2352 lines
86 KiB
Plaintext
2352 lines
86 KiB
Plaintext
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
|
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:16+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 17:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "هذه المجلة لا تنشر محتوياتها على الإنترنت."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "المجلة الحالية:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "إنتقل إلى مجلة أخرى:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "الفئات"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "تصفح"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "أنقر الإيقونة لملء نموذج التحكيم."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "لطفاً، عليك بإملاء الحقول المطلوبة."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "أنظمة المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"هل أنت متأكد من رغبتك في تأشير هذه المهمة على أنها منجزة؟ قد لا تتمكن من "
|
|
"إجراء تعديلات بعدها."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "دفع مال"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "أجور مدفوعة"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "رأس الصفحة الرئيسية"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "صورة الصفحة الرئيسية للمجلة"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "المقالات"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "مساعدة"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "الحالي"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "المجلات الأخرى"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "حسب العدد"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "حسب المؤلف"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "للمؤلفين"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "لأمناء المكتبات"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "إرشادات الفوائد التنافسية"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "معلومات للمؤلفين"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "معلومات لأمناء المكتبات"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "القفز إلى \"عن المجلة\""
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "القفز إلى العدد الحالي"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "غير معين"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "غير معين"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "طلبات النشر قيد التحرير"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "قيد التحرير"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "طلبات النشر قيد التحكيم"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "قيد التحكيم"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "المحفوظات"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "المحفوظات"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "طلبات النشر الفعالة"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "فعالة"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "الحفظ"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "الحفظ"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "المحررون المعينون"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "القسم"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "أقسام المجلة"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "عنوان القسم"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "المختصر"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(مثلاً، مقالات = مقل)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "سياسة القسم"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "مقالة"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "مقالات"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "مقالة"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "مقالات"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "الرمز التعريفي للطلب"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "المؤلفون"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "معلومات الفهرسة"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "البيانات الوصفية"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "قسم المجلة"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "الملف"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "الملف التكميلي"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "الملف/الملفات التكميلية"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "ملفات تكميلية"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "الإلتزام الأكاديمي والتخصصات الفرعية"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "الكلمات المفتاحية"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "التغطية"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "النوع، الطريقة، الأسلوب"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "مح قس"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "تعليقات المؤلف"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "طلب التقديم"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "طلبات التقديم"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "الملخص"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "صورة الغلاف"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "الوصول المفتوح"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "الوصول المقيد"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "الإفتراضي"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "تعطيل"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "تمكين"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "حجم الخط"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "صغير"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "العودة إلى تفاصيل المؤلَّف"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "تحرير طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "حول إلى"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "أُرسِل"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "قرار المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "الجولة {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "تنقيح المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "أشعِر المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "أشعِر المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "سجل رسائل المحرر مع المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "نسخة المحكم المعلَّمة"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "نسخة ما بعد التحكيم"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "نسخة المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "نسخة المؤلف المعدلة"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "نسخة المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "نسخة التحرير"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "نسخة التحرير"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "القراءة التصحيحية"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "جدولة"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "مجدول للنشر في {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(TBA)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "الخطوة 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "الخطوة 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "قيد التحكيم"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "منشور"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "أولي"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "مصحح طباعياً"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "التصحيح الأولي"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "ما بعد المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "دورة التحكيم"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "تصحيح"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "قرار المحرر"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "حكم المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "سجل الأحداث"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "محرَّر"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "مصمم طباعياً"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "مصحح طباعياً"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "البحث في المؤَّلف"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "العدد الحالي"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "المجلات"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "المسار"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "المجلة"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "معاينة جميع الأعداد"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "تعذر العثور على اللوح الطباعي المطلوب."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "ضمِّن المستخدمين الذين ليس لهم أدوار في هذه المجلة."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "صورة الملف التعريفي"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "أظهر مجلاتي"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "سجِّل في مجلات أُخر"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "هل تود تحكيم طلبات النشر المقدمة إلى هذه المجلة؟"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "نعم، أطلب دور {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr "نعم، أود مراسلتي بشأن تحكيم طلبات النشر المقدمة إلى هذه المجلة."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "في أي من مجلات هذا الموقع ترغب بالتسجيل؟"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "أطلب الأدوار الآتية."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr "إذا طلبت أن تكون محكماً في أي مجلة، لطفاً، أذكر مجالات اهتمامك."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "مجلاتي"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "إدارة اشتراكاتي"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr "حالياً، حسابك غير مرتبط بأي مجلة. لطفاً، إختر أحدها:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"حالياً، حسابك ليس له دور فيما يتعلق بهذه المجلة. لطفاً، إختر أحد الأدوار أدناه:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "قدم مقترحاً"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr "قدم مؤلَّفاً: تسجيل المؤلف معطل حالياً."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "سجل بصفة محكم"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr "التسجيل بصفة محكم: تسجيل المحكم معطل حالياً."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "رئيس التحرير"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "محرر القسم"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "مدير الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "المدراء"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "محررو الأقسام"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "مدراء الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "مساعد المجلة"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "مساعدو المجلة"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "إصدار"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "إصدارات"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "معاينة {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "المجلد"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "العدد"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "مجلد"
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "عدد"
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "السنة"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "لا إصدارات"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "جدول المحتويات"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "الملخص"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "صفحة الغلاف"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "إصدار كامل"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "تنزيل الإصدار"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "معاينة الإصدار"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "العودة إلى تفاصيل العدد"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر إنشاء معرف المكون الرقمي للعدد الآتي: {$itemTitle}. إنه غير موجود ضمن "
|
|
"سياق المجلة الحالية."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر ضبط حالة معرف المكون الرقمي على أنه قديم بالنسبة إلى العدد الآتي: "
|
|
"{$itemTitle}. معرف المكون الرقمي ينبغي أن تكون حالته \"مُسجَّل\" أو \"مُسلَّم\"."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"فشلت عملية تعليم معرف المكون الرقمي على أنه مسجل بالنسبة إلى "
|
|
"{$pubObjectTitle}. ينبغي أن يكون العدد منشورًا قبل أن يتسنى تحديث الحالة."
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "العملة"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "سنة"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "سنوات"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "شهر"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "أشهر"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "دائم"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "التنسيق"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "على الإنترنت"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "طباعة"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "طباعةً وعلى الإنترنت"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "خامل"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "يتطلب معلومات"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "يتطلب المصادقة"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "بانتظار الدفع السنوي"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "بانتظار الدفع عبر الإنترنت"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "ليس لديك حالياً اشتراك فعال."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "غير ذلك، أنظر الملاحظات"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr "الاشتراك المنفرد يتطلب التسجيل في الموقع للوصول إلى المحتوى المطلوب."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"الاشتراك المؤسساتي لا يتطلب التسجيل، النطاق و/أو عنوان IP للمستخدم يستعملان "
|
|
"للتحكم بالوصول إلى المحتوى المطلوب."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>ملاحظة:</strong> الاشتراكات المؤسساتية المشتراة عبر الإنترنت تتطلب "
|
|
"المصادقة على النطاق وعنوان IP قبل تفعيل الاشتراك."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "حالة طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "تم إرسال المؤلَّف"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "طلب النشر مجدول ضمن طابور الإصدار"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "المؤلَّف معين إلى الإصدار"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "المؤلَّف منشور"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "تنقيح المؤلف مقدم"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "ملف تنقيح المؤلف محدث"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "المحرر عُيِّنَ لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "المحرر ألغي تعيينه لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "قرار المحرر مقدم"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "ملف المحرر حُدِّث"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "طلب النشر أُرسل للحفظ"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "طلب النشر استُعيد من الحفظ"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "المدقق عُيِّنَ لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "المدقق ألغي تعيينه لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "تعيين المدقق بُدِءَ به"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "ملف تنقيحات المدقق حُدِّث"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "التدقيق الأولي إكتمل"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "التدقيق النهائي إكتمل"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "ملف التدقيق حُدِّث"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "مصحح القراءة الطباعية عُيِّنَ لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "مصحح القراءة الطباعية ألغي تعيينه لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "مهمة التصحيح الطباعي إبتدأت"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "ملف تنقيحات المصحح الطباعي حُدِّث"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "مهمة التصحيح الطباعي إكتملت"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "المصمم الطباعي عُيِّنَ لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "المصمم الطباعي ألغي تعيينه لطلب النشر"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "مهمة التصميم الطباعي إبتدأت"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "اللوح الطباعي حُدِّث"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "مهمة التصميم الطباعي إكتملت"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "للمشتركين حصراً"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr "الوصول إليها يتطلب الاشتراك. للتحقق من الاشتراك، أدخل موقع المجلة."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "وصول مفتوح"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "الوصول عبر الاشتراك"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "الوصول عبر الاشتراك أو تسديد الرسوم"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "التعليقات عن هذا المؤلَّف"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
"بقلم <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "فرز النتائج حسب"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "عنوان المؤلَّف"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "المؤلف"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "تأريخ النشر"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "العدد"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "عنوان المجلة"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "الشعبية (لأي وقت)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "الشعبية (خلال الشهر الماضي)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "مدى الصلة"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "تصاعدياً"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "تنازلياً"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "ملفات مشابهة"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>ملاحظة!</h4>\n"
|
|
"\t<p>لا يتمكن النظام من تعديل ملف الإعدادات تلقائياً. لتتمكن من تغيير "
|
|
"إعداداتك، عليك بفتح الملف <tt>config.inc.php</tt> مستعملاً أي برنامج مناسب "
|
|
"لتحرير النصوص، واستبدل محتوياته بالمحتوى الظاهر في الخانة النصية أدناه.</p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "مدير الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "اشتراكات منفردة"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "اشتراكات مؤسساتية"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "أنواع الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "البرامج الإضافية للوح الطباعي"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"البرامج الإضافية للوح الطباعي تقدم الدعم اللازم لعرض أنواع مختلفة من الملفات "
|
|
"التي يمكن لها أن تكون ألواحاً طباعية للمؤلفات."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"إضافات المصادقة تسمح لنظام المجلات المفتوحة بتفويض مهام المصادقة إلى أنظمة "
|
|
"أخرى، مثل: ملقمات LDAP."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"الإضافات العامة تستعمل لتعزيز نظام المجلات المفتوحة في مجالات شتى غير مدعومة "
|
|
"ضمن فئات الإضافات الأخرى."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>أمثلة على إشعارات الترخيص الخلاقة الدارجة ضمن ملاحظات الحقوق الفكرية</"
|
|
"h3>\n"
|
|
"<h4>1. السياسة المقترحة للمجلات التي تتيح الوصول المفتوح</h4>\n"
|
|
"المؤلفون الناشرون عبر هذه المجلة يوافقون على البنود الآتية:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>يحتفظ المؤلفون بالحقوق الفكرية ويمنحون المجلة حق النشر لأول مرة للعمل "
|
|
"حسب الترخيص المتزامن مع <a target=\"_new\" href=\"https://creativecommons."
|
|
"org/licenses/by/3.0/\">رخصة إسهام الإبداعات العامة</a> التي تسمح للآخرين "
|
|
"بمشاركة العمل مع التعريف بمؤلفه وأولية النشر في هذه المجلة.</li>\n"
|
|
"\t<li>للمؤلفين حق الدخول في اتفاقيات إضافية منفصلة بشأن نسخ المجلة المتضمنة "
|
|
"للمؤلَّف المنشور ذات التوزيع غير الحصري (على سبيل المثال، إظهاره في مخزونات "
|
|
"المؤسسات أو نشره في كتاب)، مع التعريف بنشره أولاً في هذه المجلة.</li>\n"
|
|
"\t<li>يُسمح للمؤلفين بإظهار أعمالهم على الإنترنت، بل ويحثون على ذلك (على سبيل "
|
|
"المثال، في مخزونات المؤسسات أو على مواقعهم الشخصية) قبل وخلال عملية النشر، "
|
|
"إذ أن ذلك يساعد على التبادل البناء، فضلاً عن تمكين الاقتباس الأفضل والأبكر من "
|
|
"العمل المنشور (أنظر <a target=\"_new\" href=\"https://web-archive."
|
|
"southampton.ac.uk/opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">تداعيات الوصول "
|
|
"المفتوح</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>2. السياسة المقترحة للمجلات التي تتيح الوصول المفتوح المؤجل</h4>\n"
|
|
"المؤلفون الناشرون عبر هذه المجلة يوافقون على البنود الآتية:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>يحتفظ المؤلفون بالحقوق الفكرية ويمنحون المجلة حق النشر لأول مرة للعمل "
|
|
"(لفترة زمنية محددة بعد النشر) حسب الترخيص المتزامن مع <a target=\"_new\" "
|
|
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">رخصة إسهام الإبداعات "
|
|
"العامة</a> التي تسمح للآخرين بمشاركة العمل مع التعريف بمؤلفه وأولية النشر في "
|
|
"هذه المجلة.</li>\n"
|
|
"\t<li>للمؤلفين حق الدخول في اتفاقيات إضافية منفصلة بشأن نسخ المجلة المتضمنة "
|
|
"للمؤلَّف المنشور ذات التوزيع غير الحصري (على سبيل المثال، إظهاره في مخزونات "
|
|
"المؤسسات أو نشره في كتاب)، مع التعريف بنشره أولاً في هذه المجلة.</li>\n"
|
|
"\t<li>يُسمح للمؤلفين بإظهار أعمالهم على الإنترنت، بل ويحثون على ذلك (على سبيل "
|
|
"المثال، في مخزونات المؤسسات أو على مواقعهم الشخصية) قبل وخلال عملية النشر، "
|
|
"إذ أن ذلك يساعد على التبادل البناء، فضلاً عن تمكين الاقتباس الأفضل والأبكر من "
|
|
"العمل المنشور (أنظر <a target=\"_new\" href=\"https://web-archive."
|
|
"southampton.ac.uk/opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">تداعيات الوصول "
|
|
"المفتوح</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"الخطوات: طابور طلبات النشر > تحكيم طلب النشر > تحرير طلب النشر > "
|
|
"جدول المحتويات.<br /><br />\n"
|
|
"إختر قالباً لمعالجة خطوات التحرير تلك. (لتعيين مدير تحرير ومحرر للقسم، إذهب "
|
|
"إلى رابط (محررين) في صفحة إدارة المجلة.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>لتمكين القراء من تحديد نسخ العمل المقتبس منه على الإنترنت، فإن الخيارات "
|
|
"الآتية متاحة:</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>أضف أداة للقراءة</strong><p>بإمكان رئيس تحرير المجلة إضافة "
|
|
"\"العثور على مراجع\" لأدوات القراءة التي ترافق الفقرات المنشورة، مما يمكن "
|
|
"القراء من لصق عنوان المرجع، ومن ثم البحث في قواعد بيانات تعليمية مختارة "
|
|
"مسبقاً عن العمل المقتبس منه.</p></li>\n"
|
|
"\t<li><strong>ضمن روابط في المراجع</strong><p>يمكن للمصمم الطباعي إضافة "
|
|
"روابط للمراجع التي يمكن العثور عليها على الإنترنت عبر اتباع التعليمات الآتية "
|
|
"(والتي بالإمكان تعديلها لاحقاً).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"أتريد تعطيل هذا المستخدم؟ هذا سيحرمه من دخول الموقع.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ستقوم إختيارياً بتبرير تعطيلك لحساب مستخدم معين."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"عذراً، ليس لديك صلاحيات إدارة لحساب هذا المستخدم. قد يكون ذلك بسبب:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>المستخدم هو مدير للموقع</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>المستخدم فعال في مجلات أخرى لا تديرها</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tهذه المهمة لا يؤديها إلا مدير الموقع.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>الفقرات المسلط عليها الضوء تشير إلى إجراءات مطلوب اتخاذها من قبل "
|
|
"المحرر، ومعلمة بما يأتي:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">تم تعيين محكم، دون إعلامه "
|
|
"بذلك عبر البريد الالكتروني</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">وردت جميع تقييمات المحكمين "
|
|
"وملاحظاتهم، لكن قرار هيئة التحرير لم يُتخذ بعد</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">قام المؤلف برفع نسخة منقحة "
|
|
"من مؤلَّفه</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">أحد المحكمين متأخر "
|
|
"بشأن قبوله لدعوة التحكيم المناظر</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">أحد المحكمين متأخر في "
|
|
"إرجاع نتائج تقييمه</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li>\"مستحق\" يتم تأشيرها عندما يوافق المحكم على تقييم مؤلَّفٍ معين؛ وهي تعرض "
|
|
"عدد الأسابيع المتبقية على استيجاب نتيجة التحكيم أو (-) أسابيع سالبة لتشير "
|
|
"إلى تجاوز الموعد.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>الفقرات المسلط عليها الضوء تشير إلى إجراءات مطلوب اتخاذها من قبل "
|
|
"المحرر، ومعلمة بما يأتي:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">إجراءٌ ما مطلوب في مرحلة التدقيق</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">إجراءٌ ما مطلوب في مرحلة التصميم "
|
|
"الطباعي</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">إجراءٌ ما مطلوب في مرحلة القراءة "
|
|
"التصحيحة</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "مهام التحرير النشطة"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "مهام التحرير المنجزة"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "لا طلبات معينة للتحرير بعد."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"إشعار هذا المدقق مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت متأكد "
|
|
"من رغبتك في عمل ذلك؟"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"إشعار هذا المؤلف مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت متأكد "
|
|
"من رغبتك في عمل ذلك؟"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"إشعار هذا المصمم الطباعي مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل "
|
|
"أنت متأكد من رغبتك في عمل ذلك؟"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"إشعار مصحح القراءة هذا مرة أخرى سيؤدي إلى إعادة تعيين مهمته من البدء. هل أنت "
|
|
"متأكد من رغبتك في عمل ذلك؟"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "إعتذارات"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr "#{$submissionId} إعتذارات عن التحكيم، إلغاءات، وجولات سابقة"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "الإعتذارات"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "معاينة الإعتذارات، الإلغاءات، الجولات السابقة"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "التحكيم المناظر، الجولة {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "قرار المحرر، الجولة {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "إعتذارات المحكم والإلغاءات"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "إعتذار"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "النتيجة"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "أدرج مستخدماً مسجلاً بمثابة محكم"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "أنشئ محكماً جديداً"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "مهام التحرير النشطة"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "مهام التحرير المنجزة"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "لا توجد مهام تحرير نشطة."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "مهام التصميم الطباعي"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "إرفع تنسيق لوح طباعي"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "استبدل الملف"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "إرفع ملفاً بديلاً"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr "صيغة الصورة خاطئة. الصيغ المدعومة هي: .gif, .jpg, and .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "هذا اللوح الطباعي سيكون متاحاً على موقع مستقل."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "رابط المحتوى المستضاف خارجياً"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "تحكيم المؤلفات قيد الانتظار"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "منجز"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "تقييم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "الملف ينتظر التنقيح"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "أعلم المحرر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "سيقوم بالتحكيم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "غير قادر على التحكيم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr "طلب النشر سيكون متوافراً إذا وافق المحكم على تولي مهمة التقييم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "محرر طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "أكتب أو إلصق ملاحظات التحكيم هنا"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "مدخل المحكم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "أرسل تذكيراً"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(آلي)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "التوصيات"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "قدم التحكيم إلى المحرر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "الملفات المرفوعة"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "النسخة المرفوعة من قبل المحكم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr "(لو رغبت في تأشير الملف للمحرر، إحفظ الملف في حاسبتك واستعمل تصفح/رفع)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "طلب المحرر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "إجابتك"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "التحكيم قُدِّم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "التحكيم استوجب"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "إقبل التقديم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "التنقيحات مطلوبة"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "أعد التقديم للتحكيم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "أعد التقديم في مكان آخر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "أرفض طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "أنظر الملاحظات"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "جدوِل"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "طلب النشر ليُحكَّم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "جدولة التحكيم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "خطوات التحكيم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "إرشادات المحكم"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"إن إرشادات المحكم ستقدم للمحكمين معايير الحكم على مناسبة المؤلَّف للنشر في "
|
|
"المجلة من عدمها، كما يمكنها أن تتضمن أي تعليمات خاصة لتحضير تقييم مؤثر "
|
|
"ومفيد. عند إجراء التقييم، يعرض الموقع للمحكمين مربعي نص، الأول \"للمؤلف "
|
|
"والمحرر\" والثاني \"للمحرر\". بدلاً من ذلك، يمكن لرئيس تحرير المجلة إنشاء "
|
|
"نموذج التحكيم المناظر عبر (نماذج التحكيم). وفي جميع الحالات، سيكون للمحررين "
|
|
"خيار تضمين التقييمات المتعلقة بالمؤلف."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "أعلم محرر طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "فيما لو أنك ستتولى مهمة التحكيم."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr "إن كنت ستقوم بالتحكيم، راجع إرشادات المحكمين أدناه."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr "أنقر أسماء الملفات لتنزيلها وتقييمها (على الشاشة أو عبر طباعتها)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"أعلن فيما لو كانت لديك مصالح تنافسية بالنسبة لهذا البحث (أنظر <a target="
|
|
"\"_new\" class=\"action\" href=\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI "
|
|
"السياسة</a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "مصالح تنافسية"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr "أنقر الإيقونة للدخول (أو إلصق) تقييمك لطلب النشر هذا."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr "فضلاً، بإمكانك رفع الملفات إلى المحرر و/أو المؤلف للمشاورة."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"إختر التوصية وقدم التحكيم لإكمال العملية. عليك أن تُدخل تحكيماً أو أن ترفع "
|
|
"ملفاً قبل اختيار التوصية."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "إختر أو عدّل توصية المحكم."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr "لم يتم اختيار التوصية. عليك أن تختار توصية تقدمها."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"بمجرد تسجيلك لقرار ما، لن يكون باستطاعتك مستقبلاً تعديل هذا التحكيم. هل أنت "
|
|
"متأكد من رغبتك في المتابعة؟"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "الملف لتدقيقه"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "ملف المدقق"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "ملف المدقق"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "لا مهمات للقراءة التصحيحية"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>لرفع مؤلَّف ما إلى هذه المجلة، أكمل الخطوات الآتية:</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>في هذه الصفحة، أنقر استعراض (أو إختر ملفاً) الأمر الذي سيفتح لك نافذة "
|
|
"لإختيار الملف الذي عليك الوصول إليه بين ملفات القرص الصلب في حاسبتك.</li>\n"
|
|
"<li>حدد موقع الملف الذي تريد تقديمه، وأشره.</li>\n"
|
|
"<li>أنقر زر فتح في نافذة إختيار الملف، ليقوم المستعرض بوضع اسم الملف على "
|
|
"الصفحة.</li>\n"
|
|
"<li>أنقر رفع في هذه الصفحة، ليتم رفع الملف من حاسبتك إلى موقع المجلة ومن ثم "
|
|
"يعيد الموقع تسميته وفقاً لاصطلاحات المجلة.</li>\n"
|
|
"<li>بمجرد رفع ملف المؤلَّف، أنقر زر \"إحفظ ثم استمر\" المتوضع أسفل الصفحة.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr "يتعذر الالتماس برسالة ما لم تكن نسخة التحكيم في محلها."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"يتعذر الالتماس برسالة ما لم يتم اختيار الملف لغرض التدقيق ضمن باب خيار "
|
|
"المحرر، صفحة التحكيم."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr "يتعذر الالتماس برسالة ما لم يُرفع الملف للتدقيق."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "التدقيق الأولي"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "تدقيق المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "تدقيق المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "التدقيق النهائي"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "نسخة التدقيق"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "عين المدقق"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "استعمل الملف"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "تعليقات التدقيق"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "تعليمات التدقيق"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا ملف (إرفع نسخة التدقيق النهائية بمثابة نسخة التصميم الطباعي قبيل إرسال "
|
|
"الالتماس)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "معرَّف الطباعة العام موجود سلفاً."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "عيِّن المصمم الطباعي"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "استبدل المصمم الطباعي"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "تعليقات التصميم الطباعي"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "تعليمات التصميم الطباعي"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "ربط المراجع"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "تعليقات القراءة التصحيحية"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "تصحيحات القراءة التصحيحية"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "تعليمات القراءة التصحيحية"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "المؤلَّف"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "المحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "التحكيم"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "التدقيق"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "التصميم الطباعي"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "القراءة التصحيحية"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "مراسلة المحرر/المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "تعليقات التدقيق"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"هذه التعليقات يمكن مشاركتها مع المؤلف.<br />\n"
|
|
"(بعد حفظها، بالإمكان إضافة المزيد.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "للمؤلف والمحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "للمحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr "بعد الإرسال، قدم نسخة قابلة للتحرير تُرسل للمحكمين."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "للمؤلف والمحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "للمحرر"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "إحفظ وأرسل إلى المؤلف"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "إحفظ وأرسل إلى المحرر"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "إختر أحد مجلات الموقع لتسجل فيها:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr "ليس من مجلة متاحة للتسجيل فيها ضمن هذا الموقع."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "بيان الخصوصية"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "هذه المجلة لا تتيح حالياً التسجيل فيها."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "كلمة المرور التي أدخلتها ليست طويلة بما يكفي."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "أعلمني عبر البريد الالكتروني عند صدور عدد جديد من المجلة."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"أعلمني عبر البريد الالكتروني عندما يصير إصدار من المجلة متاحاً للوصول المفتوح."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "قادر على تقديم مؤلفات إلى المجلة."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "راغبٌ في إجراء تحكيم مناظر لطلبات النشر في المجلة."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr "راغبٌ في إجراء تحكيم مناظر لطلبات النشر في الموقع."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr "عرِّف إهتمامات التحكيم (مجالاته الثابتة وطرق البحث):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"نعم، أود الحصول على إشعارات بشأن الإصدارات الجديدة والإعلانات من جميع "
|
|
"المجلات التي سجلت فيها."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"نعم، أوافق على جمع بياناتي وخزنها وفق ما ورد في <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
|
"target=\"_blank\">بيان الخصوصية</a> لهذه المجلة."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr "عليك الموافقة على فقرات بيان الخصوصية لكل مجلة تقوم بالتسجيل فيها."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "عليك الموافقة على فقرات بيان الخصوصية في هذا الموقع."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "اشتراكاتي"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "حالة الاشتراك"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"الاشتراكات النشطة والمنتهية الصلاحية معروضة أدناه مع تواريخ إنتهاء صلاحيتها. "
|
|
"إضافة إلى أن معلومات الحالة القادمة قد تُذكر مع كل اشتراك."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "يتطلب معلومات إضافية قبل أن يكون الاشتراك قابلاً للتفعيل"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "ينبغي مراجعة الاشتراك قبل تفعيله"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "الدفع المالي اليدوي متاح، غير أنه لم يحصل بعد"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr "الدفع المالي عبر الإنترنت متاح، غير أنه ملغً أو غير مكتمل"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "اشتراك منفرد"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "اشتراك مؤسساتي"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "تجديد"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "شراء"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "شراء اشتراك جديد"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "شراء اشتراك منفرد"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "شراء اشتراك مؤسساتي"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "تنتهي صلاحيته"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "منته الصلاحية"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "معاينة أنواع الاشتراكات المتاحة"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "نوع الاشنراك"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "العضوية"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "نوع الاشتراك المختار يتطلب معلومات العضوية."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "لطفاً، إختر نوعية اشتراك صحيحة."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "حساب هذا المستخدم لديه سلفاً اشتراك منفرد."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr "بيانات العضوية، فيما لو كانت مطلوبة لنوع الاشتراك المختار."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "اسم المؤسسة"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "اسم المؤسسة مطلوب حتماً."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "عنوان المراسلة"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "المجال"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"إن تم إدخال المجال، فإن مدى IP يكون إختيارياً.<br />القيم الصحيحة هي أسماء "
|
|
"مجال، مثل: (lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr "إن نوع الاشتراك المختار يتطلب مجالاً و/أو مدى IP للمصادقة على الاشتراك."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "لطفاً، أدخل مجالاً صحيحاً."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "مديات IP"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"لو أُدخلت مديات IP هنا، يكون إدخال المجال إختيارياً.<br />القيم الصحيحة تتضمن "
|
|
"عنوان IP مثل: ( 142.58.103.1)، أو مدى IP مثل: 142.58.103.1 - 142.58.103.4)، "
|
|
"أو مدى IP مع wildcard '*' مثل: 142.58.*.*)، أو مدى IP مع CIDR "
|
|
"مثل:142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "لطفاً، أدخل مدى IP صحيح."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "إضافة"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "استعرض فهرس المؤلفين"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "إبحث في المؤلَّفات عن"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "ضمن"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "جميع المجلات"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "استعرض فهرس المؤلفين"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "تفاصيل المؤلف"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"تلميحات البحث: <ul>\n"
|
|
"<li>عبارات البحث تتحسس الفرق بين الحروف الصغيرة والكبيرة</li>\n"
|
|
"<li>الكلمات الدارجة يتم تجاهلها</li>\n"
|
|
"<li>إفتراضياً، نتيجة البحث تعطي المؤلفات المتضمنة <em>لكل</em> عبارات جملة "
|
|
"البحث (بعبارة أخرى، <em>AND</em> تُطبق بين الكلمات الواردة في عبارة البحث)</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>إربط عدة كلمات باستعمال <em>OR</em> للعثور على مؤلفات تتضمن أياً من تلك "
|
|
"الكلمات وليس شرطاً لجميعها؛ مثلاً: <em>تعليم OR تربية</em></li>\n"
|
|
"<li>استعمل الأقواس لإنشاء استعلامات بحث أكثر تعقيداً؛ مثل: <em>أرشيف ((مجلة "
|
|
"OR مؤتمر) NOT أطروحة)</em></li>\n"
|
|
"<li>للبحث عن عبارة معينة بالضبط، ضعها بين علامات إقتباس؛ مثلاً: <em>\"النشر "
|
|
"عبر الإنترنت\"</em></li>\n"
|
|
"<li>استبعد كلمة معينة عبر وضعها بعد <strong>-</strong> أو <em>NOT</em>؛ مثل: "
|
|
"<em>تعليمات -نشر</em> أو <em>تعليمات NOT نشر</em></li>\n"
|
|
"<li>استعمل <strong>*</strong> في عبارة البحث كبديل عن أي سلسلة من الحروف؛ "
|
|
"مثل: <em>soci* morality</em> والتي ستضاهي عدة كلمات، مثل \"sociological\" أو "
|
|
"\"societal\"</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "معاينة {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "صيغة الملف المحمول (PDF)"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "تنزيل هذا الملف"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>إن الملف الذي اخترته ينبغي أن يظهر هنا إذا كان متصفحك مدعماً ببرنامج "
|
|
"لقراءة الملفات ذات الصيغة المحمولة (على سبيل المثال، نسخة حديثة من برنامج <a "
|
|
"href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "تنزيل المؤلَّف"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"الملف الذي اخترته ينبغي أن يبدأ بالتحميل تلقائياً، وإن لم يحدث هذا، أنقر "
|
|
"الرابط أدناه. لاحظ أن هذا الملف قد يتطلب برنامج معاينة خاص أو إضافة برمجية "
|
|
"تدعمه لتتمكن من معاينته.<br /><br />إن لم يبدأ التحميل تلقائياً، <a href="
|
|
"\"{$url}\">أنقر هنا</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "المجلات المستضافة في هذا الموقع"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "معاينة المجلة"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "التسجيل"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "الإصدار الحالي"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "لا توجد مجلات متاحة حالياً."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "الحالي"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "لا إصدار حالياً"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "لم تصدر هذه المجلة أي عدد بعد."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "المحفوظات"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "المحفوظات - صفحة {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "استعرض الإصدارات السابقة"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "الإصدار غير متوفر"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "إحصائيات"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "اسم الاتصال"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "عن المجلة"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "تأريخ المجلة"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "هيئة التحرير"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "السيرة"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "سياسات التحرير"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "التركيز ومجال العمل"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "سياسات القسم"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "طلبات النشر"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "إذهب إلى صفحة الولوج"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "سجّل"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "{$login} أو {$register} لتقديم طلبات النشر."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} أو {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "قدم طلباً جديداً إلى القسم <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "قدم طلباً جديداً"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "عاين طلباتك التي قيد الانتظار"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "إرشادات المؤلف"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "متطلبات تحضير طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"كجزء من عملية تقديم طلب النشر، على المؤلفين التأكد من كون طلباتهم مستوفية "
|
|
"لجميع الفقرات الآتية، وعليه، فقد تُرد الطلبات التي لا تلبي تلك الضوابط."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "بيان الحقوق الفكرية"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "بيان الخصوصية"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "رسوم المؤلف"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "هذه المجلة تستوفي الرسوم الآتية من المؤلف:"
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "عملية التحكيم المناظر"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "معدل النشر"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "سياسة الوصول المفتوح"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "الوصول المفتوح المؤجل"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "محتويات هذه المجلة ستكون متوافرة بشكل يسمح للوصول المفتوح"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "شهر/أشهر بعد نشر العدد."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "الأرشفة"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "اشتراكات منفردة"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "اشتراكات مؤسساتية"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "شخص التواصل للاشتراك"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "الصيغة"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "المدة"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "الكلفة"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "أنواع الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "العضوية"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"المزيد من المعلومات عن نظام النشر هذا، ومنصته ومراحل عمله من مشروع المعرفة "
|
|
"العامة."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "عملية التحرير والنشر لنظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "عن نظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"هذه المجلة تستعمل نظام المجلات المفتوحة {$ojsVersion}، والذي هو نظام مفتوح "
|
|
"المصدر لإدارة النشر مطور ومدعوم وموزع مجاناً عبر الرابط <a href=\"https://pkp."
|
|
"sfu.ca/\">مشروع المعرفة العامة</a> تحت رخصة GNU General Public License. عليك "
|
|
"بزيارة موقع مشروع المعرفة العامة من <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">معرفة "
|
|
"المزيد عن البرنامج</a>. يرجى<a href=\"{$contactUrl}\">التواصل مع المجلة</a> "
|
|
"مباشرة بشأن الاستفسارات المتعلقة بها وتقديم طلبات النشر فيها."
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"هذا الموقع يستعمل نظام المجلات المفتوحة {$ojsVersion} والذي هو نظام مفتوح "
|
|
"المصدر لإدارة النشر العلمي، مطور ومدعوم وموزع مجاناً عبر الرابط <a href="
|
|
"\"https://pkp.sfu.ca/\">مشروع المعرفة العامة</a> تحت رخصة GNU General Public "
|
|
"License. عليك بزيارة موقع مشروع المعرفة العامة من <a href=\"https://pkp.sfu."
|
|
"ca/\">معرفة المزيد عن البرنامج</a>. يرجى التواصل مع الموقع مباشرة بشأن "
|
|
"الاستفسارات المتعلقة به وتقديم طلبات النشر في مجلاته."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "ملفات المساعدة لنظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "OJS مساعد"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "العودة إلى نتائج البحث"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "تعديل {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "شكراً لكم"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr "شكراً لمساهمتك. نثمن دعمكم لنا."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "ينبغي عليك الدخول إلى الموقع لتقوم بالدفع."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"الاشتراك أو شراء مؤلَّف يتطلب الدخول إلى الموقع، فبهذا يمكن التحقق من حالة "
|
|
"الاشتراك واستعراض عمليات الشراء السابقة."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"الاشتراك أو شراء إصدار يتطلب الدخول إلى الموقع، فبهذا يمكن التحقق من حالة "
|
|
"الاشتراك واستعراض عمليات الشراء السابقة."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "ينبغي عليك الدخول إلى الموقع لتتمكن من تقديم هبة."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "مدفوع"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "غير مدفوع"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "مخصوم"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "إدفع الآن"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "الخصم"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "مدفوع مسبقاً"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"إختر هذه الخانة إن سبق لك الدفع إلى المجلة لإكمال عملية التقديم. طلب التقديم "
|
|
"لن تبدأ معالجته حتى تستوفى الرسوم المالية. أنقر (إدفع الآن) أعلاه لمعاينة "
|
|
"تعليمات الدفع المالي."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "تم تلقي المبلغ"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "المبلغ مدفوع مسبقاً"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "رسوم المؤلف"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "رسوم طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "رسوم النشر"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "رسوم النشر قد استوجبت الدفع."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "رسوم مسار التحكيم السريع"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "رسوم العضوية الشخصية"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "رسوم شراء مقالة"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "رسوم شراء إصدار (عدد من المجلة)"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "رسوم الاشتراك"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "الهبات"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "رسوم طلب النشر ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr "لم يتم تمكين أي رسوم نشر."
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"لقد تم التماس تسديد الرسوم، غير أن الالتماس قد انتهت صلاحيته. راسل رئيس "
|
|
"تحرير المجلة للمزيد من التفاصيل."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "قدِّم هبة"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "إدفع رسم التقديم"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "إدفع للنشر"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "تم دفع رسم النشر"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "إشتر اشتراكاً منفرداً"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "جدد الاشتراك المنفرد"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "ينتهي"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "إشتر اشتراكاً"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "جدد الاشتراك"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "تنتهي صلاحيته"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "تنصيب نظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "ترقية نظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"إذا كنت بصدد ترقية تنصيبك الحالي من نظام المجلات المفتوحة، <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">أنقر هنا</a> للمتابعة."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>نسخة نظام المجلات المفتوحة {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>شكراً لقيامك بتنزيل <strong>نظام المجلات المفتوحة</strong> لمشروع المعرفة "
|
|
"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">ملف "
|
|
"إقرأني</a> المضمن في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة "
|
|
"العامة وبرامجياته، لطفاً اتبع الرابط <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target="
|
|
"\"_blank\">موقع PKP</a>. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات "
|
|
"فنية عن نظام المجلات المفتوحة، أنظر <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" "
|
|
"target=\"_blank\">منتدى الدعم</a> أو زر موقع PKP's online <a href=\"https://"
|
|
"github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">نظام التبليغ عن الأخطاء</"
|
|
"a>. رغم كون منتدى الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه "
|
|
"بإمكانك أيضاً مراسلة فريق العمل على <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com"
|
|
"\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>المتطلبات المستحسنة لتشغيل النظام</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"https://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion} (متضمناً PHP 5.x); حالياً، أنت تستعمل PHP {$phpVersion}"
|
|
"{$wrongPhpText}</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"https://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"أو <a href=\"https://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
|
">= 9.1.5</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"https://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"\t<li>نظام التشغيل: أي نظام تشغيل يدعم البرمجيات أعلاه، متضمناً <a href="
|
|
"\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"https://"
|
|
"www.bsd.org\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"https://www.oracle.com/"
|
|
"solaris/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"https://www.apple.com/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"https://www.microsoft.com/"
|
|
"\">Windows</a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>بما أن PKP لا تمتلك الموارد لاختبار تشغيل النظام على كل احتمالات "
|
|
"البرامجيات المتاحة من نسخ وأنظمة تشغيل، لذا فإنها لا تعطي أي ضمانات للتشغيل "
|
|
"الصحيح.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>التعديل على هذه الإعدادات يمكن إجراؤه بعد التنصيب عبر تعديل محتوى الملف "
|
|
"<tt>config.inc.php</tt> الموجود في حافظة الملفات الرئيسية لنظام المجلات "
|
|
"المفتوحة، أو عبر استعمال واجعة إدارة الموقع.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>أنظمة قواعد البيانات المدعومة</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>إن نظام المجلات المفتوحة مجرب حصرياً على MySQL و PostgreSQL، رغم أن أنظمة "
|
|
"إدارة قواعد بيانات أخرى مدعومة من قبل <a href=\"https://adodb.sourceforge."
|
|
"net/org\" target=\"_blank\">ADOdb</a> قد تعمل (كلياً أو جزئياً). إن تقارير "
|
|
"التوافق و/أو حزم البرامجيات لأنظمة إدارة قواعد بيانات بديلة يمكن إرسالها إلى "
|
|
"فريق برمجة نظام المجلات المفتوحة.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>خطوات ما قبل التنصيب</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>1. الملفات وحوافظها الآتية (مع محتوياتها) ينبغي أن تكون قابلة للتعديل:</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> قابل للتعديل (إختيارياً): {$writable_config}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>public/</tt> قابل للتعديل: {$writable_public}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/</tt> قابل للتعديل: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> قابل للتعديل: {$writable_templates_cache}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> قابل للتعديل: {$writable_templates_compile}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/_db</tt> قابل للتعديل: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>2. حافظة ملفات لتخزين الملفات المرفوعة إلى الموقع ينبغي إنشاؤها وجعلها "
|
|
"قابلة للتعديل (أنظر \"إعدادات الملفات\" أدناه).</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>نسخة نظام المجلات المفتوحة {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>شكراً لقيامك بتنزيل <strong>نظام المجلات المفتوحة</strong> لمشروع المعرفة "
|
|
"العامة. قبل المتابعة، لطفاً إقرأ <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">ملف "
|
|
"إقرأني</a> و <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">ملف الترقية</a>المضمنين "
|
|
"في هذا البرنامج. للمزيد من المعلومات عن مشروع المعرفة العامة وبرامجياته، "
|
|
"لطفاً اتبع الرابط <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">موقع PKP</"
|
|
"a>. إن كانت لديك إخباريات عن أخطاء برمجية، أو استفسارات فنية عن نظام المجلات "
|
|
"المفتوحة، أنظر <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">منتدى "
|
|
"الدعم</a> أو زر موقع PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-"
|
|
"lib#issues\" target=\"_blank\">نظام التبليغ عن الأخطاء</a>. رغم كون منتدى "
|
|
"الدعم هو المكان الأمثل للحصول على المساعدة، إلا أنه بإمكانك أيضاً مراسلة فريق "
|
|
"العمل على <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>إنه من <strong>الموصى به بشدة</strong> أن تقوم بالخزن الإحتياطي لقاعدة "
|
|
"بيانات النظام وحافظة ملفات التحميل وحافظة ملفات تنصيب النظام قبل المتابعة.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"للحصول على دعم كامل لترميز Unicode، يتطلب الأمر أن يكون PHP مجمعًا مع دعم "
|
|
"مكتبة <a href=\"https://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</"
|
|
"a> (ممكنة إفتراضياً في معظم تنصيبات PHP الحالية). قد تواجه صعوبات عند استعمال "
|
|
"مجموعات الحروف الإضافية فيما لو كان الملقم الذي تستعمله لا يلبي تلك "
|
|
"المتطلبات.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"ملقمك حالياً يدعم mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr "ملقمك حالياً يسمح برفع الملفات: <strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"ملقمك حالياً يتيح التحميل بالحجم الأقصى البالغ: <strong>{$maxFileUploadSize}</"
|
|
"strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"اللغة الأساسية المستعملة في هذا النظام. لطفاً، راجع أدبيات نظام المجلات "
|
|
"المفتوحة إن كنت راغباً بدعم النظام بلغة أخرى ليست ضمن هذه القائمة."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"أدخل اسم المسار pathname الكامل لحافظة ملفات موجودة حيث تريد حفظ الملفات "
|
|
"المحملة. ينبغي أن تكون حافظة الملفات هذه غير متاحة بشكل مباشر لمستعملي "
|
|
"المتصفح. <strong>لطفاً، تحقق من وجود حافظة الملفات هذه وأنها قابلة للتعديل "
|
|
"قبل التنصيب.</strong> مسارات نظام التشغيل Windows تتطلب استعمال forward "
|
|
"slashes، مثلاً: \"C:/myjournal/files\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"نظام المجلات المفتوحة يتطلب الوصول إلى قاعدة بيانات لحفظ بياناته. أنظر "
|
|
"متطلبات النظام أعلاه لمعرفة أنظمة قواعد البيانات المدعومة. في الخانات أدناه، "
|
|
"أدرج الإعدادات التي سيستعملها النظام للاتصال بقاعدة البيانات."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "تنصيب نظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "ترقية نظام المجلات المفتوحة"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>تحذير:</strong> إن فشلت عملية التنصيب أثناء تهيئة قاعدة البيانات، قد "
|
|
"تضطر إلى طرح قاعدة البيانات بالكامل أو من جداولها على الأقل قبل محاولة إعادة "
|
|
"تنصيبها."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>مهم!</h4>\n"
|
|
"<p>برنامج التنصيب لم يتمكن من تعديل ملف الإعدادات آلياً. قبل الشروع بتشغيل "
|
|
"هذا النظام، لطفاً، إفتح <tt>config.inc.php</tt> بأي برنامج مناسب لتحرير "
|
|
"النصوص واستبدل محتوياته بالنص المبين في الخانة أدناه.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>تنصيب نظام المجلات المفتوحة إكتمل بنجاح.</p>\n"
|
|
"<p>للشروع باستعمال النظام، <a href=\"{$loginUrl}\">أدخل</a> مستعملاً اسم "
|
|
"الدخول وكلمة المرور المدخلين في الصفحة السابقة.</p>\n"
|
|
"<p>إن رغبت في أن تكون عضواً في مجتمع مشروع المعرفة العامة، فإمكانك:\n"
|
|
"قراءة <a href=\"https://pkp.sfu.ca/category/news/\" target=\"_new\">مدونة "
|
|
"مشروع المعرفة العامة</a> ومتابعة <a href=\"https://pkp.sfu.ca/category/news/"
|
|
"feed/\" target=\"_new\">المغذي الخبري</a> للحصول على المستجدات والتحديثات.\n"
|
|
"زيارة رابط <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">منتدى الدعم</"
|
|
"a> إن كانت لديك أسئلة أو ملاحظات.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ترقية نظام المجلات المفتوحة إلى النسخة {$version} قد إكتمل بنجاح.</p>\n"
|
|
"<p>لا تنسَ إعادة ضبط الإعداد \"installed\" في ملفك التعريفي config.inc.php "
|
|
"إلى <em>On</em>.</p>\n"
|
|
"<p>إن لم يسبق لك التسجيل وترغب في الحصول على الأخبار والتحديثات "
|
|
"<strong>لطفاً، سجل في <a href=\"https://pkp.sfu.ca/developer-newsletter/\" "
|
|
"target=\"_new\">https://pkp.sfu.ca/developer-newsletter</a>.</strong> إن "
|
|
"كانت لديك استفسارات أو تعليقات، لطفاً، أنقر <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca"
|
|
"\" target=\"_new\">منتدى الدعم</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"تم إطلاق نسخة جديدة من نظام المجلات المفتوحة! أنت حالياً تستعمل النسخة "
|
|
"{$currentVersion} منه. النسخة ذات الإصدار الأحدث هي OJS {$latestVersion}. "
|
|
"لطفاً، قم بزيارة <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new"
|
|
"\">هذه الصفحة</a> لتنزيل النسخة الأحدث والعثور على تعليمات الترقية."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"تم إطلاق نسخة جديدة من نظام المجلات المفتوحة! أنت حالياً تستعمل النسخة "
|
|
"{$currentVersion} منه. النسخة ذات الإصدار الأحدث هي OJS {$latestVersion}. "
|
|
"لطفاً، إتصل بمدير الموقع ({$siteAdminName}، <a href=\"mailto:"
|
|
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) لإبلاغه عن هذا الإصدار الأخير. "
|
|
"للمزيد من المعلومات أنظر <a https://pkp.sfu.ca/ojs/ojs_download/\" target="
|
|
"\"_new\">هنا</a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} قام بتنقيح المؤلَّف {$submissionId}. رمز الملف الجديد ID "
|
|
"{$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} قد تم فكه من تحكيم طلب النشر {$submissionId} خلال جولة "
|
|
"التحكيم {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"جولة التحكيم {$round} من قبل {$reviewerName} للمؤلَّف {$submissionId} قد بوشر "
|
|
"بها."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} قد تم تقييمه خلال الجولة {$round} من تحكيم المؤلَّف "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"تأريخ استيجاب التحكيم للجولة {$round} من تحكيم المؤلَّف {$submissionId} من قبل "
|
|
"{$reviewerName}تم ضبطها إلى {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"تم وضع توصية التحكيم في الجولة {$round} من تحكيم المؤلَّف {$submissionId} من "
|
|
"قبل {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"تم وضع التوصية في الجولة {$round} من تحكيم المؤلَّف {$submissionId} من قبل "
|
|
"المحرر {$editorName}، نيابة عن المحكم {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "طلب النشر {$submissionId} قد أعيد تقديمه للتحكيم."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"المحكم {$reviewerName} إعتذر خلال الجولة {$round} من تحكيم المؤلَّف "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"المحكم {$reviewerName} وافق خلال الجولة {$round} لتحكيم المؤلَّف "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} إعتذر خلال الجولة {$round} من تحكيم المؤلَّف {$submissionId} نيابة "
|
|
"عن المحكم{$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} وافق خلال الجولة {$round} لتحكيم المؤلَّف {$submissionId} نيابة عن "
|
|
"المحكم {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"المحرر {$userName}، قام برفع ملف للتحكيم للجولة {$round} للمؤلَّف "
|
|
"{$submissionId} نيابة عن المحكم {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "تم رفع ملف أحد المحكمين."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"تم تسجيل قرار المحرر الآتي: ({$decision}) للمؤلَّف {$submissionId} من قبل "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"توصية المحرر: ({$decision}) للمؤلَّف {$submissionId} تم تسجيلها من قبل "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr "تم الشروع بتدقيق المؤلَّف {$submissionId} من قبل {$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "تم اختيار ملف التدقيق الإفتراضي."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr "{$copyeditorName} قد أكمل مرحلة التدقيق الأولي للمؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} قد أكمل مرحلة التدقيق النهائي للمؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "{$copyeditorName} قد تم تعيينه لتدقيق المؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "تم رفع نسخة مدققة من ملف طلب نشر إلى الموقع."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "تم رفع نسخة مدققة من ملف طلب نشر إلى الموقع من قبل المؤلف."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "{$editorName} قد تم تعيينه كمصمم طباعي للمؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "{$editorName} قد تم فك تعيينه كمصمم طباعي من المؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr "{$editorName} قد أكمل مهمة التصميم طباعي للمؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "تم تعديل البيانات الوصفية للمؤلَّف من قبل {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "تم رفع نسخة المحرر من ملف طلب نشر إلى الموقع."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "المؤلَّف {$submissionId} قد تم حفظه."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "المؤلَّف {$submissionId} قد تمت استعادته إلى طابور التحرير."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "{$editorName} قد تم تعيينه كمحرر لطلب النشر {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} قد عين {$proofreaderName} لمهمة القراءة التصحيحية للمؤلَّف "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr "{$proofreaderName} قد قدم {$submissionId} للجدولة."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} قد استورد المؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "مؤلَّف محكَّم"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "أحداث التحرير"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "مؤلَّف جديد بعنوان \"{$title}\"، قد تم تقديمه."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr "تم وضع تعليق على قرار المحرر المتعلق بالمؤلَّف \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "تم تعديل لوح الطباعة للمؤلَّف \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "أصدرت المجلة عدداً جديداً."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "تم إنشاء إعلان جديد."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr "عدد ما قد تمت إتاحته بشكل مفتوح."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "تم تقديم نموذج تحكيم للمؤلَّف \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "أحداث التحكيم"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "أحداث الموقع"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "وضع المحرر تعليقاً عن المؤلَّف \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "أحداث طلب النشر"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "وضع قارئ تعليقاً عن المؤلَّف \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "إشعارات عامة"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "البيانات الوصفية لنشر العدد قد تم حفظها."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr "مؤلَّف جديد تم تقديمه وهو بحاجة إلى تعيينه لمحرر."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"عين أحد المستخدمين لإنشاء الألواح الطباعية مستعملاً رابط التعيين في قائمة "
|
|
"المشاركين."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "الألواح الطباعية قيد الانتظار."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr "الوصول متعذر! لم يتم تعيينك كمدقق لهذا المؤلَّف."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أي مجلة تتطابق مع معايير بحثك."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr "أنت تحاول الوصول إلى مؤلَّف ليس ضمن القسم الخاص بك."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "تم طلب عدد غير موجود!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr "تقديم المدقق غير صحيح، أو لم تتم المطالبة به!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "إنشاء مجلة جديدة"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "الأعداد"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr "طلب النشر هذا ينتظر حالياً الموافقة اللازمة ليظهر ضمن العدد."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "بانتظار الموافقة."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "التسجيل في المجلات الأخرى"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "إخفاء المجلات الأخرى"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "لطفاً، إختر ملف المؤلَّف لتنزيله."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "موافق عليه"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "ينتظر الموافقة"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "موافقة اللوح الطباعي"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>وافق على نشر هذا اللوح الطباعي.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>إلغاء الموافقة على هذا اللوح الطباعي.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "فهرسة \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr "تطبيق هذا البحث لا يسمح بإعادة الفهرسة على مستوى المجلة الواحدة."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr "إن مسار المجلة \"{$journalPath}\" تعذر الوصول منه إليها."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "الأعداد السابقة"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "الأعداد المستقبلية"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "الاشتراكات"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr "{$editorName} قد تولى مهمة تحرير المؤلَّف {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "ترتيب المقالات"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "إختر كيفية ترتيب المقالات ضمن هذا القطاع."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.layout.publicGalleyId"
|
|
#~ msgstr "معرَّف لوح الطباعة العام"
|
|
|
|
#~ msgid "category.category"
|
|
#~ msgstr "الفئات"
|