523 lines
16 KiB
Plaintext
523 lines
16 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 17:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nguyen Xuan Giao <giaonxb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
|
"vi_VN/>\n"
|
|
"Language: vi_VN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.accountInformation"
|
|
msgstr "Thông tin tài khoản"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation"
|
|
msgstr "Liên kết"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"(là viện, trường mỗi tác giả trực thuộc hoặc hợp tác, ví dụ \"Đại học Quốc "
|
|
"Gia Hà Nội hay Viện Vật lý\")"
|
|
|
|
msgid "user.affiliations"
|
|
msgstr "Các liên kết (viện, trường ...)"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
|
msgstr "Quyền truy cập bị từ chối."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
|
msgstr "Mã thông báo xác thực quy trình bị thiếu hoặc không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể gọi thao tác này nếu không có ngữ cảnh (báo chí, tạp chí, hội "
|
|
"nghị, v.v.)."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
|
msgstr "Yêu cầu đăng nhập."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
|
msgstr "Thao tác bạn đã cố gắng truy cập là riêng tư hoặc không tồn tại."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đã bị từ chối truy cập. Truy cập vào trang web này hiện đang bị hạn chế."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "Vai trò hiện tại không có quyền truy cập vào hoạt động này."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn chưa được chỉ định cho bài nộp này với vai trò được phép truy cập vào "
|
|
"hoạt động này."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải thiết lập một nhóm người dùng hợp lệ để truy cập hoạt động này."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Người dùng có vai trò Người quản lý (tức là Biên tập viên sản xuất) phải "
|
|
"được chỉ định vào giai đoạn trước khi bạn có thể tiếp tục."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn hiện không có quyền truy cập vào giai đoạn đó của quy trình làm việc."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
|
msgstr "Một giai đoạn quy trình làm việc không được chỉ định."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
|
msgstr "Một plugin không được chỉ định và là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
|
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để phân công phản biện này."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
|
msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào cuộc thảo luận này."
|
|
|
|
msgid "user.biography"
|
|
msgstr "Báo cáo tiểu sử (ví dụ: phòng ban và cấp bậc)"
|
|
|
|
msgid "user.changeMyPassword"
|
|
msgstr "Thay đổi mật khẩu của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.changePassword"
|
|
msgstr "Thay đổi mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "user.dateLastLogin"
|
|
msgstr "Đăng nhập lần cuối"
|
|
|
|
msgid "user.dateRegistered"
|
|
msgstr "Ngày đăng ký"
|
|
|
|
msgid "user.editMyProfile"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa Hồ sơ của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "user.givenName"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "user.interests"
|
|
msgstr "Lĩnh vực phản biện"
|
|
|
|
msgid "user.gossip"
|
|
msgstr "Ghi chú Biên tập"
|
|
|
|
msgid "user.gossip.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ghi lại các ghi chú về người phản biện này mà bạn muốn hiển thị cho các quản "
|
|
"trị viên, người quản lý và tất cả các biên tập viên khác. Ghi chú sẽ hiển "
|
|
"thị trong phân công phản biện trong tương lai."
|
|
|
|
msgid "user.group"
|
|
msgstr "Nhóm người dùng"
|
|
|
|
msgid "user.familyName"
|
|
msgstr "Họ"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Định dạng hình ảnh hồ sơ không hợp lệ hoặc hình ảnh quá lớn. Các định dạng "
|
|
"được chấp nhận là .gif, .jpg hoặc .png và hình ảnh không được vượt quá "
|
|
"150x150 pixel."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
|
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị vô hiệu hóa vì lý do sau: {$reason}"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài khoản của bạn đã bị vô hiệu hóa. Vui lòng liên hệ với quản trị viên để "
|
|
"biết thêm thông tin."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúng tôi đã gửi một email xác nhận cho bạn theo địa chỉ {$email}. Vui lòng "
|
|
"làm theo hướng dẫn trong email đó để kích hoạt tài khoản mới của bạn. Nếu "
|
|
"bạn không thấy email, vui lòng kiểm tra xem nó có bị đưa vào thư mục spam "
|
|
"của bạn hay không."
|
|
|
|
msgid "user.login.activate"
|
|
msgstr "Kích hoạt tài khoản"
|
|
|
|
msgid "user.login.activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảm ơn bạn đã kích hoạt tài khoản của mình. Bây giờ bạn có thể đăng nhập "
|
|
"bằng thông tin đăng nhập bạn đã cung cấp khi tạo tài khoản của mình."
|
|
|
|
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải chọn một mật khẩu mới trước khi có thể đăng nhập vào trang web này. "
|
|
"<br /> <br /> Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu hiện tại và mật khẩu "
|
|
"mới của bạn vào bên dưới để thay đổi mật khẩu cho tài khoản của bạn."
|
|
|
|
msgid "user.login.forgotPassword"
|
|
msgstr "Quên mật khẩu?"
|
|
|
|
msgid "user.login.loginError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sai username (tên tài khoản) hoặc password (mật khẩu). Vui lòng thử lại."
|
|
|
|
msgid "user.login"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một xác nhận đã được gửi đến địa chỉ email của bạn. Vui lòng làm theo hướng "
|
|
"dẫn trong email để đặt lại mật khẩu của bạn."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xin lỗi, liên kết bạn nhấp vào đã hết hạn hoặc không hợp lệ. Vui lòng thử "
|
|
"đặt lại mật khẩu của bạn một lần nữa."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một mật khẩu mới đã được gửi đến địa chỉ email của bạn. Bây giờ bạn có thể "
|
|
"đăng nhập vào trang web bằng mật khẩu mới của mình."
|
|
|
|
msgid "user.login.registeredEmail"
|
|
msgstr "Email của người dùng đã đăng ký"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete"
|
|
msgstr "Hoàn thành đăng ký"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
|
msgstr "Cảm ơn đã đăng ký! Bạn sẽ làm gì tiêp theo?"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
|
msgstr "Xem các bài gửi"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
|
msgstr "Gửi một bài mới"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
|
msgstr "Tiếp tục duyệt"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
|
msgstr "Đăng ký đang chờ xác minh"
|
|
|
|
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
|
msgstr "Giữ tôi luôn đăng nhập"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword"
|
|
msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
|
|
|
msgid "user.logOut"
|
|
msgstr "Đăng xuất"
|
|
|
|
msgid "user.logOutAs"
|
|
msgstr "Đăng xuất với người dùng"
|
|
|
|
msgid "user.hello"
|
|
msgstr "Xin chào, "
|
|
|
|
msgid "user.mailingAddress"
|
|
msgstr "Địa chỉ gửi thư"
|
|
|
|
msgid "user.myAccount"
|
|
msgstr "Tài khoản của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "user.password"
|
|
msgstr "Mật khấu (password)"
|
|
|
|
msgid "user.repeatPassword"
|
|
msgstr "Lặp lại mật khẩu (password)"
|
|
|
|
msgid "user.phone"
|
|
msgstr "Điện thoại"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName"
|
|
msgstr "Tên công khai ưa thích"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn muốn như thế nào về tên công khai của bạn? Lời chào, tên đệm và hậu tố "
|
|
"có thể được thêm vào đây nếu bạn muốn."
|
|
|
|
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập Mật khẩu hiện tại và Mật khẩu mới của bạn bên dưới để thay đổi mật khẩu "
|
|
"cho tài khoản của bạn."
|
|
|
|
msgid "user.profile.editProfile"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
|
msgstr "Quốc gia là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
|
msgstr "Một địa chỉ email hợp lệ là bặt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
|
msgstr "Một tên cụ thể là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đã thêm Họ nhưng chưa thêm Tên (của một ngôn ngữ). Vui lòng thêm Tên với "
|
|
"ngôn ngữ này."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
|
msgstr "Một địa chỉ gửi thư là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
|
msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu mới của mình."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
|
msgstr "Mật khẩu hiện tại bạn đã nhập không chính xác."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
|
msgstr "Thông báo qua email về số xuất bản truy cập mở"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
|
msgstr "Mật khẩu là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
|
msgstr "Mật khẩu mới của bạn giống với mật khẩu cũ của bạn."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
|
msgstr "Ảnh hồ sơ cá nhân"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
|
msgstr "Thông báo xuất bản số mới qua email"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL được chỉ định không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra lại URL và thử lại. (Gợi "
|
|
"ý: Hãy thử thêm http:// vào đầu URL.)"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
|
msgstr "Một nhóm người dùng là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
|
msgstr "Yêu cầu tên đăng nhập (username) của người dùng."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
|
msgstr "Bạn phải đồng ý với các điều khoản của tuyên bố bảo mật."
|
|
|
|
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
|
msgstr "Để trống các trường mật khẩu để giữ mật khẩu hiện tại."
|
|
|
|
msgid "user.profile.newPassword"
|
|
msgstr "Mật khẩu mới"
|
|
|
|
msgid "user.profile.oldPassword"
|
|
msgstr "Mật khẩu hiện tại"
|
|
|
|
msgid "user.profile"
|
|
msgstr "Hồ sơ"
|
|
|
|
msgid "user.profile.publicProfile"
|
|
msgstr "Hồ sơ người dùng"
|
|
|
|
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
|
msgstr "Lặp lại mật khẩu mới"
|
|
|
|
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập địa chỉ email tài khoản của bạn vào bên dưới và một email sẽ được gửi "
|
|
"kèm theo hướng dẫn về cách đặt lại mật khẩu của bạn."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Có, tôi đồng ý thu thập và lưu trữ dữ liệu của mình theo <a href="
|
|
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> tuyên bố về quyền riêng tư </a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
|
msgstr "Có, tôi muốn được thông báo về các ấn phẩm và thông báo mới."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailExists"
|
|
msgstr "Địa chỉ email được chọn đã được người dùng khác sử dụng."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Mật khẩu không trùng khớp."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Các trường địa chỉ email không khớp."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tên người dùng chỉ được chứa các ký tự chữ và số viết thường, dấu gạch dưới "
|
|
"và dấu gạch nối, đồng thời phải bắt đầu và kết thúc bằng ký tự chữ và số."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Phải chọn ít nhất một vai trò."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
|
msgstr "Tên người dùng được chọn đã được người dùng khác sử dụng."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
|
msgstr "Mật khẩu phải có ít nhất {$length} ký tự."
|
|
|
|
msgid "user.register.registerAs"
|
|
msgstr "Đăng ký trong {$contextName} với ..."
|
|
|
|
msgid "user.register"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tên người dùng chỉ được chứa các chữ cái thường, số và dấu gạch ngang/gạch "
|
|
"dưới."
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đã đăng ký thành công. <a href=\"{$profileUrl}\"> Nhấp vào đây </a> để "
|
|
"hoàn thành hồ sơ người dùng của bạn."
|
|
|
|
msgid "user.role.assistant"
|
|
msgstr "Trợ lý"
|
|
|
|
msgid "user.role.author"
|
|
msgstr "Tác giả"
|
|
|
|
msgid "user.role.author_s"
|
|
msgstr "(Các) Tác giả"
|
|
|
|
msgid "user.role.authors"
|
|
msgstr "Các tác giả"
|
|
|
|
msgid "user.role.editor"
|
|
msgstr "Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "user.role.editors"
|
|
msgstr "Các biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "user.role.reader"
|
|
msgstr "Bạn đọc"
|
|
|
|
msgid "user.role.readers"
|
|
msgstr "Cho bạn đọc"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewer"
|
|
msgstr "Người phản biện"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewers"
|
|
msgstr "Những người phản biện"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmin"
|
|
msgstr "Quản trị trang web"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmins"
|
|
msgstr "Quản trị trang web"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditor"
|
|
msgstr "Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditors"
|
|
msgstr "Các Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreader"
|
|
msgstr "Người hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreaders"
|
|
msgstr "Những người hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
msgstr "Biên tập viên Trình bày"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
msgstr "Các Biên tập viên Trình bày"
|
|
|
|
msgid "user.roles"
|
|
msgstr "Các Vai trò"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gửi cho tôi một email xác nhận bao gồm tên người dùng và mật khẩu của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.signature"
|
|
msgstr "Chữ ký"
|
|
|
|
msgid "user.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "user.url"
|
|
msgstr "URL Trang chủ"
|
|
|
|
msgid "user.userHome"
|
|
msgstr "Trang chủ Người dùng"
|
|
|
|
msgid "user.username"
|
|
msgstr "Tên người dùng (username)"
|
|
|
|
msgid "user.workingLanguages"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ làm việc"
|
|
|
|
msgid "user.orcid"
|
|
msgstr "iD ORCID"
|
|
|
|
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"iD ORCIDbạn đã chỉ định không hợp lệ. Vui lòng bao gồm URI đầy đủ (ví dụ: "
|
|
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
|
|
|
msgid "user.profile.identity"
|
|
msgstr "Danh tính"
|
|
|
|
msgid "user.profile.contact"
|
|
msgstr "Liên lạc"
|
|
|
|
msgid "user.profile.public"
|
|
msgstr "Công khai"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey"
|
|
msgstr "Khóa API"
|
|
|
|
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
|
msgstr "Bật các ứng dụng bên ngoài bằng khóa API để truy cập tài khoản này"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generate"
|
|
msgstr "Tạo khóa API mới"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Việc tạo khóa API mới sẽ làm mất hiệu lực của mọi khóa hiện có cho người "
|
|
"dùng này."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trước khi tạo khóa API, quản trị viên trang web của bạn phải đặt bí mật "
|
|
"trong tệp cấu hình (\"api_key_secret\")."
|
|
|
|
msgid "user.privacyLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dữ liệu của bạn được lưu trữ theo <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
|
|
"\"> tuyên bố về quyền riêng tư </a> của chúng tôi."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
|
msgstr ""
|