри, долна черта, тирета, и трябва да "
|
||
"започва и завършва с буква или цифра."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||
msgstr "Избраният път вече се използва от друго списание."
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локализацията по подразбиране следва да бъде една от поддържаните от сайта "
|
||
"локализации."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||
msgstr "Разрешете това списание за да се появи (публикува) на сайта"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||
msgstr "Описание на списанието"
|
||
|
||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||
msgstr "Такъв път вече съществува (например., \"ojs\")."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||
msgstr "Импорт на абонаменти"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||
msgstr "Прекодиране на метаданните на статията от ISO8859-1"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||
msgstr "Генериране на код за връзка на OJS 1 URL адреси с OJS 2 URL адреси"
|
||
|
||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||
msgstr "Полето път за импортиране е задължително."
|
||
|
||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||
msgstr "Импортирането е неуспешно"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||
msgstr "Обединяване на потребители"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||
msgstr "Обединяване на потребител"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете потребител, на когото да се препишат атрибутите, авторство, задачи "
|
||
"на предния потребител и т.н."
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете потребител (или няколко), които да се прихвърлят към друг "
|
||
"потребителски акаунт (например когато потребител има два акаунта в "
|
||
"системата). Избраният първи акаунт ще бъде изтрит, а атрибутите му ще се "
|
||
"прехвърлят към втория акаунт."
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||
msgstr "Всички регистрирани потребители"
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да прехвърлите данните за избрания(те) "
|
||
"{$oldAccountCount} акаунт(и) към потребител \"{$newUsername}\"? Избраните "
|
||
"{$oldAccountCount} акаунти ще бъдат изтрити и няма да могат да се "
|
||
"възстановят."
|
||
|
||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||
msgstr "Няма регистрирани потребители."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Подсещане за изтичене на абонамента"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||
msgstr "Open Access уведомление"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Подсещане на рецензент за преглед"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||
msgstr "Идентификаторът на броя не е цяло число."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||
msgstr "Идентификаторът на типографията не е цяло число."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||
msgstr "Идентификаторът на броя не съвпада с асоциирания идентификатор."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете поддържаните (хоствани) списания, на които следва да бъде разрешено "
|
||
"да изпращат групови имейли. Когато тази функция е активирана, мениджърът/"
|
||
"директорът на съответното списание ще може да изпраща имейл до всички "
|
||
"потребители, регистрирани за него <br> Злоупотребата с тази функция за "
|
||
"изпращане на непоискани имейли може да наруши законите за спам в някои "
|
||
"юрисдикции и може да доведе до това имейлите изпращани от вашия сървър да "
|
||
"бъдат блокирани като спам. Потърсете технически съвет, преди да активирате "
|
||
"тази функция, и помислете дали да се консултирате с мениджърите на списания, "
|
||
"за да сте сигурни, че тя ще се използва по подходящ начин. <br> Допълнителни "
|
||
"ограничения за тази функция могат да бъдат разрешени за всяко списание, чрез "
|
||
"секцията за настройки в списъка с <a href=\"{$hostedContextsUrl}\">Хоствани "
|
||
"списания </a>."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мениджърът/директорът на списание няма да може да изпраща групови имейли до "
|
||
"някоя от ролите, избрани по -долу. Използвайте тази настройка, за да "
|
||
"ограничите злоупотребата с функцията за известяване по имейл. Например може "
|
||
"да бъде по-безопасно да деактивирате груповите имейли до читатели, автори "
|
||
"или други големи потребителски групи, които не са дали съгласие да получават "
|
||
"такива съобщения. <br> Функцията може да бъде деактивирана напълно за това "
|
||
"списание от <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Административен панел > Настройки "
|
||
"на сайта </a>."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Функцията за групов имейл е деактивирана за това списание. Активирайте тази "
|
||
"функция в <a href=\"{$siteSettingsUrl}\"> Административен панел > Настройки "
|
||
"на сайта </a>."
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавяне, редактиране или премахване на списания от този сайт и управление "
|
||
"на настройките за целия сайт."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете типа статистика за географско използване, която може да се събира "
|
||
"от списанията на този сайт. По-подробната географска статистика може "
|
||
"значително да увеличи размера на вашата база данни и в някои редки случаи "
|
||
"може да подкопае анонимността на вашите посетители. Всяко списание може да "
|
||
"конфигурира тази настройка по различен начин, но списанието никога не може "
|
||
"да събира по-подробни записи от това, което е конфигурирано тук. Например, "
|
||
"ако сайтът поддържа само държава и регион, списанието може да избере държава "
|
||
"и регион или само държава. Списанието няма да може да проследява държава, "
|
||
"регион и град."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирайте институционална статистика, ако искате списанията на този сайт "
|
||
"да могат да събират статистика за употребата по институция. Списанията ще "
|
||
"трябва да добавят институцията и нейните IP диапазони, за да използват тази "
|
||
"функция. Активирането на институционална статистика може значително да "
|
||
"увеличи размера на вашата база данни."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали крайните точки на SUSHI API да бъдат публично достъпни за всички "
|
||
"списания на този сайт. Ако активирате публичния API, всяко списание може да "
|
||
"замени тази настройка, за да направи статистиката си лична. Въпреки това, "
|
||
"ако деактивирате публичния API, списанията не могат да направят собствения "
|
||
"си API публичен."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||
msgstr "Използване на сайта като платформа за всички списания."
|