2607 lines
88 KiB
Plaintext
2607 lines
88 KiB
Plaintext
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/manager/"
|
||
"az/>\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.access"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
msgid "manager.journalManagement"
|
||
msgstr "Jurnal rəhbərliyi"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.amount"
|
||
msgstr "Miqdar"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.authorFees"
|
||
msgstr "Müəllif ödənişləri"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.description"
|
||
msgstr "Açıqlama/təsvir"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.details"
|
||
msgstr "Detallar"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.editSubscription"
|
||
msgstr "Abunəliyi tənzimləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.enable"
|
||
msgstr "Aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.feePaymentOptions"
|
||
msgstr "Ödəniş variantları"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalFees"
|
||
msgstr "Ümumi haqqlar"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollSyncJournal"
|
||
msgstr "Jurnal ilə"
|
||
|
||
msgid "manager.people.roleEnrollment"
|
||
msgstr "{$role} qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.abstractsNotRequired"
|
||
msgstr "Xülasə məcburi deyil"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.open"
|
||
msgstr "Müraciət açıqdır"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.policy"
|
||
msgstr "Bölmə politikası"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.readingTools"
|
||
msgstr "Oxuma vasitələri"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.reviewed"
|
||
msgstr "Rəyçinin dəyərləndirməsindən keçmiş"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.aboutItemContent"
|
||
msgstr "Məzmun"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.generalInformation"
|
||
msgstr "Ümumi məlumat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Səhifə başına göstəriləcək element"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLayout"
|
||
msgstr "Jurnal ara üzü"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.otherLockss"
|
||
msgstr "LOCKSS və CLOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiry"
|
||
msgstr "Abunəlik sonu"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFull"
|
||
msgstr "Hamısını bitirin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartial"
|
||
msgstr "Qismən sona çatdırın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.xMonths"
|
||
msgstr "{$x} ay"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminders"
|
||
msgstr "Abunəlik sonaçatma xəbərdalığı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation"
|
||
msgstr "Abunəlik məlumatları"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.referenceNumber"
|
||
msgstr "Referans nömrəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
||
msgstr "Silin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.ipRange"
|
||
msgstr "IP aralığı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.membership"
|
||
msgstr "Üzvlük"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.referenceNumber"
|
||
msgstr "Referans nömrəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.cost"
|
||
msgstr "Miqdar"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.cost"
|
||
msgstr "Miqdar"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.options"
|
||
msgstr "Seçimlər"
|
||
|
||
msgid "stats.publicationStats"
|
||
msgstr "Məqalə statistikaları"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide"
|
||
msgstr "DOI-ləri təyin edin"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.issueDois"
|
||
msgstr "Nömrə DOI-ləri"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.issue"
|
||
msgstr "Nömrənin nəşr tarixini işlədin"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.submission"
|
||
msgstr "Məqalənin nəşr tarixini işlədin"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publication"
|
||
msgstr "Nəşr etmə"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode"
|
||
msgstr "Nəşr etmə üsulu"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.copyedit"
|
||
msgstr "Son surət redaktə mərhələsindədir"
|
||
|
||
msgid "manager.website.archiving"
|
||
msgstr "Arxivləşdirmə"
|
||
|
||
msgid "manager.language.ui"
|
||
msgstr "İstifadəçi interfeysi"
|
||
|
||
msgid "manager.language.submissions"
|
||
msgstr "Fayllar"
|
||
|
||
msgid "manager.language.forms"
|
||
msgstr "Formalar"
|
||
|
||
msgid "manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite"
|
||
msgstr "Proses, bu dil üçün etdiyiniz dilə xas jurnal tənzimlərini dəyişdirəcək"
|
||
|
||
msgid "manager.managementPages"
|
||
msgstr "İdarəetmə səhifələri"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.action"
|
||
msgstr "Proses"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.addPayment"
|
||
msgstr "Ödəniş əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.form.numeric"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün məbləğ pozitiv rəqəmsal dəyərlər şəklində olmalıdır (onluq saylar "
|
||
"qəbul edilir)"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalOptions"
|
||
msgstr "Ümumi seçimlər"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.noPayments"
|
||
msgstr "Ödəmə yoxdur"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.notFound"
|
||
msgstr "Tapılmadı"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options"
|
||
msgstr "Seçimlər"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscription.confirmRemove"
|
||
msgstr "Bu abunəliyi silmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.fee"
|
||
msgstr "Ödəniş"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.feeDescription"
|
||
msgstr "Ödəniş açıqlaması/izahatı"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.feeName"
|
||
msgstr "Ödənişin adı"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.membershipFee"
|
||
msgstr "Dərnək Üzvlüyü"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.onlypdf"
|
||
msgstr "Məqalə və nömrələrdəki PDF fayllara sadəcə məhdud giriş"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.publicationFee"
|
||
msgstr "Məqalə çalışma haqqı"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.purchaseArticleFee"
|
||
msgstr "Maddə alın"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.purchaseIssueFee"
|
||
msgstr "Nömrə alın"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.text"
|
||
msgstr "Ödəniş metodu təsviri"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentId"
|
||
msgstr "Ödəniş nömrəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethod"
|
||
msgstr "Ödəniş üsulu"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethods"
|
||
msgstr "Ödəniş metodları"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentType"
|
||
msgstr "Ödəniş növü"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.readerFees"
|
||
msgstr "Oxucu ödənişləri"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.records"
|
||
msgstr "Rekords"
|
||
|
||
msgid "manager.paymentTypes"
|
||
msgstr "Ödəniş növləri"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.userName"
|
||
msgstr "Ödəniş nömrəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allEnrolledUsers"
|
||
msgstr "Bu jurnalda qeydiyyatdan keçmiş istifadəçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allJournals"
|
||
msgstr "Bütün jurnallar"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allSiteUsers"
|
||
msgstr "Bir jurnala saytdan bir istifadəçi qeyd edin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.showNoRole"
|
||
msgstr "Rolu olmayan istifadəçiləri göstərin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.allUsers"
|
||
msgstr "Bütün qeydiyyatdan keçmiş istifadəçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.people.emailUsers.selectTemplate"
|
||
msgstr "Şablon seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.people.enrollExistingUser"
|
||
msgstr "Mövcud bir istifadəçini qeyd edin/yadda saxlayın"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.assigned"
|
||
msgstr "Bu hissənin redaktorları"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu hissəni qalıcı olaraq silmək istədiyinizə əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.create"
|
||
msgstr "Bölmə yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.editors"
|
||
msgstr "Bölmə redaktorları"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.abbrevRequired"
|
||
msgstr "Bölmə üçün qısaldılmış bir başlıq məcburidir."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.identifyType"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bölmədə nəşr edilən elementlərin təyin edilməsində istifadə ediləcək tərif"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.identifyTypeExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Məsələn, \"rəyçilik Dəyərləndirməsindən keçmiş məqalə\", \"rəyçilik "
|
||
"dəyərləndirməsindən keçməmiş kitab incələməsi\", \"Çağırışlı yorum\", vb.)"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.indexed"
|
||
msgstr "İndekslənmiş"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.submissionIndexing"
|
||
msgstr "Bu bölmədəki məzmun Jurnalın indekslənən məzmununa daxil edilməyəcəkdir"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.submissionReview"
|
||
msgstr "Rəyçi dəyərləndirməsindən keçməyəcək"
|
||
|
||
msgid "manager.section.submissionsToThisSection"
|
||
msgstr "Jurnalın bu hissəsinə müraciətlər"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.unassigned"
|
||
msgstr "Təyin edilə biləcək bölmə redaktorları"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.wordCount"
|
||
msgstr "Kəlmə sayı"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.wordCountInstructions"
|
||
msgstr "Bu bölmədə xülasə (abstract) üçün kəlmə sayı (limitsiz: 0)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup"
|
||
msgstr "Jurnal tənzimləri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.masthead"
|
||
msgstr "İdarəçi siyahısı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.editorialTeam"
|
||
msgstr "Redaksiya heyəti"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageContent"
|
||
msgstr "Jurnal əsas səhifə məzmunu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useStyleSheet"
|
||
msgstr "Jurnal stil faylı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextName"
|
||
msgstr "Jurnalın adı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageHeader"
|
||
msgstr "Jurnal səhifə başlığı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addAboutItem"
|
||
msgstr "Haqqında elementi əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addChecklistItem"
|
||
msgstr "Yoxlama siyahısı elementi əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addItem"
|
||
msgstr "Element əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addItemtoAboutJournal"
|
||
msgstr "\"Jurnal Haqqında\" səhifəsində görünəcək element əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addNavItem"
|
||
msgstr "Element əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addReviewerDatabaseLink"
|
||
msgstr "Yeni data bazası linki əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.addSponsor"
|
||
msgstr "Sponsor təşkilat əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.alternateHeader"
|
||
msgstr "Alternativ başlıq"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcements"
|
||
msgstr "Elanlar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.history"
|
||
msgstr "Jurnal keçmişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.currentIssue"
|
||
msgstr "Son nömrə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.customizingTheLook"
|
||
msgstr "Addım 5: Görünüşü şəxsiləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.details"
|
||
msgstr "Detallar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.discipline"
|
||
msgstr "Elm sahələri və alt ixtisaslar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Məs. Tarix; Təhsil; Sosiologiya; Psixologiya; Kültür çalışmaları; Hüquq)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineProvideExamples"
|
||
msgstr "Bu jurnal üçün uyğun elm sahə nümunələri verin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.editorDecision"
|
||
msgstr "Redaktor qərarı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress"
|
||
msgstr "Cavab verməyən email adresi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emails"
|
||
msgstr "Email identifikasiyası"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailSignature"
|
||
msgstr "İmza"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.enable"
|
||
msgstr "Elanları aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage"
|
||
msgstr "Ana səhifədə göstərin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.focusAndScope"
|
||
msgstr "Fokus və əhatə dairəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork"
|
||
msgstr "Çalışmalarını indeksləmək istəyən müəlliflər üçün"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.gettingDownTheDetails"
|
||
msgstr "Addım 1: Detalları tənzimləmə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.guidelines"
|
||
msgstr "Bələdçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.guidingSubmissions"
|
||
msgstr "Addım 3: Məqalə Bələdçisi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.identity"
|
||
msgstr "Jurnal kimliyi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information"
|
||
msgstr "Məlumat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forAuthors"
|
||
msgstr "Müəlliflər üçün"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forLibrarians"
|
||
msgstr "Kitabxanalar üçün"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.forReaders"
|
||
msgstr "Oxucular üçün"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.initialIssue"
|
||
msgstr "Birinci nömrə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.initialIssueDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilən formata uyğun olaraq ADS ilə nəşr ediləcək ilk nömrənin, nömrə, "
|
||
"cild, il kimi xüsusiyyətləri:"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.institution"
|
||
msgstr "Qurum"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalAbbreviation"
|
||
msgstr "Jurnal qısaltması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalArchiving"
|
||
msgstr "Jurnal arxivləşdirmə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextSummary"
|
||
msgstr "Jurnal xülasəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextAbout"
|
||
msgstr "Jurnal haqqında"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageContent"
|
||
msgstr "Jurnal ana səhifə məzmunu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader"
|
||
msgstr "Jurnal ana səhifə başlığı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeader.altText"
|
||
msgstr "Jurnal ana səhifə başlığı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextInitials"
|
||
msgstr "Jurnalın baş hərfləri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLogo"
|
||
msgstr "Jurnal loqotipi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLogo.altText"
|
||
msgstr "Jurnal loqotipi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPageFooter"
|
||
msgstr "Jurnal səhifə altlığı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPolicies"
|
||
msgstr "Addım 2. Jurnal Politikaları"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalSetup"
|
||
msgstr "Jurnal konfiqurasiyası"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalTheme"
|
||
msgstr "Jurnal teması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalThumbnail"
|
||
msgstr "Jurnal şəkli (kiçik)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextTitle"
|
||
msgstr "Jurnal başlığı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.keyInfo"
|
||
msgstr "Əsas məlumat"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.labelName"
|
||
msgstr "Etiket adı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lists"
|
||
msgstr "Siyahılar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginEnable"
|
||
msgstr "PKP PN qoşmasını aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginArchiving"
|
||
msgstr "PKP təhlükəsizlik şəbəkəsi (PN)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssLicenseDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"CLOCKSS lisenziyası Jurnal Haqqında bölməsində, arxivləşdirmə altında "
|
||
"görünəcəkdir: <a href=\"http://www.lockss.org/community/"
|
||
"publishers-titles-gln/\" target=\"_blank\">LOCKSS Lisansı</a>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssLicenseLabel"
|
||
msgstr "LOCKSS lisenziya təsviri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssTitle"
|
||
msgstr "LOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssLicenseDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"CLOCKSS lisenziyası Jurnal Haqqında bölməsində, Arxivləşdirmə altında "
|
||
"görünəcəkdir: <a href=\"https://clockss.org\" target=\"_blank\">CLOCKSS "
|
||
"Lisansı</a>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssLicenseLabel"
|
||
msgstr "CLOCKSS Lisenziya Təsviri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssTitle"
|
||
msgstr "CLOCKSS"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.look"
|
||
msgstr "Görünüş"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.management"
|
||
msgstr "Rəhbərlik"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps"
|
||
msgstr "Əsas proses addımlarının idarə edilməsi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managingPublishingSetup"
|
||
msgstr "İdarəetmə və nəşriyyat konfiqurasiyası"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.managingTheJournal"
|
||
msgstr "Addım 4: Jurnal rəhbərliyi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navigationBar"
|
||
msgstr "Yönləndirmə çubuğu"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navItemIsAbsolute"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL/Link adresleri tam olmalıdır (Ör. \"http://www.example.com\"), sayta "
|
||
"nisbi link istifadə edilməməlidir (Ör. \"/manager/setup\")"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navItemIsLiteral"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiket dəyərləri oxunacaq formatda olmalı (Məs.\"Jurnal Rəhbərliyi\"), "
|
||
"yerliləşdirmə açarı şəklində istifadə edilməməlidir (Məs. \"manager.setup\")"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.note"
|
||
msgstr "Qeyd"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numPageLinks"
|
||
msgstr "Səhifə linkləri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.onlineIssn"
|
||
msgstr "e-ISSN"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.pageNumberIdentifier"
|
||
msgstr "Səhifə nömrəsi tənzimi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.policies"
|
||
msgstr "Politikalar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.printIssn"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.proofingInstructions"
|
||
msgstr "Oxuma təlimatı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationSchedule"
|
||
msgstr "Nəşr planlaşdırması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationScheduling"
|
||
msgstr "Nəşr planlaşdırması"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicIdentifier"
|
||
msgstr "Jurnal məzmununun təyin edilməsi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publisher"
|
||
msgstr "Naşir"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.referenceLinking"
|
||
msgstr "İstinad linkləmə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewGuidelines"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə bələdçisi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə seçimləri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedReminders"
|
||
msgstr "Avtomatik xatırlatma emailləri"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
||
msgstr "rəyçinin dəyərləndirməsini tamamlamaq üçün verilən müddət"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess"
|
||
msgstr "Fayl girişini məhdudlaşdırın"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess"
|
||
msgstr "rəyçi girişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled"
|
||
msgstr "Bir kliklə rəyçi Girişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings"
|
||
msgstr "rəyçi dərəcələndirmə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders"
|
||
msgstr "rəyçi xatırladıcıları"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewPolicy"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə politikası"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing"
|
||
msgstr "Axtarış motoru indeksləşdirmə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsAndSectionEditors"
|
||
msgstr "Bölmə və bölmə redaktorları"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Əgər bölmə əlavə edilməyibsə, müraciətlər defolt olaraq Məqalələr bölməsinə "
|
||
"göndərilir.)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.siteAccess.view"
|
||
msgstr "Sayt girişi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.siteAccess.viewContent"
|
||
msgstr "Məqalə məzmununu göstərin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.stepsToJournalSite"
|
||
msgstr "Bir Jurnal veb saytı üçün beş addım"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Məsələn Fotosintez; Qara Dəliklər, Dörd Rəngli Xəritə Problemi; Bayes "
|
||
"Nəzəriyyəsi )"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectKeywordTopic"
|
||
msgstr "Açar sözlər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.subjectProvideExamples"
|
||
msgstr "Müəlliflər üçün açar sözlər və ya mövzu başlığı təklifləri verin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissionGuidelines"
|
||
msgstr "Məqalə bələdçisi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissions"
|
||
msgstr "Məqalələr/təqdimatlar"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableOai"
|
||
msgstr "OAI aktivləşdirin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Məs. Tarixi araşdırma; Yarım təcrübi; Ədəbiyyat analizi; Anket/İntervü)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Növlər (metod / yanaşma)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.typeProvideExamples"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sahə üçün araşdırma növləri, metodları və yanaşmaları ilə bağlı nümunələr "
|
||
"verin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.uniqueIdentifier"
|
||
msgstr "Unikal təsviriedici"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useThumbnail"
|
||
msgstr "Kiçik şəkil"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useImageTitle"
|
||
msgstr "Başlıq şəkli"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.userRegistration"
|
||
msgstr "İstifadəçi qeydiyyatı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useTextTitle"
|
||
msgstr "Başlıq mətni"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics"
|
||
msgstr "Jurnal statistikası"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.articleViews"
|
||
msgstr "Məqalə baxış sayı (sadəcə Müəlliflər üçün)"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.accept"
|
||
msgstr "Qəbul"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.decline"
|
||
msgstr "Rədd"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.count.revise"
|
||
msgstr "Yenidən Göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.daysPerReview"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmə müddəti"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.daysToPublication"
|
||
msgstr "Nəşrə qədər keçən müddət"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.itemsPublished"
|
||
msgstr "Nəşr olunan elementlər"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.numIssues"
|
||
msgstr "Nəşr edilmiş nömrələr"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.numSubmissions"
|
||
msgstr "Ümumi müraciət sayı"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.peerReviewed"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmədən keçdi"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.registeredReaders"
|
||
msgstr "Qeyd olunan oxucular"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerCount"
|
||
msgstr "Təyinatların sayı"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewers"
|
||
msgstr "Rəyçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewerScore"
|
||
msgstr "Redaktor xalı"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer"
|
||
msgstr "Dəyərləndirmələrin sayı"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.subscriptions"
|
||
msgstr "Abunələr"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads"
|
||
msgstr "Məqalə fayl endirmələri"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract"
|
||
msgstr "Məqalə Xülasəsi Səhifə baxışları"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads"
|
||
msgstr "Məqalə xülasəsi baxışları və endirmələri"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews"
|
||
msgstr "Jurnal ana səhifə baxışları"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews"
|
||
msgstr "Mündəricat səhifəsi baxışları"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies"
|
||
msgstr "Abunəlik Politikası"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess"
|
||
msgstr "Gecikmiş açıq giriş"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.xWeeks"
|
||
msgstr "{$x} həftə"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəlik müddətlərinin başa çatmasından sonra abunələri email ilə "
|
||
"məlumatlandırın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne"
|
||
msgstr "Aşağıdakılardan birini seçin:"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications"
|
||
msgstr "Onlayn ödəniş bildirişləri"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions"
|
||
msgstr "Abunəlik tələb edən jurnallar üçün açıq giriş poltikası"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact"
|
||
msgstr "Abunəçi idarəçisi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions"
|
||
msgstr "Abunəliklər"
|
||
|
||
msgid "manager.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Fərdi abunəçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Korporativ abunəçilər"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.confirmRenew"
|
||
msgstr "Bu abunəliyi yeniləmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.confirmDelete"
|
||
msgstr "Bu abunəliyi silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.summary"
|
||
msgstr "Abunə xülasəsi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.create"
|
||
msgstr "Yeni bir abunəçi yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.createTitle"
|
||
msgstr "Yaratmaq"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.renew"
|
||
msgstr "Yenilə"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateEnd"
|
||
msgstr "Başa çatdır"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateEndSearch"
|
||
msgstr "Bitmə vaxtı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateStart"
|
||
msgstr "Başlatma"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.dateStartSearch"
|
||
msgstr "Başlanğıc tarixi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.domain"
|
||
msgstr "Sahə (domain)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.edit"
|
||
msgstr "Abunəliyi tənzimləyin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.editTitle"
|
||
msgstr "Düzəldin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.withStatus"
|
||
msgstr "Vəziyyət ilə"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.allStatus"
|
||
msgstr "Hamısı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.status"
|
||
msgstr "Vəziyyət"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeId"
|
||
msgstr "Abunəlik növü"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institution"
|
||
msgstr "Qurum"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStart"
|
||
msgstr "Başlanğıc tarixi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEnd"
|
||
msgstr "Bitmə vaxtı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userId"
|
||
msgstr "İstifadəçi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userContact"
|
||
msgstr "Əlaqə"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membership"
|
||
msgstr "Üzvlük"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notes"
|
||
msgstr "Qeydlər"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domain"
|
||
msgstr "Sahə (domain)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionName"
|
||
msgstr "Təşkilat Adı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Poçt ünvanı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRange"
|
||
msgstr "IP aralığı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
||
msgstr "& # 8226;"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.addIpRange"
|
||
msgstr "Əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother"
|
||
msgstr "Yadda saxlayın və yeni bir dənə yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.notes"
|
||
msgstr "Qeydlər"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.noneCreated"
|
||
msgstr "Abunəçilər yoxdur"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectContact"
|
||
msgstr "Abunəlik əlaqəsi seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectUser"
|
||
msgstr "İstifadəçi seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.select"
|
||
msgstr "Seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.subscriptionType"
|
||
msgstr "Abunəlik növü"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.user"
|
||
msgstr "İstifadəçi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.contact"
|
||
msgstr "Əlaqə saxlanacaq şəxsin adı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.institutionName"
|
||
msgstr "Təşkilat adı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes"
|
||
msgstr "Abunəlik növləri"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xəbərdarlıq! Bu və buna oxşar bütün abunəliklər silinəcək. Davam etmək və bu "
|
||
"abunəlik növünü silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptions"
|
||
msgstr "Abunəliklər"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.individual"
|
||
msgstr "Fərdi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.institutional"
|
||
msgstr "Korporativ"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.create"
|
||
msgstr "Yeni bir abunəlik növü yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.createTitle"
|
||
msgstr "Yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.duration"
|
||
msgstr "Davam edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.edit"
|
||
msgstr "Abunə növünü redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.editTitle"
|
||
msgstr "Redaktə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currency"
|
||
msgstr "Pul vahidi"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.description"
|
||
msgstr "Təsvir etmə"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter"
|
||
msgstr "Doldurulduqdan sonra"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months"
|
||
msgstr "Ay (məsələn, 12)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires"
|
||
msgstr "Qeyri-müəyyən"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.duration"
|
||
msgstr "Davam edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.subscriptions"
|
||
msgstr "Abunəliklər"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.individual"
|
||
msgstr "Fərdi (istifadəçi girişi ilə təsdiqlənir)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutional"
|
||
msgstr "Korporativ (istifadəçilər sahə adı və ya IP adresi ilə təsdiqlənir)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membership"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üzvlük məlumatı üçün abunəlik tələb olunur. <br />(Məsələn; dərnək, "
|
||
"təşkilat, konsorsium, v.b.)"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType"
|
||
msgstr "Yadda saxlayın və yeni bir dənə yaradın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeName"
|
||
msgstr "Abunəlik növü adı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.name"
|
||
msgstr "Abunəlik növü"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.categories"
|
||
msgstr "Kateqoriyalar"
|
||
|
||
msgid "grid.category.path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addSection"
|
||
msgstr "Bölmə əlavə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.publication.library"
|
||
msgstr "Naşir kitabxanası"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis"
|
||
msgstr "Yeni məqalənin əsas müəllif haqqı ili"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions"
|
||
msgstr "Məqalə icazələrini yenidən qurun"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.title.short"
|
||
msgstr "Komponentlər"
|
||
|
||
msgid "grid.genres.title"
|
||
msgstr "Məqalə komponentləri"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings"
|
||
msgstr "Tənzimlər"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings"
|
||
msgstr "DOI qoşması tənzimləri"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.articles"
|
||
msgstr "Məqalələr"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.issues"
|
||
msgstr "Nömrələr"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.representations"
|
||
msgstr "Dizgilər"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.missingRequirements"
|
||
msgstr "Qoşma tələbləri qarşılamadı"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password"
|
||
msgstr "Şifrə."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.filter.issue"
|
||
msgstr "Hər hansı bir nömrə"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.any"
|
||
msgstr "Hər hansı bir vəziyyət"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.notDeposited"
|
||
msgstr "Depolanmayıb"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.markedRegistered"
|
||
msgstr "İşarələnmiş qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.status.registered"
|
||
msgstr "Qeydə alınmış"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action"
|
||
msgstr "Hərəkət"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.export"
|
||
msgstr "İxrac"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.markRegistered"
|
||
msgstr "İşarələnmiş qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.action.register"
|
||
msgstr "Qeydiyyat"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.invalidXML"
|
||
msgstr "Yanlış XML:"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.register.success"
|
||
msgstr "Qeydiyyat uğurlu!"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation.success"
|
||
msgstr "Doğrulama uğurlu!"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.details"
|
||
msgstr "Məqalə təfərrüatları"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.totalAbstractViews.timelineInterval"
|
||
msgstr "Tarixə görə ümumi xülasə baxış"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.totalGalleyViews.timelineInterval"
|
||
msgstr "Tarixə görə ümumi fayl baxış sayı"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.countOfTotal"
|
||
msgstr "Məqalələr {$count} / {$total}"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.abstracts"
|
||
msgstr "Xülasələr"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.galleys"
|
||
msgstr "Fayllar"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.native.export.issues.results"
|
||
msgstr "Nömrə ixrac/çölə transferetmə nəticə"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.issue.cli.display"
|
||
msgstr "\"{$issueId}\" - \"{$issueIdentification}\""
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.issueGalleys.exportFailed"
|
||
msgstr "dizayn formatı təhlil edilə bilmədi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextName"
|
||
msgstr "Jurnalın adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextUrl"
|
||
msgstr "Jurnalın ana səhifəsinin URL-si"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contactName"
|
||
msgstr "Jurnalın əsas əlaqə şəxsinin adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextSignature"
|
||
msgstr "Avtomatik emaillər üçün Jurnalın email imzası"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contactEmail"
|
||
msgstr "Jurnalın əsas əlaqə şəxsinin email adresi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemName"
|
||
msgstr "Ödəniş növünün adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCost"
|
||
msgstr "Ödəniş məbləği"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPayment.itemCurrencyCode"
|
||
msgstr "Ödəniş məbləğinin pul vahidi, məs; USD"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.site.siteTitle"
|
||
msgstr "Birdən çox jurnalın yer aldığı veb saytının adı"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriberDetails"
|
||
msgstr "Abunəçinin adı, əlaqəsi, telefon nömrəsi və email adresi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionSignature"
|
||
msgstr "Abunəlik idarəçisinin əlaqə məlumatları"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionUrl"
|
||
msgstr "Abunəlik səhifəsinin URL-si"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.expiryDate"
|
||
msgstr "Abunəliyin başa çatdığı tarix"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.subscriptionType"
|
||
msgstr "Abunəliyin növü, adı, müddəti və qiymət xülasəsi"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.membership"
|
||
msgstr "Abunəçinin üzvlüyü haqqında məlumat"
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailContext.name"
|
||
msgstr "Emaili təsdiqləyin (Jurnal qeydiyyatı üçün)"
|
||
|
||
msgid "doi.displayName"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.readerDisplayName"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.displayName"
|
||
msgstr "DOI-lər"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemdə DOI-ləri istifadə etmək və idarə edə bilmək üçün zəhmət olmasa DOI "
|
||
"əlavəsini konfiqurasiya edin:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.enableRepresentationDoi"
|
||
msgstr "Dizayn formatları"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.galleysWithDescription"
|
||
msgstr "Məqalə dizayn formatları, PDF kimi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
||
msgstr "DOI ön şəkilçisi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məsələn; vol%viss%ipp%p kodlaması, 10.1234/vol3iss2pp230 kimi bir DOI "
|
||
"yaradıla bilər"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.issues"
|
||
msgstr "Nömrələr üçün"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.submissions"
|
||
msgstr "Məqalələr üçün"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern.representations"
|
||
msgstr "Qaleriyalar üçün"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign"
|
||
msgstr "DOI-ləri yenidən təyin edin"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.confirm"
|
||
msgstr "Mövcud olan bütün DOI-ləri silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-ləri təyin edilməmiş bütün nəşr edilmiş elementlərə DOI təyin etmək "
|
||
"istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
||
msgstr "Qeydiyyat Agentliyi"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
||
msgstr "Heç kim"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi.assignDoi"
|
||
msgstr "Təyin edin"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeIssue"
|
||
msgstr "Nömrə"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeSubmission"
|
||
msgstr "Məqalə"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiObjectTypeRepresentation"
|
||
msgstr "Qaleriya"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi"
|
||
msgstr "DOI təmizləyin"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearObjectsDoi.confirm"
|
||
msgstr "Mövcud DOI-ni silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi"
|
||
msgstr "Nömrə obyektləri DOI-lərini təmizləyin"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.confirm"
|
||
msgstr "Mövcud olan element DOI-lərini silmək istədiyinizə əmisinizmi?"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi"
|
||
msgstr "Bu {$pubObjectType} üçün DOI {$pubId} təyin edin"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.galleys"
|
||
msgstr "Dizgi: {$galleyLabel}"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.objects"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
msgid "api.galley.403.canEditPublishedDoi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dizayn formatı nəşr edildikdən sonra sadəcə DOI-lər redaktə edilə bilər"
|
||
|
||
msgid "api.issue.400.invalidDoi"
|
||
msgstr "göndərilən DOI etibarlı deyil"
|
||
|
||
msgid "api.issue.403.canEditPublishedDoi"
|
||
msgstr "Bir nəşr yayımlandıqdan sonra sadəcə DOI-lər redaktə edilə bilər"
|
||
|
||
msgid "api.issue.404.issuesNotFound"
|
||
msgstr "İstədiyiniz nömrələr tapılmadı"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.submissionDois"
|
||
msgstr "Məqalə DOI-ləri"
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.copyrightYearBasis.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu məqalə üçün hesab edilən müəllif hüququ tarixinin necə təyin ediləcəyini "
|
||
"seçin. Bu hesab edilən, vəziyyətə görə etibarsız ola bilər. Əgər məqalələri "
|
||
"\"qəbul edildikcə nəşr edirsinizsə\", müəllif hüququ ili kimi nömrənin nəşr "
|
||
"edilmə tarixini istifadə etməyin."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.none"
|
||
msgstr "OJS jurnalın kontenti onlayn yayımlamaq üçün istifadə etməyəcək."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.openAccess"
|
||
msgstr "Jurnal açıq giriş olaraq təqdim edəcək."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableDois.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məqalələrə, nömrələrə və dizayn formatlarına Rəqəmsal Nəsnə Təyinedicilər "
|
||
"(DOI’lər) təyin edin."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Defolt qəliblərdən istifadə edin.<br />Nömrələr üçün %j.v%vi%i<br /"
|
||
">Məqalələr üçün %j.v%vi%i.%a<br />dizayn formatları üçün%j.v%vi%i.%a.g%g."
|
||
|
||
msgid "manager.distribution.publishingMode.subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal kontentin hamısına və ya bir hissəsinə giriş üçün abunəlik tələb "
|
||
"edəcək."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiObjectsRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-nin hansı maddələrə təyin olunacağını seçin. Əksər Jurnallar DOİ-leri "
|
||
"məqalələrə təyin edir, lakin siz dərc edilmiş bütün məqalələrə DOI təyin edə "
|
||
"bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.files.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd: Fayl Brauzer jurnal ilə əlaqələndirilmiş fayllar və indekslərin "
|
||
"birbaşa görünən və idarə edilə bilən olmasını təmin edən, inkişaf etmiş bir "
|
||
"xüsusiyyətdir."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.noneAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağışlayın, istifadə edilə bilir bir əlavə dil yoxdur. Bu jurnalda əlavə bir "
|
||
"dil istifadə etmək istəyirsinizsə sayt idarəçiniz ilə əlaqə saxlayın."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.authorFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllif ödənişlərini aktivlədirmək üçün ödəniş miqdarını aşağıya daxil edin"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.generalFeesDescription"
|
||
msgstr "Dərnək üzvlüyü, Jurnal Haqqında səhifəsində Politikalar altındadır"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.currencymessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS hər hansı bir pul vahidi mübadilə etmə prosesini həyata keçirməz. "
|
||
"Abunəlik ödənişlərini qəbul edirsinizsə, abunəlik pul vahidinin burada "
|
||
"göstərilənlə uyuşduğuna əmin olmalısınız."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, abunələr üçün ödənişləri aktivləşdirir. Növlər, dəyər, müddət və "
|
||
"abunəliklər Jurnal (Abunəlik) idarəçisi tərəfindən idarə edilir"
|
||
|
||
msgid "manager.payment.options.enablePayments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Jurnal üçün ödənişlər aktivləşdiriləcək. İstifadəçilərin ödəniş etmək "
|
||
"üçün daxil olmaları lazım gəldiyini unutmayın."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.paymentMethod.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ekrandan aşağıdakı Ödəmə Metodu Qoşmalarından hər hansı birini edə "
|
||
"bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.payment.readerFeesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilən seçimlər, izahları və haqqları (aşağıda tənzimlənə bilən) ilə "
|
||
"birlikdə Jurnal haqqı bölməsində Politikalar altında və ödəmənin tələb "
|
||
"edildiyi yerdə görünəcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmRemove"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu istifadəçini bu jurnaldan çıxarın. Bu proses istifadəçinin bu jurnaldakı "
|
||
"bütün vəzifələrini ləğv edin."
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.into.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əvvəlki istifadəçinin müəllifliyi, redaktorluq təyinatları vb. "
|
||
"Xüsusiyyətlərin əlaqələndiriləcəyi bir istifadəçi seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.people.syncUserDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinxron qeydiyyat müəyyən Jurnalda müəyyən rol formasında qeydiyyatdan "
|
||
"keçmiş bütün istifadəçiləri bu Jurnalda qeydiyyatdan keçirər. Bu funksiya "
|
||
"müştərək istifadəçi qruplarını (Məsələn; rəyçilər) Jurnallar arasında "
|
||
"sinxronlaşdırar."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.hideTocAuthor"
|
||
msgstr "Bu bölmədə, nömrənin mündəricat cədvəlində müəllif adlarını göstərmə"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.noneCreated"
|
||
msgstr "Heç bir bölmə yaradılmadı"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.homepageContentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalın əsas səhifəsinin defolt olaraq gəzinmə linklərindən formalaşır. "
|
||
"Əlavə ana səhifə məzmunu, göstərilən sıraya görə görünəcək olan aşağıdakı "
|
||
"seçimlərdən biri və ya hamısı istifadə edilərək əlavə edilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.alternateHeaderDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativ olaraq, başlıq və loqo yerinə, başlıq HTML formatında hazırlnaraq "
|
||
"bu sahəyə əlavə edilə bilər. Lazımlı deyilsə bu sahəni boş buraxın."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.appearInAboutJournal"
|
||
msgstr "(Jurnal haqqında səhifəsində göstəriləcək) "
|
||
|
||
msgid "manager.setup.historyDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buraya yazılan mətn veb səhifəsinin \"Haqqında\" Hissəsində görünür. Jurnal "
|
||
"tarixi və nəşr heyətinə istiqamətlənmiş məlumatlar verilir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.details.description"
|
||
msgstr "Jurnalın adı, ISSN, əlaqə, sponsorlar və axtarış motorları"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.displayCurrentIssue"
|
||
msgstr "Son nömrənin mündəricat bölməsini əlavə edin (varsa)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailSignature.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalın adının hazırlanmış və sistem tərəfindən göndərilən emaillərə əlavə "
|
||
"edilən imzadır. Hazır email mətnləri Jurnal İdarəsi səhifəsinin altındadır."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableAnnouncements.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elanlar, oxuculara xəbər və ya fəaliyyətləri bildirmək üçün yayımlana bilər. "
|
||
"Yayımlanmış elanlar, Elanlar səhifəsində baxılır."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.supportEmailRequired"
|
||
msgstr "Dəstək email adresi tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.supportNameRequired"
|
||
msgstr "Dəstək adı tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.includeCreativeCommons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dərhal və ya sonradan açıq giriş təqdim edən Jurnallar üçün, nəşr edilən "
|
||
"bütün çalışmalarla birlikdə uyğun bir vaxtda Creative Commons lisenziyası "
|
||
"əlavə edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.information.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kitabxanaçılar, potensial müəlliflər və oxucular üçün lurnalın qısa "
|
||
"açıqlaması yan tərəfdəki \"Məlumat\" qismindədir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Səhifə üstündə formalaşan Yönləndirmə çubuğuna başqa maddələr əlavə edilə "
|
||
"bilər (Giriş səhifəsi, Haqqında, İstifadəçi, İsitifadəçi Profili v.b.)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageHeaderDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalın başlığının qrafik bir formatı (Məsələn: jpg, png və ya gif) və "
|
||
"Jurnal loqosu ana səhifə üçün yüklənə bilər. Yükləmə edildiyində yazı "
|
||
"formatındakı başlığın yeri alar."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalLayoutDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Jurnal teması seçin və sistem hissələrini yerləşdirin. Bir Jurnal "
|
||
"formatı eyni zamanda sistem moqyasında format və tema formatını (bir tema "
|
||
"seçilmişsə) etibarsız etmək üçün istifadə edilə biıər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalPageFooterDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal səhifələrinin alt bölməsində baxılmasını istədiyinz linkləri HTML "
|
||
"formatında bu sahəyə daxil edin (Məsələn; yönləndirmə, sayğac, reklam v.b.) "
|
||
"altlıq hər səhifədə görünəcək."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalThumbnail.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal siyahısında istifadə edilə bilən kiçik loqo və ya Jurnalın təmsili"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssEnable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir CLOCKSS <a href=\"{$clockssUrl}\" target=\"_blank\">Naşir Manifesti</a> "
|
||
"səhifəsi vasitəsilə iştirakçı kitabxanalarda Jurnal məzmununu depolamaq və "
|
||
"paylamaq üçün CLOCKSS tətbiqini aktivləşdirin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.management.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giriş və təhlükəsizlik, nəşr planlaşdırma, elanlar, redaktə etmə, tərtibat "
|
||
"və son oxuma."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noImageFileUploaded"
|
||
msgstr "Şəkil faylı yüklənmədi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.noStyleSheetUploaded"
|
||
msgstr "Formatlama stili yüklənmədi"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Avtomatik müraciət email göndərmə seçimi başlanğıcda "
|
||
"passivləşdirildi. Açmaq üçün <a class=\"action\" href=\"{$preparedEmailsUrl}"
|
||
"\">Hazır Email Mesajları</a> səhifəsində \"SUBMISSION_ACK\" olaraq "
|
||
"müəyyənləşdirilən mesajı aktivləşdirin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numPageLinks.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Göstəriləcək link sayını bir siyahıdakı sonrakı səhifələrlə məhdudlaşdırın."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.policies.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fokus, rəyçi dəyərləndirməsi, bölmələr, məxfilik, təhlükəsizlik və giriş "
|
||
"elementləri haqqında əlavə edər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.restrictArticleAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstifadəçilərin açıq giriş məzmununa baxa bilmələri üçün istifadəçi "
|
||
"qeydiyyatı kimi daxil olmaları məcburidir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Bu funksiyanın işləyə bilməsi üçün sayt idarəçisinin "
|
||
"ADS quraşdırma faylında <tt>scheduled_tasks</tt> seçimini aktivləşdirməsi "
|
||
"lazımdır. Bu iş üçün serverdə də tənzimlər etmək lazım gələ bilər və hər "
|
||
"serverdə bu funksiya işləməyə bilər. Daha ətraflı məlumat almaq üçün ADS "
|
||
"bələdçilərinə baxın."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.onQuality"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redaktorlar hər dəfə bir rəyçi incələməsindən sonra rəyçilər üçün 1-5 bal "
|
||
"arasında keyfiyyət ölçümünə görə dəyərləndirmə edilməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"rəyçilər dəyərləndirmə tələbini qəbul edənə qədər Məqalə faylına giriş edə "
|
||
"bilməzlər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.label"
|
||
msgstr ""
|
||
"rəyçilərə göndərilən dəvət emailinə təhlükəsiz bir şəkildə giriş linki əlavə "
|
||
"edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.submissions.description"
|
||
msgstr "Müəllif bələdçiləri, müəllif hüququ və indeksləmə (qeydiyyat daxil)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məqalə göndərməyi ləğv et. Məqalə göndərməyi jurnalın bölmələrinə görə "
|
||
"sıradan çıxarmaq üçün <a href=\"{$url}\">Jurnal bölmələri</a> səhifəsinə "
|
||
"gedin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableSubmissions.notAccepting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal hazırda məqalə qəbul etmir. İcazə vermək üçün iş axışı tənzimlərini "
|
||
"ziyarət edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableOai.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üçüncü tərəf indeksləşdirmə xidmətləri üçün <a href=\"https://www."
|
||
"openarchives.org/\">Open Archives Initiative (OAI)</a> ilə metadata təqdim "
|
||
"edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.uniqueIdentifierDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məqalələr və nömrələr, rəqəmsal Obyekt Təsviretmə Sistemi (DOI) kimi bir "
|
||
"qeydiyyat sistemi istifadə edərək bir kimlik nömrəsi və ya sətirlə "
|
||
"etiketlənə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.makePublic"
|
||
msgstr "Jurnal haqqında qismində oxucuların görməsini istədiklərinizi seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd: Dəyərləndirmə nəticələrinin hamısı %100 olmaya bilər, çünki hələ də "
|
||
"dəyərləndirmədə olanlar da var."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.selectSections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu jurnalda rəyçi dəyərləndirmə statistikalarının edilməsini istədiyiniz "
|
||
"bölmələrini seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa verilən təsdiq qutusunu istifadə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəliyin sona çatmasından sonra oxucuların bütün abunə girişlərini ləğv "
|
||
"edin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəlik müddətlərinin başa çatmasından sonra abunələri email ilə "
|
||
"məlumatlandırın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir fərdi abunənin onlayn abunəlik alması halında Abunə İdarəsini "
|
||
"məlumatlandırın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir korporativ abunənin onlayn abunəlik alması halında Abunə İdarəçisini "
|
||
"məlumatlandırın (tövsiyə edilir)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal Haqqında səhifəsində abunəlik haqqında məlumat vermək üçün "
|
||
"göstəriləcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.statusRequired"
|
||
msgstr "Abunə statusu tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.statusValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir abunəlik statusu seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdRequired"
|
||
msgstr "Abunəlik növü tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir abunəlik növü seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionIdValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa keçərli bir qurum seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membershipRequired"
|
||
msgstr "Seçilmiş abunəlik növləri üzvlük məlumatı tələb edir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
||
msgstr "Təşkilat adı tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir sahə adı daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir IP aralığı daxil edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Abunəlik növü yeni bir istifadəçi qeydiyyatından əvvəl yaradılmalıdır."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.institutionRequired"
|
||
msgstr "Yeni abunəliklər edilməzdən əvvəl bir qurum yaradılmalıdır."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.selectSubscriber.desc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəlik giriş səlahiyyəti, Jurnal İdarəçisi, Redaktorlar, Bölmə "
|
||
"Redaktorları, Tərtibatçılar, Nəşr Redaktorları və Korrektorlar üçün "
|
||
"avtomatik olaraq verilir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Qeydiyyat uğurla yaradıldı."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ədədi bir dəyər daxil edin (Məsələn40 və ya 40.00). \"$\" kimi simvollar "
|
||
"istifadə etməyin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costNumeric"
|
||
msgstr "Miqdar pozitiv, ədədi bir dəyər olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.costRequired"
|
||
msgstr "Bir miqdar tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa verilən seçimləri istifadə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa verilən seçimləri istifadə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.membershipValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa nəzarət qutusunu istifadə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.public"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu abunəlik növünü ictimaiyyətə açıq ya da görünən etməyin. <br /> (Məsələn; "
|
||
"Jurnal haqqında qismində abunəliklərin altında)."
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
||
msgstr "Bu link sadəcə bir ziyarətçi daxil olduğunda göstəriləcək"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.article"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məqalə: defolt il, məqalənin nəşr edilmə tarixindən etibarən, \"olduğu kimi "
|
||
"nəşr edin\" yazısında olduğu kimi alınacaqdır."
|
||
|
||
msgid "grid.genres.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komponentlər fayl adlandırma məqsədləri üçün istifadə edilir və fayl "
|
||
"yükləmə üzərinə açılan menyuda təqdim edilir. ## göstərilən növlər, "
|
||
"istifadəçinin faylı bütün Məqalə 99Z ilə və ya müəyyən bir komponenti nömrə "
|
||
"ilə əlaqələndirməsinə icazə verir (məs. 02)."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu əlavəni istifadə edə bilmək üçün zəhmət olmasa \"Ümumi Müəyyənləşdirici/"
|
||
"Public Identifier\" əlavə kateqoriyasına gedin, DOI əlavəsini aktivləşdirin "
|
||
"və konfiqurasiya edin və orada etibarlı bir DOI prefiksi qeyd edin."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.error.inputFileNotReadable"
|
||
msgstr "Çıxış faylı {$param} oxuna bilən olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix"
|
||
msgstr "DOI prefiksi, gündəlik üçün {$path} yolu əskikdir"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.contextAcronym"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.context.mailingAddress"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionName"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.issueId"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "mailable.validateEmailContext.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email, yeni üzv qeydiyyatında email adresinin təsdiqlənməsini tələb "
|
||
"etdiyində, jurnalda qeydiyyatdan keçdiklərində avtomatik olaraq göndərilir."
|
||
|
||
msgid "doi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu əlavə, rəqəmsal Obyekt Müəyyənedicilərinin OJS-dakı dizayn tablaları, "
|
||
"məqalələr və nömrələrə təyin edilməsini təmin edir."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.explainDois"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa rəqəmsal Obyekt Müəyyənedici (DOI) təyin ediləcək nəşr edilmiş "
|
||
"obyektləri seçin:"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiIssueSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa nömrələr üçün nümunə/şablon DOI son əlavəsi daxil edin"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSubmissionSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa məqalələr üçün nümunə/şablon DOI son əlavəsi daxil edin"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət DOI-ləri təyin edərkən istifadə etmək istədiyiniz qeydiyyat "
|
||
"platformasını seçin"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doi.description"
|
||
msgstr "DOI {$prefix} prefiksi ilə başlamalıdır."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.customSuffixMissing"
|
||
msgstr "Xüsusi son şəkilçi əskik olduğuna görə URN təyin edilə bilmir"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingIssue"
|
||
msgstr "Bu nəşr bir nömrəyə təyin edilmədən DOI yarada bilməzsiniz."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.patternNotResolved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Həll edilə bilməyən bir şablon ehtiva etdiyinə görə DOI təyin edilə bilməz."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.pattern"
|
||
msgstr "DOI {$pubId}, həll edilməmiş bir şablon məzmunundan təyin edilə bilməz"
|
||
|
||
msgid "api.galley.403.publicationDidNotMatch"
|
||
msgstr "Bu dizayn bu nəşrin bir hissəsi deyildir."
|
||
|
||
msgid "manager.institutions.noContext"
|
||
msgstr "Bu qurumun jurnalı tapılmadı."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionNotify.name"
|
||
msgstr "Abunə bildirişi"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt qeydiyyatdan keçmiş oxucuya menecerin onlar üçün abunə yaratdığını "
|
||
"bildirir. Giriş təlimatları ilə birlikdə jurnalın URL-sini təqdim edir."
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiresSoon.name"
|
||
msgstr "Abunəliyin müddəti tezliklə başa çatır"
|
||
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpired.name"
|
||
msgstr "Abunə müddəti bitdi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionExpiredLast.name"
|
||
msgstr "Abunəliyin son müddəti bitdi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.name"
|
||
msgstr "İnstitusional Abunə alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.name"
|
||
msgstr "Fərdi abunəliyinizi yeniləyin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.name"
|
||
msgstr "İnstitusional abunəliyi bərpa edin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.openAccessNotify.name"
|
||
msgstr "İctimai giriş bildirişi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.openAccessNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, problem açıq giriş üçün əlçatan olduqda e-poçt bildirişi tələb "
|
||
"edən qeydiyyatdan keçmiş oxuculara göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.issuePublishNotify.name"
|
||
msgstr "Nəşr olunmuş buraxılış bildirişi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manager.manageEmails.description"
|
||
msgstr "Bu jurnaldan e-poçtla göndərilən mesajları redaktə edin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.layoutComplete.name"
|
||
msgstr "Qalereyalar tamamlandı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.publicationVersionNotify.name"
|
||
msgstr "Yeni versiya yaradıldı"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.publicationVersionNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt, göndərilən materialın yeni bir versiyasının yaradılması barədə "
|
||
"təyin olunmuş redaktorları avtomatik olaraq xəbərdar edir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.paymentRequest.name"
|
||
msgstr "Ödəniş tələbi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.paymentRequest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu avtomatik e-poçt müəllifə ərizəsi qəbul edildikdə nəşr haqqını ödəmək "
|
||
"tələbi ilə göndərilir."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||
msgstr "Bu jurnal saytı üçün defolt dil olacaq"
|
||
|
||
msgid "manager.people.mergeUsers.from.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başqa bir istifadəçi hesabı ilə birləşdirmək üçün bir istifadəçi (və ya "
|
||
"istifadəçilər) seçin (məs. bir şəxsin iki istifadəçi hesabı varsa). İlk "
|
||
"seçilən istifadəçi(lər) silinəcək və Məqalələr, təyinatlar vb. xüsusiyyətlər "
|
||
"ikinci seçilən istifadəçi hesabına transfer ediləcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.languages.languageInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"ADS dəstəklənən dillərdən hər hansı biri ilə istifadə edilə bilər. ADS "
|
||
"çoxdilli bir sistem quruluşuna sahibdir və hər səhifədə dillər arasında "
|
||
"keçid edə bilmə fuksiyası ilə istifadəçilərin istədikləri dildə data daxil "
|
||
"etməsini təmin edir. <br /><br />ADS tərəfindən dəstəklənən bir dil "
|
||
"aşağıdakı siyahıda yoxdursa, sayt rəhbərliyi ara üzündən dili quraşdırmaq/"
|
||
"yükləmək üçün sayt idarəçinizə müraciət edin. Yeni bir dil dəstəyi əlavə "
|
||
"etmək üçün əlaqədar təlimatlar və ADS sənədlərinə baxın."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.alertDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hissəni silməzdən əvvəl, bu bölmədə nəşr edilmiş məqalələri digər "
|
||
"bölmələrə daşımalısınız."
|
||
|
||
msgid "manager.section.sectionEditorInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölmə redaktorlarının məqalələrə avtomatik olaraq təyin edilməsi üçün bu "
|
||
"bölmə bir bölmə redaktoru əlavə edin. (Digər tərəfdən, bir məqalə gəldikdən "
|
||
"sonra bölmə redaktorları manuel olaraq da təyin edilə bilər.) Əgər əlavə "
|
||
"edildisə bi bölmə redaktoru bu bölmənin gəndərilərini gözdən keçirməyə "
|
||
"(rəyçilik) və redaktə etməyə (səhifə nizamı, tərtibat və təshih) avtomtik "
|
||
"olaraq təyin edilir. Bölmə redaktorları Jurnal rəhbərliyi qismindəki rollar "
|
||
"altında bölmə redaktorları kliklənərək yaradılır."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.editorRestriction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məzmun sadəcə redaktorlar və bölmə redaktorları tərəfindən göndərilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ən az bir bölmə aktiv olmalıdır. Bu jurnala məqalə göndərməyi ləğv etmək "
|
||
"üçün iş axışı tənzimlərini ziyarət edin."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.mustAllowPermission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hər bir bölmə redaktoru təyinatının işarələnməsi üçün ən az bir işarə qutusu "
|
||
"olduğundan əmin olun."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.reviewFormId"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir dəyərləndirmə formu seçdiyinizdən əmin olun"
|
||
|
||
msgid "manager.sections.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Bölmə üçün başlıq məcburidir."
|
||
|
||
msgid "manager.sections.hideTocTitle"
|
||
msgstr "Bu bölmənin başlığını nömrənin mündəricat cədvəlində göstərmə"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.announcementsIntroduction.description"
|
||
msgstr "Elan səhifəsində göstəriləcək əlavə məlumat daxil edin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.competingInterests.requireReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəlliflərin dəyərləndirmələri ilə birlikdə mənfəət münaqişəsi bildirişi "
|
||
"faylı göndərmələri gərəklidir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disableUserRegistration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal İdarəçisi bütün istifadəçiləri, redaktor və ya bölmə redaktorları "
|
||
"sadəcə rəyçiləri yadda saxlaya bilər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.disciplineDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər jurnal akademik sahələrin bir neçəsini əhatə edir və ya da müəlliflər "
|
||
"çalışmalarını akademik sahələrə görə göndərsələr, bu mümkündür."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.description"
|
||
msgstr "Təslim edilməyən emaillər bu adresə bir xəta mesajı kimi göndərilər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.emailBounceAddress.disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Bu seçimi aktivləşdirmək üçün ADS konfiqurasiya "
|
||
"faylında <code>allow_envelope_sender</code> seçimi aktiv olmalıdır. Bu "
|
||
"funksiyanın istifadə edilə bilməsi üçün server (bütün serverlərdə işləməyə "
|
||
"bilər) tənzimlərində də dəyişiklik edilməsi lazımdır."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.numAnnouncementsHomepage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ana səhifədə göstəriləcək elan sayı. Heç göstərmək istəmirsinizsə boş buraxa "
|
||
"bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.enableUserRegistration"
|
||
msgstr "Ziyarətçilər jurnalda istifadəçi olaraq qeydiyyatdan keçə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.focusAndScope.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəlliflər, oxucular və kitabxanaçılara jurnalın nəşr edəcəyi və digər "
|
||
"elementləri açıqlayın"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Açıq Jurnal Sistemləri, dünya miqyasında elektron tədqiqat mənbələrinə çatma "
|
||
"məqsədi ilə standart formalaşdıran <a href=\"https://www.openarchives.org/\" "
|
||
"target=\"_blank\">Açıq Arxiv Təşəbbüsü</a>nün Metadata Qarışdırma/harmanlama "
|
||
"Protokolunu dəstəkləyir. Müəlliflər məqalə müraciətləri üçün data təmin "
|
||
"etmək məqsədilə oxşar bir şablon istifadə edəcəklər. Jurnal idarəçisi "
|
||
"indeksləmə üçün və mövcud Müəlliflər əlaqədar nümunələrlə birlikdə "
|
||
"indekslənmiş çalışmalarını tapmaq üçün nöqtəli vergüllə ayrılmış termin ("
|
||
"Məsələn, termin1; termin2) kateqoriyalarını seçməlidir. Girişlər \"məs\" və "
|
||
"ya \"məsələn\" istifadə edilərək nümunələrdəki kimi edilməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.issnInvalid"
|
||
msgstr "Göstərilən ISSN etibarlı deyil."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.contactEmailRequired"
|
||
msgstr "Əsas əlaqə email adresi tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.contactNameRequired"
|
||
msgstr "Əsas əlaqə adı tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.journalInitialsRequired"
|
||
msgstr "Jurnalın baş hərfləri tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.journalTitleRequired"
|
||
msgstr "Jurnal adı tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.form.numReviewersPerSubmission"
|
||
msgstr "Məqalə başına təyin ediləcək rəyçi sayı tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.itemsPerPage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başqa bir səhifədə, sonrakı elementləri göstərməzdən əvvəl siyahıda "
|
||
"baxılacaq element sayı (məsələn, Məqalələr, istifadəçilər və ya tənzimləmə "
|
||
"təyinatları) məhdudlaşdırın."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.contextAbout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalınız haqqında oxuculara, müəlliflərə və ya rəyçilərə maraqlarını çəkə "
|
||
"biləcək hər cür məlumatı əlavə edin. Bu, açıq giriş politikanızı, Jurnalın "
|
||
"fokus və əhatə dairəsini, müəllif hüququ bildirişini, sponsorluq ifşasını, "
|
||
"Jurnalın tarixini, bir məxfilik bildirişini və hər hansı bir LOCKSS və ya "
|
||
"CLOCKSS arxivləmə sisteminə daxil edilməsini əhatə edə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalHomepageContentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Giriş səhifəsi defolt yönləndirmə linklərindən ibarətdir. Aşağıdakı seçimlər "
|
||
"istifadə edilərək, aşağıdakı sıra ilə görünmək üçün giriş səhifəsinə əlavə "
|
||
"edilə bilər. Son nömrə yönləndirmə linklərində \"Son Nömrə\" kimi davamlı "
|
||
"yer alar."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectCountry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Jurnalın olduğu ölkəni və ya Jurnal ya da naşirin email adresinin olduğu "
|
||
"ölkəni seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalSetupUpdated"
|
||
msgstr "Jurnalın konfiqurasiya tənzimləri yeniləndi."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.journalStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatlandırma səhifəsi üçün etibarsız fayl formatı. Dəstəklərən fayl "
|
||
"formatı .css dir"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.keyInfo.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalın qısa bir açıqlamasını edin və redaktorları, idarə direktorlarını və "
|
||
"redaksiya heyətinizin digər üzvlərini müəyyənləşdirin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKP Təhlükəsizlik Şəbəkəsi (PN), bir neçə əsas meyarı qarşılayan OJS "
|
||
"Jurnalları üçün pulsuz təhlükəsizlik xidməti təqdim edir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnSettingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKP PN istifadə şərtlərini qəbul etmək üçün <button>əlavə tənzimləri</"
|
||
"button>nə baxın"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.plnPluginNotInstalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKP Təhlükəsizlik Şəbəkəsi (PN), bir neçə əsas meyarı təmin edən hər hansı "
|
||
"bir OJS jurnalı üçün pulsuz mühafizə xidməti təqdim edir. OJS 3 üçün PKP PN "
|
||
"əlavəsi hazırda inkişaf etdirilir və əlavə qaleriyasında yaxın zamanda "
|
||
"təqdim ediləcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssEnable"
|
||
msgstr ""
|
||
"LOCKSS vasitəsilə iştirakçı kitabxanalarda jurnal məzmununu saxlamaq, "
|
||
"paylamaq və <a href=\"{$lockssUrl}\" target=\"_blank\">Naşir Manifesti</a> "
|
||
"səhifəsində yer almaq üçün LOCKSS-u aktivləşdirin. LOCKSS lisenziyası "
|
||
"\"Jurnal Haqqında\" səhifəsində görünəcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.lockssRegister"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalın qeydiyyatda olduğu və saxlandığı 6-10 kitabxana tərif edin. "
|
||
"Məsələn, redaktor və ya nəşriyyat heyəti üzvləri LOCKSS‚Äôde yer alan "
|
||
"təşkilatlara müraciət edin. Jurnalın qeytiyyatlı olduğu və gizləndiyi 6-10 "
|
||
"kitabxana müəyyən edin. Məsələn, redaktor və ya redaksiya heyəti üzvləri "
|
||
"LOCKSS-da olan quruluşlara müraciət edin. <a href=\"http://lockss.org/lockss/"
|
||
"Libraries\" target=\"_blank\">İştirak edən kitabxanaları buradan görə "
|
||
"bilərsiniz</a>. (i) Müraciət edərkən <a href=\"{$lockssExistingArchiveUrl}\" "
|
||
"target=\"_blank\">LOCKSS-da vəzifəli kitabxanalar</a> və ya (ii) <a href=\""
|
||
"{$lockssNewArchiveUrl}\" target=\"_blank\">LOCKSS-da hələki yer almayan "
|
||
"kitabxanalar</a> və hazır dəvət yazıları üçün klikləyin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.clockssRegister"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://clockss.org\" target=\"_blank\"> CLOCKSS Veb Saytını</a> "
|
||
"ziyarət edərək CLOCKSS xidmətinə qoşulun."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.look.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ana səhifə başlığı, məzmun, Jurnal başlığı, altlıq, yönləndirmə çubuğu və "
|
||
"format səhifəsi."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.navigationBarDescription"
|
||
msgstr "Yönləndirmə çubuğuna element əlavə edin və ya çıxarın"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.proofingInstructionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrektə təlimatı korrektə addımında tərtibatçılara, müəlliflərə və fəsil "
|
||
"redaktorlarına açıq olur. Aşağıda, Jurnal idarəçisi tərəfindən istənildiyi "
|
||
"zamandəyişdirilə biləcək, əvvəlcədən müəyyən edilmiş (HTMAL və ya düz mətn) "
|
||
"bir korrektə verilib."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.publicationScheduleDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Məqalələr, öz mündəricatı olan bir nömrədə birləşdirilərək nəşr edilə bilər. "
|
||
"Əlavə olaraq hazır olan məqalə son nömrənin mündəricatına əlavə edilərək "
|
||
"nəşr edilə bilər. Jurnal haqqında bölməsində oxucularınıza hansı sistemin "
|
||
"istifadə edildiyi və hansı tezlikdə yeni nömrə nəşr edildyini qeyd edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.restrictSiteAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstifadəçilərin Jurnal saytına baxıla bilmələri üçün qeydiyyat kimi daxil "
|
||
"olmaları məcburidir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> rəyçilərə Məqalələrin email, rəyçilərin dəvət edildiyi "
|
||
"dəyərləndirmə Məqaləsinə birbaşa girə bilməsi üçün xüsusi bir URL adresi "
|
||
"ehtiva edir (daxil olunması lazım olan digər səhifələrlə birlikdə). Bu "
|
||
"seçim, təhlükəsizlik səbəbilə redaktorların CCs və ya BCCs adreslərini əlavə "
|
||
"etmələrinə icazə verin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchEngineIndexing.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google kimi axtarış motorlarının saytı indeskləşdirməsinə köməklik edin. "
|
||
"Jurnalınızın <a href=\"{$sitemapUrl}\" target=\"_blank\">site haritasını</a> "
|
||
"axtarış indekslərinə yükləyə bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.searchDescription.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Axtarış nəticələrində sadalanarkən axtarış motorlarının göstərə biləcəyi "
|
||
"nəticələr haqqında qısa bir açıqlama (50-300 xarakter) daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.showGalleyLinksDescription"
|
||
msgstr "Həmişə dizayn linkini göstərin və məhdud girişi qeyd edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.sectionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal üçün ölmələr yaratmaq və ya dəyişdirmək (Məslən; Məqalələr, Kitab "
|
||
"Dəyərləndirmələri, vb) üçün Bölmə Rəhbərliyinə gedin. <br /><br /> "
|
||
"Müəlliflər jurnala Məqalə edərkən seçim edəcəklər..."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectEditorDescription"
|
||
msgstr "Jurnal redaktoru bunu redaksiya prosesi kimi görəcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.selectSectionDescription"
|
||
msgstr "Jurnal bölməsi nəzərə alınacaq."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.useEditorialReviewBoard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir redaksiya/dəyərləndirmə heyəti Jurnal tərəfindən istifadə ediləcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.statistics.statistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"ADS proqramlaşdırması hər Jurnal üçün statistikaları hesablayır. "
|
||
"\"Dəyərləndirmə müddəti\" müraciət vaxtından son redaktor qərarı verilənə "
|
||
"qədər keçən gün sayıdır. \"Nəşretmə müddəti\" isə müraciətdən nəşrə qədər "
|
||
"keçən ümumi müddətdir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəliyin sona çatmasından sonra, oxucunun bütün abunəlik məzmununa girişi "
|
||
"rədd edilə bilər ancaq abunəlik sonuna qədər nəşr edilən məzmuna girişi "
|
||
"saxlana bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oxucuların son nəşr edilən abunəlik girişini ləğv edin ancaq abunəlik sonuna "
|
||
"qədər nəşr edilən məzmuna girişini saxlayın."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths"
|
||
msgstr "Abunəlik müddəti başa çatmazdan əvvəl email ilə məlumatlandırın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks"
|
||
msgstr "Abunəlik müddəti başa çatmazdan əvvəl email ilə məlumatlandırın"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avtomatik email xatırladıcıları (ADS tərəfindən hazırlanmış emaillər Jurnal "
|
||
"İdarəçisi tərəfindən formalaşdırla bilər) həm əvvəl həm də bir abunəlik "
|
||
"müddəti başa çatdıqdan sonra abunələr göndərilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Bu seçimin aktivləşməsi üçün, sayt idarəçisinin ADS "
|
||
"tənzim faylında <tt>scheduled_tasks</tt> seçimini aktivləşdirməsi lazımdır. "
|
||
"Əlavə olaraq serverin də bəzi funksiyaları dəstəkləməsi lazımdır (hər zaman "
|
||
"mümkün olmaya bilər), ətraflı məlumat almaq üçün ADS sənədlərinə baxın."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sahəyə daxil olduqda HTML tagları istifadə edə bilir (yazı fontu, rəngi vb.)"
|
||
", \"enter\" düyməsi istifadəsi <tt><br></tt> olaraq dəyişdiriləcəkdir; "
|
||
"HTML redaktor Firefox ilə də işləyir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa abunəlik bitdiyində neçə ay sonra xəbər vermək istədiyinizi "
|
||
"qeyd edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa abunəlik bitdiyində neçə ay əvvəl xəbər vermək istədiyinizi "
|
||
"qeyd edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa abunəlik bitdiyində neçə həftə sonra xəbər vermək istədiyinizi "
|
||
"qeyd edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa abunəlik bitdiyində neçə həftə əvvəl xəbər vermək istədiyinizi "
|
||
"qeyd edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeydiyyatlı oxucuların, açıq giriş açıldığı zaman email ilə Jurnal məzmununu "
|
||
"almalarına icazə verin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir fərdi abunənin onlayn abunəlik yeniləmə etməsi halında Abunə İdarəçisini "
|
||
"məlumatlandırın."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir korporativ abunənin onlayn abunəlik yeniləmə etməsi halında Abunə "
|
||
"İdarəçisini məlumatlandırın."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Bu seçimin aktivləşməsi üçün, sayt idarəçisinin ADS "
|
||
"tənzim faylında <tt>scheduled_tasks</tt> seççimini aktivləşdirməsi lazımdır. "
|
||
"Əlavə olaraq serverin də bəzi funksiyaları dəstəkləməsi lazımdır (hər zaman "
|
||
"mümkün olmaya bilər), ətraflı məlumat almaq üçün ADS sənədlərinə baxın."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Koorporativ abunəliklər onlayn olaraq alındığı zaman "
|
||
"sahə adları və IP aralığı üçün təsdiq tələb olunur. Bu abunəliklərin "
|
||
"aktivləşdirilməsinin Abunə İdarəçisi tərəfindən təsdiqlənməsini tələb edir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avtomatik email bildirişləri (ADS tərəfindən hazırlanmış emaillər Jurnal "
|
||
"idarəçiləri tərəfindən redaktə edilə bilər) onlayn ödənişlər tamamlandıqdan "
|
||
"sonra Abunə İdarəçisinə göndərilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Not:</strong> Bu seçimləri aktivləşdirmək üçün, Jurnal İdarəçisi, "
|
||
"Oxucu Qiymətləri altındakı abunəlikləri onlayn ödəmə modulu da daxil olmaqla "
|
||
"aktivləşdirməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəlik tələb edən jurnallar \"gecikmiş açıq giriş\" ya da \"Müəllif şəxsi "
|
||
"arxivləşdirməsi\" kimi yazını daha çox əldəetmə və istinad etməni təmin "
|
||
"edəcək politikalar müəyyən edə bilər. Müəyyən edilən politika Jurnal "
|
||
"Haqqında səhifəsində yer alacaqdır."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəlik növləri və qiyməti, abunəlik idarəçisinin adı və adresi ilə "
|
||
"birlikdə Jurnal haqqında səhifəsinə özlüyündən yerləşdirilir. Abunılik ilə "
|
||
"bağlı ödəmə formatı, hesab nömrəsi, inkişaf edən ölkələr üçün xüsusi şərtlər "
|
||
"və oxşar bütün əlavə məlumatları burada əlavə edilə bilər."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir email adresi daxil edin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartRequired"
|
||
msgstr "Abunə başlama tarixi tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir abunəlik başlanğıc tarixi seçin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndRequired"
|
||
msgstr "Abunəlik bitmə vaxtı tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateStartEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu müddəti bitməyən bir abunəlik növüdür; zəhmət olmasa bir başlanğıc tarixi "
|
||
"qeyd etməyin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu müddəti bitməyən bir abunəlik növüdür; zəhmət olmasa bir bitmə vaxtı qeyd "
|
||
"etməyin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.dateEndValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir abunəlik bitmə tarixi seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userProfileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeyd: Aşağıdakı bütün dəyişikliklər bütün sistemdəki istifadəçilərin "
|
||
"profilində var."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userIdRequired"
|
||
msgstr "Bir istifadəçi tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userIdValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir istifadəçi seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.userCountryValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa etibarlı bir ölkə seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstifadəçi adı və abunəlik detallarını bir email vasitəsilə istifadəçiyə "
|
||
"göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.notifyEmailValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa verilən təsdiq qutularını istifadə edin."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abunəlik ictimai birlik və ya təşkilata aitdirsə və əgər abunəlik növü "
|
||
"lazımdırsa abunəlik növünü daxil edin. Abunəlik ictimai birlik və ya "
|
||
"təşkilata aiddirsə və əgər abunəlik növü tələb olunursa abunəlik növü daxil "
|
||
"edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər bura bir sahə adı (domain) daxil edilirsə, IP aralığı daxil edilməyə "
|
||
"bilər. <br /> Etibarlı dəyərlər istifadə sahəsi adlarıdır (Məsələn; lib.sfu."
|
||
"ca)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilən abunəlik növü abunəliyin təsdiq edilməsi üçün bir sahə və/və ya IP "
|
||
"aralığı tələb edilir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Əgər buraya bir IP aralığı daxil edilirsə, sahə adı daxil edilməyə bilər. "
|
||
"<br />Bir IP aralığı üçün etibarlı dəyərlər: IP adresi (Məs. 142.58.103.1), "
|
||
"IP aralığı (Məs. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), '*' işarəsinin daxil olduğu "
|
||
"bir IP aralığı (Məs. 142.58.103.*), və ya bunların ';' işarəsi ilə ayrılmış "
|
||
"hər hansı bir konfiqurasiyası ola bilər (Məs. 142.58.103.* - 142.58.107.* ; "
|
||
"142.58.108.1 ; 142.58.106.*)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnal quruluşunda istifadəçiyə bir bildiriş email göndərmək məqsədilə, "
|
||
"abunə şəxs adı və email adresi qeyd edilməlidir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
||
msgstr "İstifadəçi hazırda bu dəriyə abunədir."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired"
|
||
msgstr "Pul vahidi tələb olunur."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.currencyValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa bir pul vahidi seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions"
|
||
msgstr "Neçə ay müddətinə abunə olacağınızı rəqəmlə qeyd edin (Məsələn 12)."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric"
|
||
msgstr "Müddət pozitiv, ədədi bir dəyər olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.durationRequired"
|
||
msgstr "Müddət tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatRequired"
|
||
msgstr "Abunə növünün formatının bilinməsi tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.formatValid"
|
||
msgstr "Etibarlı bir abunəlik növü formatı seçin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.publicValid"
|
||
msgstr "Zəhmət olmasa verilən çek qutularını istifadə edin"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists"
|
||
msgstr "Hələ də bu adda bir abunəlik növü var"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired"
|
||
msgstr "Abunəlik növünün daxil edilməsi tələb olunur"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.noneCreated"
|
||
msgstr "hər hansı bir abunəlik növü yaradılmadı"
|
||
|
||
msgid "manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully"
|
||
msgstr "Abunəlik növü uğurla yaradıldı"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.description"
|
||
msgstr "Təklif etdiyiniz abunəlikləri açıqlayan bir səhifəyə link verin"
|
||
|
||
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziyarətçinin mövcud və keçmiş abunəliklərini açıqlayan bir səhifəyə link "
|
||
"verin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.categories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yuxarıda sadalanan dəstdən ən uyğun kateqoriyaları seçin. Oxucular "
|
||
"tamamlanmış Jurnal dəstindən kateqoriyalara görə gözdən keçirə biləcəklər."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.section.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Jurnalın nəşr edilmiş nömrələrdəki məqalələr, ümumiyyətlə mövzu və ya "
|
||
"məzmun növü (Məs. Araşdırma məqalələri, araşdırma, vb.) tərəfindən "
|
||
"Bölmələrdə redaktə edilir."
|
||
|
||
msgid "settings.roles.gridDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rollar jurnalda müxtəlif icazə səviyyələrinə və əlaqəli iş axınlarına giriş "
|
||
"icazəsi verilmiş istifadəçi qrupundakı istifadəçi qruplarıdır. Beş fərqli "
|
||
"icazə səviyyəsi var: Jurnal İdarəçiləri jurnaldakı hər şeyə daxil ola bilər ("
|
||
"bütün məzmun və tənzimlər); Bölmə redaktorları təyin olunmuş bütün məzmuna "
|
||
"tam giriş imkanına malikdir; Jurnal köməkçilərinin redaktor tərəfindən "
|
||
"onlara açıq şəkildə verilmiş bütün təqdimatlara girişi məhduddur; Rəyçilər "
|
||
"baxılmaq üçün təyin olunduqları təqdimatlara baxa və təqdim edə bilərlər; "
|
||
"Müəlliflər öz yazıları haqqında məhdud sayda məlumatı görə və onlarla əlaqə "
|
||
"saxlaya bilərlər. Əlavə olaraq, rollara, Daxili Baxışa, Nəzərdən keçirməyə, "
|
||
"Redaksiyaya və İstehsalata giriş verilə bilən beş müxtəlif səviyyəli "
|
||
"tapşırıq var."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightYearBasis.issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nömrə: defolt il, nömrənin nəşr edilmə tarixindən etibarən çəkiləcəkdir."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün məqalələr üçün icazə datalarını sıfırlamaq istədiyinizdən əminsinizmi? "
|
||
"Bu əməliyyat ləğv edilə bilməz."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Müəllif hüququ bildirişi və lisenziya məlumatları, nəşr edilən məzmunlara "
|
||
"daimi olaraq əlavə ediləcək və yeni Məqalələrə istiqamətlənmiş politikaları "
|
||
"dəyişdirərək bu dataların dəyişməyəcəyindən əmin olun. Nəşr edilmiş "
|
||
"məzmunlara artıq əlavə edilmiş qeydiyyatlı icazələri sıfırlamaq üçün "
|
||
"aşağıdakı düyməni istifadə edin."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.resetPermissions.success"
|
||
msgstr "Məqalə icazələri uğurla yenidən quruldu."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured"
|
||
msgstr "Qoşma tam tənzimlənməmişdir."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI Ümumi Müəyyənləşdirici əlavəsində DOI təyinatı üçün hər hansı bir nəşr "
|
||
"elementi seçilməyib, buna görə də bu əlavədə heç bir depo və ya ixracat "
|
||
"ehtimalı yoxdur."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.import.issueGalleyFileMissing"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.issueGalleyFileMissing"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.issueCoverImageMissing"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.password.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifrənin düz mətn kimi, yəni şifrələnməmiş olaraq yadda saxlanacağını zəhmət "
|
||
"olmasa unutmayın."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation"
|
||
msgstr "İxrac və qeydiyyat əməliyyatından əvvəl XML-i təsdiqləyin"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected"
|
||
msgstr "Heç bir obyekt seçilmədi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.validation"
|
||
msgstr "Seçilmiş obyektlər çevrilə bilmədi."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable"
|
||
msgstr "Çıxış faylı {$param} yazıla bilən olmalıdır"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.register.error.mdsError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qeydiyyat uğurlu deyil! DOI qeydiyyat serveri bir xəta verdi: '{$param}'."
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.validation.fail"
|
||
msgstr "Doğrulama uğursuzdur"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownObjects"
|
||
msgstr "Qeyd olunan obyektlər tapılmadı."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copyPrimaryContact"
|
||
msgstr "Jurnal tənzimlərində təsvir edilən əsas şəxsə bir kopya göndər"
|
||
|
||
msgid "stats.contextStats"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.context.tooltip.text"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.context.tooltip.label"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.context.downloadReport.downloadContext"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issueStats"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.details"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.searchIssueDescription"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.none"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.downloadReport.downloadIssues"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.countOfTotal"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.tooltip.label"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.issues.tooltip.text"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.none"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tənzimlərlə uyğun gələn istifadə statistikalarına sahib məqalə tapılmadı"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadSubmissions.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Jurnalın əsas əlaqədar şəxsinə məqalə qəbul emailinin bir nüsxəsini göndər"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Jurnal üçün əsas əlaqədar şəxs tərif edilmədi. <a href=\"{$url}\">Jurnal "
|
||
"tənzimlərində</a> əsas əlaqədar şəxsi daxil edə bilərsiniz."
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.domain"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.subscription.ipRanges"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.queuedPaymentUrl"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.submissionGuidelinesUrl"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.publicationStatsLink"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "mailable.statisticsReportNotify.description"
|
||
msgstr "#YOK"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
||
msgstr "Doi prefiksi məcburidir 10.xxxx formatında olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiRepresentationSuffixPatternRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zəhmət olmasa dizayn tablaları üçün nümunə/şablon DOI son əlavəsi daxil edin"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiReassign.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI konfiqurasiyanızı dəyişdirsəniz, əvvəlcədən təyin edilmiş DOI-lər bundan "
|
||
"təsirlənməz. DOI konfiqurasiyası yadda saxlandıqdan sonra, mövcud bütün DOI-"
|
||
"ləri təmizləmək üçün bu düyməni istifadə edin, beləliklə yeni tənzimlər "
|
||
"mövcud obyektlərlə effektivləşir."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiAssignJournalWide.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI-ləri təyin edilməmiş nəşr edilmiş bütün Jurnal elementlərinə DOI təyin "
|
||
"edin. Bu hərəkət, fərdi sonşəkilçi/suffix konfiqurasiyası ilə istifadə "
|
||
"edilməz. Yuxarıda DOI konfiqurasiyasını dəyişdirdinizsə, zəhmət olmasa bu "
|
||
"əməliyyatı başlatmazdan əvvəl dəyişikliklərinizi yadda saxlayın. DOI-ləri "
|
||
"təyin etmək, jurnaldakı nəşr edilmiş obyektlərin sayına görə uzun vaxt ala "
|
||
"bilər."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingParts"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI şablonunun bir və ya daha çox bölməsində əskik data olduğu üçün DOI "
|
||
"yarada bilməzsiniz. Nəşri bir nömrəyə təyin etməniz, naşir ID nömrəsini "
|
||
"tənzimləməniz və ya səhifə nömrəsini daxil etməyini gərəklidir."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.canBeAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gördüyünüz şey DOI-nin bir ön baxışıdır. DOI-ni təyin etmək üçün təsdiq "
|
||
"qutusunu seçin və formu yadda saxlayın."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assigned"
|
||
msgstr "DOI {$pubObjectType} elementinə təyin edilmişdir"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.doiSuffixCustomIdentifierNotUnique"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilən DOI son şəkilçi nəşr edilmiş başqa bir element üçün zatən istifadə "
|
||
"edilir. Hər element üçün unikal bir DOI sən şəkilçisi daxil edin."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.clearIssueObjectsDoi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu nömrə üçün hazırda planlaşdırılmış bütün elementlər (məqalələr və dizayn "
|
||
"tablaları) DOI-lərini təmizləmək üçün aşağıdakı seçimi istifadə edin."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.emptySuffix"
|
||
msgstr "Xüsusi son şəkilçi əskik olduğuna görə DOI təyin edilə bilmir"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI {$pubId} təyin edildi. DOI-ni redaktə etmək üçün <a href=\""
|
||
"{$doiManagementLink}\">DOI İdarəsi səhifəsini</a>ziyarət edin."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.assignDoi.toBeAssigned"
|
||
msgstr "DOI {$pubId} nəşr edildiyində təyin ediləcəkdir"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.missingPrefix"
|
||
msgstr "DOI {$doiPrefix} prefiksi ilə başlamalıdır."
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.publication"
|
||
msgstr "Bu nəşrin DOI nömrəsi {$doi} olaraq tənzimlənəcəkdir"
|
||
|
||
msgid "doi.editor.preview.publication.none"
|
||
msgstr "Bu nəşr üçün bir DOI nömrəsi təyin edilmədi."
|
||
|
||
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu email, müəllifə, dəyərləndirmə mərhələsindən əvvəl namizəd məqalənin "
|
||
"jurnalda dəyərləndirmə ehtiyaclarını qarşılamadığı üçün rədd edildiyini "
|
||
"xəbər verir."
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixPattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOI əlavələrini yaratmaq üçün aşağıda daxil edilən şablonu istifadə edin. "
|
||
"Jurnal üçün %\", cild nömrəsi üçün %v, nömrə üçün %i, il üçün %Y, OJS məqalə "
|
||
"ID-si üçün \"%a\", OJS dizayn tablası ID-si üçün %g, OJS fayl ID-si üçün %f, "
|
||
"səhifə nömrəsi üçün %p ve \"Xüsusi tərifedici\" üçün %x istifadə edin. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.name"
|
||
msgstr "Fərdi abunə alın"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseIndividual.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt abunə menecerinə fərdi abunəliyin onlayn satın alındığını "
|
||
"bildirir. Abunə haqqında qısa məlumat və satın alınan abunəliyə tez daxil "
|
||
"olmaq üçün bir keçid var."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionPurchaseInstitutional.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt abunə menecerinə institusional abunəliyin onlayn satın alındığını "
|
||
"bildirir. Abunə haqqında qısa məlumat və satın alınan abunəliyə tez daxil "
|
||
"olmaq üçün bir keçid var."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewIndividual.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt abunə menecerinə fərdi abunəliyin onlayn yeniləndiyini bildirir. "
|
||
"Abunə haqqında qısa məlumat və yenilənmiş abunəliyə tez daxil olmaq üçün bir "
|
||
"keçid var."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.subscriptionRenewInstitutional.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt abunə menecerinə institusional abunəliyin onlayn yeniləndiyini "
|
||
"bildirir. Abunə haqqında qısa məlumat və yenilənmiş abunəliyə tez daxil "
|
||
"olmaq üçün bir keçid var."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.issuePublishNotify.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt Yeni buraxılış dərc edildikdə avtomatik olaraq qeydiyyatdan keçmiş "
|
||
"istifadəçilərə göndərilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-poçt Yeni ərizə daxil olduqda və redaktorlar təyin edilmədikdə jurnal "
|
||
"menecerlərinə göndərilir."
|