348 lines
14 KiB
Plaintext
348 lines
14 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-05 12:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Сьянов Дмитрий <Dmitrijsyanov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Belarusian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/"
|
|
"be/>\n"
|
|
"Language: be\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.submit"
|
|
msgstr "Новы матэрыял"
|
|
|
|
msgid "author.track"
|
|
msgstr "Актыўныя матэрыялы"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submitArticle"
|
|
msgstr "Адправіць артыкул"
|
|
|
|
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
|
msgstr "Пяць крокаў для адпраўкі"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
|
msgstr "Пачаць адпраўку новага матэрыялу"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Націсніце тут</a>, каб перайсці да "
|
|
"першага з пяці крокаў працэсу адпраўкі."
|
|
|
|
msgid "author.submit.step1"
|
|
msgstr "Крок 1. Пачатак адпраўкі"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step2"
|
|
msgstr "Крок 2. Загрузка матэрыялу"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step3"
|
|
msgstr "Крок 3. Увод метаданых матэрыялу"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4"
|
|
msgstr "Крок 4. Загрузка дадатковых файлаў"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4a"
|
|
msgstr "Крок 4a. Дабавіць дадатковы файл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step5"
|
|
msgstr "Крок 5. Пацвярджэнне адпраўкі матэрыялу"
|
|
|
|
msgid "author.submit.start"
|
|
msgstr "Пачатак"
|
|
|
|
msgid "author.submit.upload"
|
|
msgstr "Загрузка матэрыялу"
|
|
|
|
msgid "author.submit.metadata"
|
|
msgstr "Увод метаданых"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
|
msgstr "Загрузка дадатковых файлаў"
|
|
|
|
msgid "author.submit.nextSteps"
|
|
msgstr "Наступныя крокі"
|
|
|
|
msgid "author.submit.notAccepting"
|
|
msgstr "Гэты часопіс цяпер не прымае матэрыялы."
|
|
|
|
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
|
msgstr "Запыт адмены платы"
|
|
|
|
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Калі ласка, разгледзьце магчымасць адмяніць плату за адпраўку дадзенага "
|
|
"артыкула"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Калі ласка, выкарыстайце поле каментарыяў ніжэй для ўказання прычын, чаму "
|
|
"плата павінна быць адменена."
|
|
|
|
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Калі вы просіце адмяніць плату за адпраўку, то вы павінны ўказаць прычыну ў "
|
|
"адпаведным полі."
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
|
msgstr "На рэцэнзіі: (раўнд {$round})"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
|
msgstr "На рэцэнзіі: Патрабуюцца змены"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
|
msgstr "На рэдакцыі: Патрабуецца літаратурнае рэдагаванне"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
|
msgstr "На рэдакцыі: Патрабуецца карэктура"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
|
msgstr "Загрузіць версію, якая прайшла літаратурнае рэдагаванне"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
|
msgstr "Выпраўленні пры карэктуры"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты матэрыял, адпраўка якога не была "
|
|
"завершана?"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
|
msgstr "Паказаць статус"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Няма адпраўленых матэрыялаў."
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSection"
|
|
msgstr "Раздзел часопіса"
|
|
|
|
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Выберыце адпаведны раздзел для гэтага матэрыялу (глядзіце «Раздзелы і "
|
|
"правілы» на старонцы <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">«Пра часопіс»</"
|
|
"a>)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Каб працягнуць, вы павінны пераканацца, што выкананы ўсе пункты ў "
|
|
"кантрольным спісе адпраўкі."
|
|
|
|
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
|
msgstr "Каб працягнуць, вы павінны прыняць Умовы перадачы аўтарскіх правоў."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.coverNote"
|
|
msgstr "Каментарыі для рэдактара"
|
|
|
|
msgid "author.submit.comments"
|
|
msgstr "Увядзіце текст (не абавязкова)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
|
msgstr "Калі ласка, выберыце мову матэрыялу, які адпраўляецца."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Пастаўце імёны аўтараў у тым парадку, у якім яны павінны быць указаны ў "
|
|
"публікацыі."
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorder"
|
|
msgstr "Перастаўце імя аўтара"
|
|
|
|
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "Асноўны аўтар для перапіскі з рэдакцыяй."
|
|
|
|
msgid "author.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "Дабавіць аўтара"
|
|
|
|
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
|
msgstr "Выдаліць аўтара"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Укажыце ключавыя словы для індэксавання гэтага матэрыялу; ключавыя словы "
|
|
"раздзяляйце кропкай з коскай (слова1; слова2; слова3)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Апішыце геапрасторавы, храналагчны або гістарычны ахоп вашага даследавання і/"
|
|
"або характарыстыкі даследаванага аб'екта."
|
|
|
|
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target="
|
|
"\"_blank\">Дадатковыя коды</a>."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Мінімум адзін аўтар абавязковы."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для кожнага аўтара абавязкова патрэбна ўвесці імя, прозвішча і адрас "
|
|
"электроннай пошты."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Калі ласка, увядзіце назву вашага артыкула."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Калі ласка, увядзіце анатацыю вашага артыкула."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы перавысілі максімальную колькасць слоў для анатацыі ў гэтым раздзеле."
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionFile"
|
|
msgstr "Файл для адпраўкі"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "Загрузіць файл для адпраўкі"
|
|
|
|
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
|
msgstr "Замяніць файл для адпраўкі"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
|
msgstr "Файл для адпраўкі не загружаны."
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы ўпэўнены, што хочаце працягнуць без загрузкі файла з матэрыялам для "
|
|
"адпраўкі?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Гэты крок не абавязковы, ён дазваляе дабавіць да вашага матэрыялу дадатковыя "
|
|
"файлы. Гэтыя файлы могуць быць у любым фармаце і ўяўляць сабой (a) "
|
|
"выкарыстаныя для правядзення даследавання праграмы, (b) наборы даных, "
|
|
"арганізаваных у адпаведнасці з прынятымі правіламі этыкі даследаванняў, (c) "
|
|
"крыніцы, якія ў іншым выпадку былі б недаступны чытачам, (d) малюнкі і "
|
|
"табліцы, якія нельга ўставіць у сам тэкст, або іншыя матэрыялы, якія "
|
|
"падвышаюць каштоўнасць самой працы."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
|
msgstr ""
|
|
"Націсніце «Захаваць», каб загрузіць файл (пасля гэтага можна будзе загрузіць "
|
|
"іншыя файлы)."
|
|
|
|
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы ўпэўнены, што хочаце працягваць без загрузкі дадатковага файла, які вы "
|
|
"выбралі?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Дадатковыя файлы не былі дабаўлены да гэтага матэрыялу."
|
|
|
|
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "Вярнуцца да дадатковых файлаў"
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
|
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты дадатковы файл?"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Загрузіць дадатковы файл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Дабавіць дадатковы файл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
|
msgstr "Рэдагаваць дадатковы файл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
|
msgstr "Метаданыя дадатковага файла"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для індэксацыі дадатковага матэрыялу ўкажыце наступныя метаданыя для "
|
|
"загружанага дадатковага файла."
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
|
msgstr "Дадатковы файл"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
|
msgstr "Стваральнік (або ўладальнік) файла"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
|
msgstr "Інструмент даследавання"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
|
msgstr "Матэрыялы даследавання"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
|
msgstr "Вынікі даследавання"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
|
msgstr "Транскрыпты"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Аналіз даных"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
|
msgstr "Набор даных"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
|
msgstr "Зыходны тэкст"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
|
msgstr "Сціслае апісанне"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Перадаць файл рэцэнзентам (без метаданых), паколькі ён не парушае "
|
|
"патрабаванні сляпога рэцэнзавання."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
|
msgstr "Выкарыстоўваць толькі для афіцыйна апублікаваных матэрыялаў."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
|
msgstr "Дата збору даных або стварэння інструмента."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
|
msgstr "Назва даследавання або іншых крыніц матэрыялу."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
|
msgstr "Указаць іншы"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
|
msgstr "Няма загружаных файлаў."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Калі ласка, увядзіце назву гэтага дадатковага файла."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "Калі ласка, увядзіце тэму."
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "Калі ласка, увядзіце апісанне."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Адкрытая ідэнтыфікацыя дадатковага файла ўжо існуе."
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
|
msgstr "Адкрыты ідэнтыфікатар дадатковага файла"
|
|
|
|
msgid "author.submit.filesSummary"
|
|
msgstr "Звесткі пра файлы"
|
|
|
|
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
|
msgstr "Завяршыць адпраўку"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Матэрыял адпраўлены. Дзякуй за інтарэс да публікацыі ў часопісе "
|
|
"«{$journalTitle}»."
|
|
|
|
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
|
msgstr "Загрузіць версію аўтара"
|
|
|
|
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
|
msgstr "Файл пасля літаратурнага рэдагавання"
|
|
|
|
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
|
msgstr "Файл аўтара"
|
|
|
|
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для адпраўкі матэрыялу ў гэты часопіс патрабуецца ўліковы запіс. Гэта "
|
|
"дазволіць нашым рэдактарам адсочваць адпраўленыя вамі матэрыялы і звязацца з "
|
|
"вамі, калі статус матэрыялу зменіцца або ад вас будзе патрэбна дадатковая "
|
|
"інфармацыя."
|