2284 lines
52 KiB
Plaintext
2284 lines
52 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 15:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nguyen Xuan Giao <giaonxb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"common/vi_VN/>\n"
|
|
"Language: vi_VN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
|
msgstr "Dự án Trị thức Công cộng"
|
|
|
|
msgid "common.currentStyleSheet"
|
|
msgstr "Biểu định kiểu hiện tại"
|
|
|
|
msgid "about.description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
msgid "about.guidelines"
|
|
msgstr "Hướng dẫn"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSite"
|
|
msgstr "Giới thiệu Trang web"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Liên hệ"
|
|
|
|
msgid "about.contact.email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "about.contact.phone"
|
|
msgstr "Điện thoại"
|
|
|
|
msgid "about.contact.principalContact"
|
|
msgstr "Liên lạc chính"
|
|
|
|
msgid "about.contact.supportContact"
|
|
msgstr "Liên hệ hỗ trợ"
|
|
|
|
msgid "about.other"
|
|
msgstr "Khác"
|
|
|
|
msgid "about.people"
|
|
msgstr "Còn người"
|
|
|
|
msgid "about.policies"
|
|
msgstr "Chính sách"
|
|
|
|
msgid "about.siteMap"
|
|
msgstr "Sơ đồ trang"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcements"
|
|
msgstr "Thông báo"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcementsHome"
|
|
msgstr "Trang Thông báo"
|
|
|
|
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
|
msgstr "Thêm các hông báo..."
|
|
|
|
msgid "announcement.noneExist"
|
|
msgstr "Không có thông báo nào được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "announcement.posted"
|
|
msgstr "Đã gửi"
|
|
|
|
msgid "announcement.postedOn"
|
|
msgstr "Đã đăng trên {$postDate}"
|
|
|
|
msgid "announcement.view"
|
|
msgstr "Xem Thông báo"
|
|
|
|
msgid "common.allDownloads"
|
|
msgstr "Tất cả tải xuống"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.sidebar"
|
|
msgstr "Thanh bên"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.site"
|
|
msgstr "Điều hướng Trang web"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.siteContext"
|
|
msgstr "Điều hướng ngữ cảnh trang web"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.user"
|
|
msgstr "Điều hướng Người dùng"
|
|
|
|
msgid "common.tasks"
|
|
msgstr "Nhiệm vụ"
|
|
|
|
msgid "common.list"
|
|
msgstr "Danh sách"
|
|
|
|
msgid "common.grid"
|
|
msgstr "Lưới"
|
|
|
|
msgid "common.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có chắc chắn muốn xóa mục này không? Hành động này không thể được hoàn "
|
|
"tác."
|
|
|
|
msgid "common.abstract"
|
|
msgstr "Tóm tắt"
|
|
|
|
msgid "common.accepted"
|
|
msgstr "Chấp nhận đăng"
|
|
|
|
msgid "common.acknowledged"
|
|
msgstr "Đã cảm ơn"
|
|
|
|
msgid "common.action"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
msgid "common.activate"
|
|
msgstr "Kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "common.active"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
msgid "common.inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.add"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
msgid "common.addCCBCC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.addFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.addSelf"
|
|
msgstr "Thêm chính mình"
|
|
|
|
msgid "common.attachedFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.attachFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.attachSelected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "common.all"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
msgid "common.alphaList"
|
|
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
|
|
|
|
msgid "common.titleSmallWords"
|
|
msgstr ""
|
|
"những từ không viết hoa như of a the and an or nor but is if then else when "
|
|
"at from by on off for in out over to into with"
|
|
|
|
msgid "common.alreadyAssigned"
|
|
msgstr "Đã phân công"
|
|
|
|
msgid "common.altText"
|
|
msgstr "Văn bản thay thế"
|
|
|
|
msgid "common.altTextInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mô tả hình ảnh này dùng cho khách xem trang web trong trình duyệt chỉ có văn "
|
|
"bản hoặc bằng các thiết bị hỗ trợ. Ví dụ: \"Biên tập viên của chúng tôi phát "
|
|
"biểu tại hội nghị PKP.\""
|
|
|
|
msgid "common.and"
|
|
msgstr "và"
|
|
|
|
msgid "common.applyAction"
|
|
msgstr "Áp dụng hành động"
|
|
|
|
msgid "common.assign"
|
|
msgstr "Gán"
|
|
|
|
msgid "common.assigned"
|
|
msgstr "Đã phân công"
|
|
|
|
msgid "common.assigned.date"
|
|
msgstr "Ngày đã phân công: {$dateAssigned}"
|
|
|
|
msgid "common.available"
|
|
msgstr "Sẵn có"
|
|
|
|
msgid "common.back"
|
|
msgstr "Trở lại"
|
|
|
|
msgid "common.between"
|
|
msgstr "giữa"
|
|
|
|
msgid "common.cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
msgid "common.cancelled"
|
|
msgstr "Đã huỷ"
|
|
|
|
msgid "common.warning"
|
|
msgstr "Cảnh báo"
|
|
|
|
msgid "common.error"
|
|
msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
msgid "common.notice"
|
|
msgstr "Chú ý"
|
|
|
|
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải hoàn thành kiểm tra xác thực được sử dụng để ngăn chặn việc gửi thư "
|
|
"rác."
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t<br /> <br />\n"
|
|
"<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
|
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
|
"<img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" style = \"border-width: 0\" src = "
|
|
"\"// i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" />\n"
|
|
"</a>\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href="
|
|
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"> Giấy phép Creative Commons "
|
|
"Attribution 3.0 </a>.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense.rt"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<div class = \"rtBlock\">\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
|
"target=\"_blank\"> <img alt = \"Giấy phép Creative Commons\" style = "
|
|
"\"border-width: 0\" src = \"// i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /> "
|
|
"</a>\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Tác phẩm này được cấp phép theo <a rel=\"license\" href=\"https://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\"> Giấy phép Creative "
|
|
"Commons Attribution 3.0 </a>.\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.changesSaved"
|
|
msgstr "Các thay đổi của bạn đã được lưu lại."
|
|
|
|
msgid "common.chooseOne"
|
|
msgstr "Chọn một"
|
|
|
|
msgid "common.close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
msgid "common.closePanel"
|
|
msgstr "Đóng bảng điều khiển"
|
|
|
|
msgid "common.closeWindow"
|
|
msgstr "Đóng cửa sổ"
|
|
|
|
msgid "common.complete"
|
|
msgstr "Hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "common.completed"
|
|
msgstr "Đã hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "common.completed.date"
|
|
msgstr "Ngày hoàn thành: {$dateCompleted}"
|
|
|
|
msgid "common.confirm"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
msgid "common.confirmed.date"
|
|
msgstr "Ngày xác nhận: {$dateConfirmed}"
|
|
|
|
msgid "common.content"
|
|
msgstr "Nội dung"
|
|
|
|
msgid "common.contents"
|
|
msgstr "Mục lục"
|
|
|
|
msgid "common.continue"
|
|
msgstr "Tiếp tục"
|
|
|
|
msgid "common.copy"
|
|
msgstr "Sao chép"
|
|
|
|
msgid "common.country"
|
|
msgstr "Quốc gia"
|
|
|
|
msgid "common.create"
|
|
msgstr "Tạo"
|
|
|
|
msgid "common.dateCompleted"
|
|
msgstr "Ngày hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "common.dateDecided"
|
|
msgstr "Ngày quyết định"
|
|
|
|
msgid "common.date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
msgid "common.dateModified"
|
|
msgstr "Ngày sửa chữa"
|
|
|
|
msgid "common.dateRequested"
|
|
msgstr "Ngày yêu cầu"
|
|
|
|
msgid "common.dateSubmitted"
|
|
msgstr "Ngày gửi bài"
|
|
|
|
msgid "common.dateUploaded"
|
|
msgstr "Ngày tải lên"
|
|
|
|
msgid "common.dateHijri"
|
|
msgstr "Lịch Hijri"
|
|
|
|
msgid "common.day"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
msgid "common.deactivate"
|
|
msgstr "Hủy kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "common.default"
|
|
msgstr "Mặc định"
|
|
|
|
msgid "common.declined"
|
|
msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
msgid "common.delete"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
msgid "common.deleting"
|
|
msgstr "Đang xoá"
|
|
|
|
msgid "common.deleteSelection"
|
|
msgstr "Xóa lựa chọn"
|
|
|
|
msgid "common.deselect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.designation"
|
|
msgstr "Chỉ định"
|
|
|
|
msgid "common.description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
msgid "common.details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsInches"
|
|
msgstr "{$width}″×{$height}″ ở {$dpi} DPI/PPI"
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsPixels"
|
|
msgstr "{$width}×{$height} điểm ảnh"
|
|
|
|
msgid "common.discardChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.disable"
|
|
msgstr "Vô hiệu hóa"
|
|
|
|
msgid "common.disabled"
|
|
msgstr "Đã vô hiệu hóa"
|
|
|
|
msgid "common.discipline"
|
|
msgstr "Chuyên ngành"
|
|
|
|
msgid "common.done"
|
|
msgstr "Hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "common.download"
|
|
msgstr "Tải xuống"
|
|
|
|
msgid "common.downloadPdf"
|
|
msgstr "Tải xuống PDF"
|
|
|
|
msgid "common.downloadReport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.dragAndDropHere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.orUploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.edit"
|
|
msgstr "Sửa"
|
|
|
|
msgid "common.editItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.emailTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.enable"
|
|
msgstr "Kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "common.enabled"
|
|
msgstr "Đã kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseError"
|
|
msgstr "Đã xảy ra lỗi cơ sở dữ liệu: {$error}"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
|
msgstr "Đã xảy ra lỗi kết nối cơ sở dữ liệu không xác định."
|
|
|
|
msgid "common.error.framesRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trang này yêu cầu khung. <a href=\"{$url}\"> Nhấp vào đây </a> cho phiên bản "
|
|
"không có khung."
|
|
|
|
msgid "common.event"
|
|
msgstr "Sự kiện"
|
|
|
|
msgid "common.export"
|
|
msgstr "Xuất"
|
|
|
|
msgid "common.finish"
|
|
msgstr "Hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreen"
|
|
msgstr "Toàn màn hình"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreenOff"
|
|
msgstr "Tắt Toàn màn hình"
|
|
|
|
msgid "common.false"
|
|
msgstr "Sai"
|
|
|
|
msgid "common.file"
|
|
msgstr "Tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.file.namingPattern"
|
|
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
|
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.fileName"
|
|
msgstr "Tên tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.fileSize"
|
|
msgstr "Kích thước tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.fileType"
|
|
msgstr "Loại tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.fileUploaderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trình tải lên tệp hệ thống đang tải. Nếu nó không xuất hiện, có khả năng là "
|
|
"không có thời gian chạy nào của nó được trình duyệt này hỗ trợ. Vui lòng "
|
|
"liên hệ quản trị để được hỗ trợ."
|
|
|
|
msgid "common.filter"
|
|
msgstr "Bộ lọc"
|
|
|
|
msgid "common.filterAdd"
|
|
msgstr "Thêm bộ lọc: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.filterRemove"
|
|
msgstr "Xoá bộ lọc: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.findTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.geographic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.go"
|
|
msgstr "Đi đến"
|
|
|
|
msgid "common.height"
|
|
msgstr "Chiều cao"
|
|
|
|
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
|
msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
|
msgstr "Tiêu đề trang chủ"
|
|
|
|
msgid "common.hour"
|
|
msgstr "Giờ"
|
|
|
|
msgid "common.id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "common.import"
|
|
msgstr "Nhập"
|
|
|
|
msgid "common.initiate"
|
|
msgstr "Khởi đầu"
|
|
|
|
msgid "common.inProgress"
|
|
msgstr "Trong tiến trình"
|
|
|
|
msgid "common.insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.insertContent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.insertContentSearch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.itemsPerPage"
|
|
msgstr "Mục trên mỗi trang"
|
|
|
|
msgid "common.keywords"
|
|
msgstr "Từ khóa"
|
|
|
|
msgid "common.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.language"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ"
|
|
|
|
msgid "common.languages"
|
|
msgstr "Các ngôn ngữ"
|
|
|
|
msgid "common.lastSaved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.lastActivity"
|
|
msgstr "Hoạt động cuối cùng được ghi lại vào {$date}."
|
|
|
|
msgid "common.less"
|
|
msgstr "Ít"
|
|
|
|
msgid "common.lessThan"
|
|
msgstr "{$value} hoặc ít hơn"
|
|
|
|
msgid "common.lessThanOnly"
|
|
msgstr "Ít hơn"
|
|
|
|
msgid "common.keepWorking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.commaListSeparator"
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
|
msgstr "; "
|
|
|
|
msgid "common.manage"
|
|
msgstr "Quản lý"
|
|
|
|
msgid "common.mailingAddress"
|
|
msgstr "Địa chỉ gửi thư"
|
|
|
|
msgid "common.billingAddress"
|
|
msgstr "Địa chỉ thanh toán (nếu khác)"
|
|
|
|
msgid "common.minute"
|
|
msgstr "Phút"
|
|
|
|
msgid "common.modify"
|
|
msgstr "Sửa đổi"
|
|
|
|
msgid "common.month"
|
|
msgstr "Tháng"
|
|
|
|
msgid "common.more"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
msgid "common.moreThan"
|
|
msgstr "{$value} hoặc thêm"
|
|
|
|
msgid "common.moreThanOnly"
|
|
msgstr "Lớn hơn"
|
|
|
|
msgid "common.noneAssigned"
|
|
msgstr "Không được phân công"
|
|
|
|
msgid "common.none"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
msgid "common.noneSelected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.noneProvided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.no"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
msgid "common.noItemsFound"
|
|
msgstr "Không tìm thấy bài nào."
|
|
|
|
msgid "common.noComments"
|
|
msgstr "Không có Bình luận"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicable"
|
|
msgstr "Không áp dụng"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicableShort"
|
|
msgstr "K. thích hợp"
|
|
|
|
msgid "common.notAvailable"
|
|
msgstr "Không có sẵn"
|
|
|
|
msgid "common.note"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
msgid "common.noTemporaryFile"
|
|
msgstr "Không thể tìm thấy tệp bạn đã tải lên. Vui lòng thử tải lại."
|
|
|
|
msgid "common.notes"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
msgid "common.notes.tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ghi chú (màu vàng: có ghi chú mới; màu xanh lam: đã xem ghi chú; màu xám: "
|
|
"không có ghi chú)"
|
|
|
|
msgid "common.notified"
|
|
msgstr "Thông báo"
|
|
|
|
msgid "common.notified.date"
|
|
msgstr "Ngày thông báo: {$dateNotified}"
|
|
|
|
msgid "common.noMatches"
|
|
msgstr "Không có kết quả phù hợp"
|
|
|
|
msgid "common.numberedMore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.off"
|
|
msgstr "Tắt"
|
|
|
|
msgid "common.on"
|
|
msgstr "Bật"
|
|
|
|
msgid "common.ok"
|
|
msgstr "Đồng ý"
|
|
|
|
msgid "common.options"
|
|
msgstr "Tuỳ chọn"
|
|
|
|
msgid "common.order"
|
|
msgstr "Thứ tự"
|
|
|
|
msgid "common.orderUp"
|
|
msgstr "Tăng vị trí của {$itemTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.orderDown"
|
|
msgstr "Giảm vị trí của {$itemTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.originalFileName"
|
|
msgstr "Tên tập tin gốc"
|
|
|
|
msgid "common.or"
|
|
msgstr "hoặc"
|
|
|
|
msgid "common.other"
|
|
msgstr "Khác"
|
|
|
|
msgid "common.overdue"
|
|
msgstr "Quá hạn"
|
|
|
|
msgid "common.override"
|
|
msgstr "Ghi đè"
|
|
|
|
msgid "common.pagination"
|
|
msgstr "{$start}-{$end} của {$total}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.label"
|
|
msgstr "Xem các trang bổ sung"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.goToPage"
|
|
msgstr "Đến trang {$page}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.next"
|
|
msgstr "Trang tiếp theo"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.previous"
|
|
msgstr "Trang trước"
|
|
|
|
msgid "common.pageNumber"
|
|
msgstr "Trang {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "common.percentage"
|
|
msgstr "{$percentage}%"
|
|
|
|
msgid "common.plugin"
|
|
msgstr "Trình cắm"
|
|
|
|
msgid "common.pluginEnabled"
|
|
msgstr "Trình cắm \"{$pluginName}\" đã được bật."
|
|
|
|
msgid "common.pluginDisabled"
|
|
msgstr "Trình cắm \"{$pluginName}\" đã bị tắt."
|
|
|
|
msgid "common.prefix"
|
|
msgstr "Tiền tố"
|
|
|
|
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
|
msgstr "Ví dụ: A, The (Một, Các)"
|
|
|
|
msgid "common.preview"
|
|
msgstr "Xem trước"
|
|
|
|
msgid "common.publisher"
|
|
msgstr "Nhà xuất bản"
|
|
|
|
msgid "common.quality"
|
|
msgstr "Chất lượng"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Tất cả đang hoạt động"
|
|
|
|
msgid "common.range"
|
|
msgstr "{$min} - {$max}"
|
|
|
|
msgid "common.re"
|
|
msgstr "Trả lời:"
|
|
|
|
msgid "common.readMore"
|
|
msgstr "Đọc thêm"
|
|
|
|
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
|
msgstr "Đọc thêm về {$title}"
|
|
|
|
msgid "common.reconnecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.record"
|
|
msgstr "Ghi lại"
|
|
|
|
msgid "common.refresh"
|
|
msgstr "Làm tươi"
|
|
|
|
msgid "common.related"
|
|
msgstr "Liên quan với"
|
|
|
|
msgid "common.reminder"
|
|
msgstr "Nhắc nhở"
|
|
|
|
msgid "common.reminded.date"
|
|
msgstr "Ngày nhắc nhở: {$dateReminded}"
|
|
|
|
msgid "common.remote"
|
|
msgstr "Từ xa"
|
|
|
|
msgid "common.remoteURL"
|
|
msgstr "URL từ xa"
|
|
|
|
msgid "common.remove"
|
|
msgstr "Loại bỏ"
|
|
|
|
msgid "common.removeItem"
|
|
msgstr "Loại bỏ {$item}"
|
|
|
|
msgid "common.removeSelection"
|
|
msgstr "Loại bỏ lựa chọn"
|
|
|
|
msgid "common.replaced"
|
|
msgstr "Thay thế"
|
|
|
|
msgid "common.replaceFile"
|
|
msgstr "Thay thế tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.requiredField"
|
|
msgstr "* Những trường bắt buộc"
|
|
|
|
msgid "common.required"
|
|
msgstr "Yêu cầu"
|
|
|
|
msgid "common.reset"
|
|
msgstr "Đặt lại"
|
|
|
|
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.saveAndContinue"
|
|
msgstr "Lưu lại và tiếp tục"
|
|
|
|
msgid "common.saveAndEmail"
|
|
msgstr "Lưu và gửi email"
|
|
|
|
msgid "common.save"
|
|
msgstr "Lưu"
|
|
|
|
msgid "common.saving"
|
|
msgstr "Đang lưu"
|
|
|
|
msgid "common.search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm"
|
|
|
|
msgid "common.searchPhrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.searchQuery"
|
|
msgstr "Truy vấn tìm kiếm"
|
|
|
|
msgid "common.clearSearch"
|
|
msgstr "Xóa cụm từ tìm kiếm"
|
|
|
|
msgid "common.second"
|
|
msgstr "Giây"
|
|
|
|
msgid "common.selectAll"
|
|
msgstr "Chọn tất cả"
|
|
|
|
msgid "common.selectedPrefix"
|
|
msgstr "Đã chọn:"
|
|
|
|
msgid "common.selectNone"
|
|
msgstr "Bỏ chọn tất cả"
|
|
|
|
msgid "common.select"
|
|
msgstr "Chọn"
|
|
|
|
msgid "common.selectWithName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.sendEmail"
|
|
msgstr "Gửi email"
|
|
|
|
msgid "common.showAllSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.showingSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.size"
|
|
msgstr "Kích thước"
|
|
|
|
msgid "common.source"
|
|
msgstr "Nguồn"
|
|
|
|
msgid "common.status"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
msgid "common.subject"
|
|
msgstr "Chủ đề"
|
|
|
|
msgid "common.subjects"
|
|
msgstr "Các chủ đề"
|
|
|
|
msgid "common.submenu"
|
|
msgstr "Menu con"
|
|
|
|
msgid "common.subtitle"
|
|
msgstr "Phụ đề"
|
|
|
|
msgid "common.suggest"
|
|
msgstr "Đề xuất"
|
|
|
|
msgid "common.switchTo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.switchToNamedItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "common.titleSeparator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.top"
|
|
msgstr "Trên đầu"
|
|
|
|
msgid "common.true"
|
|
msgstr "Đúng"
|
|
|
|
msgid "common.type"
|
|
msgstr "Kiểu"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedBy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.component"
|
|
msgstr "Thành phần"
|
|
|
|
msgid "common.uninitiated"
|
|
msgstr "Chưa được khởi tạo"
|
|
|
|
msgid "common.unknownError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.unread"
|
|
msgstr "Chưa đọc"
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.untitled"
|
|
msgstr "Không có tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "common.updated"
|
|
msgstr "Đã cập nhật"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedDate"
|
|
msgstr "Ngày tải lên"
|
|
|
|
msgid "common.upload"
|
|
msgstr "Tải lên"
|
|
|
|
msgid "common.uploadFailed"
|
|
msgstr "Không thể tải lên hoặc sửa đổi tập tin."
|
|
|
|
msgid "common.up"
|
|
msgstr "Lên"
|
|
|
|
msgid "common.addFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile"
|
|
msgstr "Tải tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.upload.restore"
|
|
msgstr "Khôi phục Bản gốc"
|
|
|
|
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
|
msgstr "Xem trước ảnh đang được chọn."
|
|
|
|
msgid "common.upload.changeFile"
|
|
msgstr "Thay đổi Tập tin"
|
|
|
|
msgid "common.upload.dragFile"
|
|
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây để bắt đầu tải lên"
|
|
|
|
msgid "common.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "common.user"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
msgid "common.user.nonexistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.view"
|
|
msgstr "Xem"
|
|
|
|
msgid "common.viewError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.viewWithName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.viewProfile"
|
|
msgstr "Xem Hồ sơ"
|
|
|
|
msgid "common.weeks"
|
|
msgstr "Số tuần"
|
|
|
|
msgid "common.width"
|
|
msgstr "Độ rộng"
|
|
|
|
msgid "common.withParenthesis"
|
|
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
|
|
|
msgid "common.year"
|
|
msgstr "Năm"
|
|
|
|
msgid "common.yes"
|
|
msgstr "Đúng"
|
|
|
|
msgid "common.loading"
|
|
msgstr "Đang tải"
|
|
|
|
msgid "common.plugins"
|
|
msgstr "Các trình cắm"
|
|
|
|
msgid "common.count"
|
|
msgstr "Đếm"
|
|
|
|
msgid "common.publicAccess"
|
|
msgstr "Truy cập công khai"
|
|
|
|
msgid "debug.databaseQueries"
|
|
msgstr "Số lượng truy vấn cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "debug.executionTime"
|
|
msgstr "Trang được tạo trong"
|
|
|
|
msgid "debug.memoryUsage"
|
|
msgstr "Sử dụng Bộ nhớ"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
|
msgstr "Đã tải danh sách ngôn ngữ \"{$localeList}\" từ XML"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
|
msgstr "Đã tải tệp \"{$localeFile}\" từ XML"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
|
msgstr "Thiếu khóa ngôn ngữ \"{$key}\"."
|
|
|
|
msgid "debug.notes"
|
|
msgstr "Ghi chú:"
|
|
|
|
msgid "defaultMetric.title"
|
|
msgstr "Chỉ số mặc định"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
|
msgstr "Tải lên tập tin phản biện"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
|
msgstr "Tải tập tin"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment"
|
|
msgstr "Thêm tập tin đính kèm"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.addBccRecipient"
|
|
msgstr "Thêm BCC"
|
|
|
|
msgid "email.addCcRecipient"
|
|
msgstr "Thêm đồng gửi (CC)"
|
|
|
|
msgid "email.addToRecipient"
|
|
msgstr "Thêm người nhận"
|
|
|
|
msgid "email.attachments"
|
|
msgstr "Các tệp đính kèm"
|
|
|
|
msgid "email.attachmentNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.bcc"
|
|
msgstr "BCC"
|
|
|
|
msgid "email.bccSender"
|
|
msgstr "Gửi một bản sao của thông báo này đến địa chỉ của tôi ({$address})"
|
|
|
|
msgid "email.body"
|
|
msgstr "Thân email"
|
|
|
|
msgid "email.cc"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email.compose"
|
|
msgstr "Gửi email"
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
|
msgstr "Tin nhắn bạn đang cố gửi có quá nhiều người nhận."
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooSoon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đang cố gửi tin nhắn ngày sau khi tin nhắn trước của bạn vừa được gửi "
|
|
"đi. Vui lòng đợi thêm thời gian (vài phút) trước khi gửi tin nhắn khác."
|
|
|
|
msgid "email.compose.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đã xảy ra sự cố khi gửi email. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với quản "
|
|
"trị viên hệ thống của bạn."
|
|
|
|
msgid "email.email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "email.from"
|
|
msgstr "Từ"
|
|
|
|
msgid "email.invalid"
|
|
msgstr "Địa chỉ email {$email} không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "email.multipart"
|
|
msgstr "Đây là một tin nhắn gồm nhiều phần ở định dạng MIME."
|
|
|
|
msgid "email.recipient"
|
|
msgstr "Người nhận"
|
|
|
|
msgid "email.recipients"
|
|
msgstr "Những người nhận"
|
|
|
|
msgid "email.sender"
|
|
msgstr "Người gửi"
|
|
|
|
msgid "email.senderName"
|
|
msgstr "Tên người gửi"
|
|
|
|
msgid "email.senderEmail"
|
|
msgstr "Email người gửi"
|
|
|
|
msgid "email.send"
|
|
msgstr "Gửi"
|
|
|
|
msgid "email.skip"
|
|
msgstr "Bỏ qua email"
|
|
|
|
msgid "email.subject"
|
|
msgstr "Chủ đề"
|
|
|
|
msgid "email.subjectRequired"
|
|
msgstr "Vui lòng cung cấp một chủ đề email."
|
|
|
|
msgid "email.bodyRequired"
|
|
msgstr "Vui lòng cung cấp nội dung email."
|
|
|
|
msgid "email.to"
|
|
msgstr "Đến"
|
|
|
|
msgid "form.url.invalid"
|
|
msgstr "URL được chỉ định không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra nó và thử lại."
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn gửi biểu mẫu này không?"
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
msgid "form.dataHasChanged"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dữ liệu trên biểu mẫu này đã thay đổi. Bạn có muốn tiếp tục mà không cần lưu "
|
|
"không?"
|
|
|
|
msgid "form.disallowedLocales"
|
|
msgstr "Chỉ những ngôn ngữ sau được phép: {$languages}."
|
|
|
|
msgid "form.disallowedProp"
|
|
msgstr "Thuộc tính này không được phép."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
|
msgstr "Thả file vào đây để tải lên"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
|
msgstr "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ drag'n'drop để tải tệp lên."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
|
msgstr "Vui lòng sử dụng biểu mẫu dự phòng bên dưới để tải tệp lên."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tệp quá lớn ({{filesize}} mb). Không thể tải lên các tệp lớn hơn "
|
|
"{{maxFilesize}} mb."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
|
msgstr "Các tệp thuộc loại này không thể được tải lên."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máy chủ đã phản hồi bằng mã {{statusCode}}. Vui lòng liên hệ với quản trị "
|
|
"viên hệ thống nếu sự cố này vẫn tiếp diễn."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
|
msgstr "Hủy tải lên"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
|
msgstr "Tải lên đã được hủy"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy tải lên này không?"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
|
msgstr "Loại bỏ tệp"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
|
msgstr "Bạn không thể tải lên bất kỳ tệp nào nữa."
|
|
|
|
msgid "form.errorA11y"
|
|
msgstr "Đi đến {$fieldLabel}: {$errorMessage}"
|
|
|
|
msgid "form.errorGoTo"
|
|
msgstr "Chuyển đến lỗi tiếp theo"
|
|
|
|
msgid "form.errorOne"
|
|
msgstr "Vui lòng sửa một lỗi."
|
|
|
|
msgid "form.errorMany"
|
|
msgstr "Vui lòng sửa {$count} lỗi."
|
|
|
|
msgid "form.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biểu mẫu không được lưu vì đã gặp {$count} lỗi. Vui lòng sửa những lỗi này "
|
|
"và thử lại."
|
|
|
|
msgid "form.errorsOccurred"
|
|
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xử lý biểu mẫu này"
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Để nhập thông tin bên dưới bằng các ngôn ngữ khác, trước tiên hãy chọn ngôn "
|
|
"ngữ."
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ biểu mẫu"
|
|
|
|
msgid "form.contains"
|
|
msgstr "báo gồm"
|
|
|
|
msgid "form.is"
|
|
msgstr "là"
|
|
|
|
msgid "form.startsWith"
|
|
msgstr "bắt đầu với"
|
|
|
|
msgid "form.postRequired"
|
|
msgstr "Biểu mẫu không được gửi đúng cách."
|
|
|
|
msgid "form.csrfInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể gửi biểu mẫu. Có thể do bạn đã đăng xuất. Hãy tải lại trang và thử "
|
|
"lại."
|
|
|
|
msgid "form.fileRequired"
|
|
msgstr "Bắt buộc tải tệp lên."
|
|
|
|
msgid "form.required"
|
|
msgstr "(* Bắt buộc)"
|
|
|
|
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
|
msgstr "Bạn phải hoàn thành trường này bằng {$language}."
|
|
|
|
msgid "form.requireId"
|
|
msgstr "Bạn phải cung cấp một ID hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "form.resubmit"
|
|
msgstr "Gửi lại"
|
|
|
|
msgid "form.saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "form.saveToUpload"
|
|
msgstr "Sử dụng Lưu để tải tệp lên."
|
|
|
|
msgid "form.send"
|
|
msgstr "Gửi"
|
|
|
|
msgid "form.submit"
|
|
msgstr "Gửi"
|
|
|
|
msgid "form.invalidImage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một hình ảnh không hợp lệ đã được tải lên. Các định dạng được chấp nhận là ."
|
|
"png, .gif hoặc .jpg."
|
|
|
|
msgid "form.multilingualLabel"
|
|
msgstr "{$label} trong {$localeName}"
|
|
|
|
msgid "form.multilingualProgress"
|
|
msgstr "{$count}/{$total} ngôn ngữ đã hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "help.help"
|
|
msgstr "Trợ giúp"
|
|
|
|
msgid "help.toc"
|
|
msgstr "Mục lục"
|
|
|
|
msgid "help.previous"
|
|
msgstr "Trước"
|
|
|
|
msgid "help.next"
|
|
msgstr "Tiếp theo"
|
|
|
|
msgid "help.upALevel"
|
|
msgstr "Nâng cấp"
|
|
|
|
msgid "icon.checked.alt"
|
|
msgstr "Đã kiểm tra"
|
|
|
|
msgid "icon.comment.alt"
|
|
msgstr "Bình luận"
|
|
|
|
msgid "icon.delete.alt"
|
|
msgstr "Xoá"
|
|
|
|
msgid "icon.edit.alt"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa"
|
|
|
|
msgid "icon.folder.alt"
|
|
msgstr "Thư mục"
|
|
|
|
msgid "icon.font_large.alt"
|
|
msgstr "Lớn"
|
|
|
|
msgid "icon.font_medium.alt"
|
|
msgstr "Trung bình"
|
|
|
|
msgid "icon.font_small.alt"
|
|
msgstr "Nhỏ"
|
|
|
|
msgid "icon.info.alt"
|
|
msgstr "Thông tin"
|
|
|
|
msgid "icon.letter.alt"
|
|
msgstr "Phòng bì thư"
|
|
|
|
msgid "icon.mail.alt"
|
|
msgstr "Thư"
|
|
|
|
msgid "icon.unchecked.alt"
|
|
msgstr "Bỏ chọn tất cả"
|
|
|
|
msgid "icon.view.alt"
|
|
msgstr "Xem"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
|
msgstr "Trung tâm Thông tin"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
|
msgstr "Lịch sử Biên tập"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.addNote"
|
|
msgstr "Thêm chú thích"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.noNotes"
|
|
msgstr "Không có ghi chú nào để hiển thị."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
|
msgstr "Ghi chú sửa đổi trước đó"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa ghi chú này không?"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
|
msgstr "Bản sửa đổi hiện tại"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
|
msgstr "Các bản sửa đổi trước đó"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
|
msgstr "Không có sự kiện nào được ghi lại."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
|
msgstr "Đã đăng ghi chú mới."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
|
msgstr "Đã gửi thông báo cho người dùng."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
|
msgstr "Đã gửi thông báo cho người dùng."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
|
msgstr "Bắt đầu thảo luận"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
|
msgstr "Bắt đầu cuộc thảo luận giữa bạn và {$userFullName}."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn một tin nhắn được xác định trước để sử dụng hoặc điền vào biểu mẫu bên "
|
|
"dưới."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
|
msgstr "Tin nhắn"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hãy đảm bảo rằng bạn đã điền vào trường thông báo và đưa người khác không "
|
|
"phải là bạn vào cuộc thảo luận."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.options"
|
|
msgstr "Đặc quyền chuyển nhượng"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Người tham gia này chỉ được phép đề xuất một quyết định biên tập và sẽ yêu "
|
|
"cầu một biên tập viên được ủy quyền ghi lại các quyết định biên tập."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
|
msgstr "Cho phép"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cho phép người này thực hiện các thay đổi đối với ấn phẩm, chẳng hạn như "
|
|
"tiêu đề, tóm tắt, siêu dữ liệu và các chi tiết xuất bản khác. Bạn có thể "
|
|
"muốn thu hồi đặc quyền này nếu bản gửi đã được kiểm tra lần cuối và sẵn sàng "
|
|
"xuất bản."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
|
msgstr "Người tham gia"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
|
msgstr "Không thể thực hiện thay đổi nào đối với người tham gia này"
|
|
|
|
msgid "locale.primary"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ chính"
|
|
|
|
msgid "locale.supported"
|
|
msgstr "Những ngôn ngữ được hỗ trợ"
|
|
|
|
msgid "navigation.access"
|
|
msgstr "Người dùng & Vai trò"
|
|
|
|
msgid "navigation.about"
|
|
msgstr "Bao gồm"
|
|
|
|
msgid "navigation.admin"
|
|
msgstr "Quản trị"
|
|
|
|
msgid "navigation.archives"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
|
msgstr "Bạn đang ở đây:"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools"
|
|
msgstr "Công cụ"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.importExport"
|
|
msgstr "Nhập/Xuất"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.statistics"
|
|
msgstr "Số liệu thống kê"
|
|
|
|
msgid "navigation.browse"
|
|
msgstr "Duyệt"
|
|
|
|
msgid "navigation.backTo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Theo Tác giả"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByTitle"
|
|
msgstr "Theo Tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "navigation.dashboard"
|
|
msgstr "Bảng điều khiển"
|
|
|
|
msgid "navigation.data"
|
|
msgstr "Dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "navigation.home"
|
|
msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders"
|
|
msgstr "Dành cho bạn đọc"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
|
msgstr "Thông tin cho bạn đọc"
|
|
|
|
msgid "navigation.items"
|
|
msgstr "{$from} - {$to} của {$total} mục"
|
|
|
|
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
|
msgstr "{$shows} trong số {$total} hạng mục"
|
|
|
|
msgid "navigation.login"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextPage"
|
|
msgstr ">2>"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextStep"
|
|
msgstr "Bước tiếp theo"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousPage"
|
|
msgstr "<2<"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousStep"
|
|
msgstr "Bước trước"
|
|
|
|
msgid "navigation.publicMenu"
|
|
msgstr "Menu công khai"
|
|
|
|
msgid "navigation.register"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
msgid "navigation.search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm"
|
|
|
|
msgid "navigation.settings"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
msgid "navigation.setup"
|
|
msgstr "Thiết lập"
|
|
|
|
msgid "navigation.sitemap"
|
|
msgstr "Sơ đồ trang"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.description"
|
|
msgstr "Chuyển đến liên kết nội dung"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.announcements"
|
|
msgstr "Chuyển đến mục thông báo"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.main"
|
|
msgstr "Chuyển đến nội dung chính"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.nav"
|
|
msgstr "Chuyển đến menu điều hướng chính"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.footer"
|
|
msgstr "Chuyển đến chân trang của trang web"
|
|
|
|
msgid "navigation.stepNumber"
|
|
msgstr "Bước {$step}"
|
|
|
|
msgid "navigation.submissions"
|
|
msgstr "Các bài gửi"
|
|
|
|
msgid "navigation.system"
|
|
msgstr "Hệ thống"
|
|
|
|
msgid "navigation.userHome"
|
|
msgstr "Trang chủ Người dùng"
|
|
|
|
msgid "navigation.user"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
msgid "navigation.userManagement"
|
|
msgstr "Quản lý Người dùng"
|
|
|
|
msgid "navigation.viewFrontend"
|
|
msgstr "Xem trang web"
|
|
|
|
msgid "institution.institutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuditor"
|
|
msgstr "Thêm người giám sát."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAuditor"
|
|
msgstr "Loại bỏ người giám sát."
|
|
|
|
msgid "notification.addedQuery"
|
|
msgstr "Thêm Thảo luận"
|
|
|
|
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
|
msgstr "Đánh giá được đánh dấu là đã thừa nhận. Email không được gửi."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
|
msgstr "Email cảm ơn đã gửi đến người đánh giá."
|
|
|
|
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
|
msgstr "Đã cập nhật tệp đánh giá."
|
|
|
|
msgid "notification.allow"
|
|
msgstr "Bật các loại thông báo này."
|
|
|
|
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Đã thêm loại thông báo."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Đã chỉnh sửa loại thông báo."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Loại thông báo đã bị xóa."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
|
msgstr "Đã xoá thông báo."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmError"
|
|
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xác nhận đăng ký của bạn."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmSuccess"
|
|
msgstr "Bạn đã được đăng ký thành công."
|
|
|
|
msgid "notification.email"
|
|
msgstr "Đừng gửi email cho tôi với những loại thông báo này."
|
|
|
|
msgid "notification.noneExist"
|
|
msgstr "Bạn không có thông báo nào vào lúc này."
|
|
|
|
msgid "notification.addedNote"
|
|
msgstr "Đã đăng ghi chú."
|
|
|
|
msgid "notification.removedNote"
|
|
msgstr "Đã xoá ghi chú."
|
|
|
|
msgid "notification.removedFile"
|
|
msgstr "Đã xoá tệp."
|
|
|
|
msgid "notification.removedSubmission"
|
|
msgstr "Đã xóa bài gửi."
|
|
|
|
msgid "notification.notification"
|
|
msgstr "Thông báo"
|
|
|
|
msgid "notification.notifications"
|
|
msgstr "Các thông báo"
|
|
|
|
msgid "notification.sentNotification"
|
|
msgstr "Đã gửi thông báo."
|
|
|
|
msgid "notification.settings"
|
|
msgstr "Thiết lập thông báo"
|
|
|
|
msgid "notification.settingsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn các sự kiện hệ thống mà bạn muốn được thông báo. Bỏ chọn một mục sẽ "
|
|
"ngăn thông báo về sự kiện hiển thị trong hệ thống và cũng không được gửi qua "
|
|
"email cho bạn. Các sự kiện được kiểm tra sẽ xuất hiện trong hệ thống và bạn "
|
|
"có thêm một tùy chọn để nhận hoặc không nhận cùng một thông báo qua email."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đã xảy ra lỗi khi gửi mật khẩu của bạn, vui lòng đảm bảo bạn đã nhập chính "
|
|
"xác địa chỉ email của mình."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderSent"
|
|
msgstr "Mật khẩu mới của bạn đã được gửi đến địa chỉ email được cung cấp."
|
|
|
|
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
|
msgstr "Đã lưu lại siêu dữ liệu bài gửi."
|
|
|
|
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
|
msgstr "Gửi email thông báo cho tất cả người dùng đã đăng ký"
|
|
|
|
msgid "search.author"
|
|
msgstr "Theo Tác giả"
|
|
|
|
msgid "search.abstract"
|
|
msgstr "Tóm tắt"
|
|
|
|
msgid "search.advancedFilters"
|
|
msgstr "Bộ lọc nâng cao"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchMore"
|
|
msgstr "Các tùy chọn tìm kiếm khác"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchLess"
|
|
msgstr "Ẩn các tùy chọn tìm kiếm khác"
|
|
|
|
msgid "search.searchAgain"
|
|
msgstr "Tìm kiếm lại"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
|
msgstr "Danh mục thanh toán bù trừ"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
|
msgstr "đã xong"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
|
msgstr "lỗi"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
|
msgstr "{$numIndexed} bài báo đã được lập chỉ mục"
|
|
|
|
msgid "search.coverage"
|
|
msgstr "Phủ sóng"
|
|
|
|
msgid "search.date"
|
|
msgstr "Ngày xuất bản"
|
|
|
|
msgid "search.dateFrom"
|
|
msgstr "Xuất bản sau"
|
|
|
|
msgid "search.dateTo"
|
|
msgstr "Đã xuất bản trước"
|
|
|
|
msgid "search.deleteFilter"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
msgid "search.discipline"
|
|
msgstr "Các chuyên ngành"
|
|
|
|
msgid "search.fullText"
|
|
msgstr "Toàn văn"
|
|
|
|
msgid "search.indexTerms"
|
|
msgstr "Các điều khoản chỉ mục"
|
|
|
|
msgid "search.indexTermsLong"
|
|
msgstr "Tất cả các trường của điều khoản chỉ mục"
|
|
|
|
msgid "search.matchAll"
|
|
msgstr "Phù hợp với tất cả các thể loại"
|
|
|
|
msgid "search.noResults"
|
|
msgstr "Không có kết quả"
|
|
|
|
msgid "search.operator.and"
|
|
msgstr "và"
|
|
|
|
msgid "search.operator.not"
|
|
msgstr "không"
|
|
|
|
msgid "search.operator.or"
|
|
msgstr "hoặc"
|
|
|
|
msgid "search.SearchFor"
|
|
msgstr "Tìm kiếm về"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults"
|
|
msgstr "Kết quả Tìm kiếm"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "search.subject"
|
|
msgstr "Từ khoá"
|
|
|
|
msgid "search.titleIndex"
|
|
msgstr "Duyệt chỉ mục tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "search.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "search.typeMethodApproach"
|
|
msgstr "Loại (Phương pháp/Cách tiếp cận)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.downloadFile"
|
|
msgstr "Tải xuống tập tin này"
|
|
|
|
msgid "context.path"
|
|
msgstr "Đường dẫn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
|
msgstr "Đảm bảo Phản biện kín"
|
|
|
|
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
|
msgstr "Đọc chính sách đánh giá hiện tại"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
|
msgstr "Xóa Nhiệm vụ"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markNew"
|
|
msgstr "Đánh dấu là mới"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markRead"
|
|
msgstr "Đánh dấu đã đọc"
|
|
|
|
msgid "dashboard.tasks"
|
|
msgstr "Các nhiệm vụ"
|
|
|
|
msgid "dashboard.myQueue"
|
|
msgstr "Hàng đợi của tôi"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Để đảm bảo tính toàn vẹn của đánh giá đồng cấp mù để gửi cho báo chí "
|
|
"này, cần cố gắng hết sức để ngăn chặn danh tính của các tác giả và người "
|
|
"đánh giá được biết đến với nhau. Việc này liên quan đến việc các tác giả, "
|
|
"biên tập viên và người đánh giá (những người tải tài liệu lên như một phần "
|
|
"trong quá trình đánh giá của họ) kiểm tra xem liệu các bước sau đã được thực "
|
|
"hiện liên quan đến văn bản và thuộc tính tệp hay chưa: </p>\n"
|
|
"<ul> <li> Các tác giả của tài liệu đã xóa tên của họ khỏi văn bản, với \"Tác "
|
|
"giả\" và năm được sử dụng trong tài liệu tham khảo và chú thích, thay vì tên "
|
|
"tác giả, tên bài báo, v.v. </li>\n"
|
|
"<li> Các tác giả của tài liệu đã xóa thông tin cá nhân khỏi thuộc tính tệp "
|
|
"bằng cách thực hiện các bước sau:\n"
|
|
"<ul> <li> Microsoft Word dành cho Windows:\n"
|
|
"<ul> <li> Đi tới Tệp </li>\n"
|
|
"<li> Chọn thông tin </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào Kiểm tra sự cố </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào Kiểm tra tài liệu </li>\n"
|
|
"<li> Trong hộp thoại Trình kiểm tra tài liệu, hãy chọn các hộp kiểm để chọn "
|
|
"loại nội dung ẩn mà bạn muốn kiểm tra. </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào Xóa tất cả </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào Đóng </li>\n"
|
|
"<li> Lưu tài liệu </li> </ul>\n"
|
|
"<li> Microsoft Word dành cho MacOS:\n"
|
|
"<ul> <li> Đi tới Công cụ </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào Bảo vệ tài liệu </li>\n"
|
|
"<li> Chọn Xóa thông tin cá nhân cho tệp này khi lưu </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào OK và lưu tệp </li> </ul> </li>\n"
|
|
"<li> PDF:\n"
|
|
"<ul> <li> Đi tới Tệp </li>\n"
|
|
"<li> Chọn thuộc tính </li>\n"
|
|
"<li> Xóa bất kỳ tên nào trong trường tác giả </li>\n"
|
|
"<li> Nhấp vào OK </li>\n"
|
|
"<li> Lưu tài liệu </li> </ul> </li> </ul>\n"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Lịch đánh giá"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
|
msgstr "Yêu cầu của biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
|
msgstr "Thời hạn phản hồi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Thời hạn phản biện"
|
|
|
|
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
|
msgstr "Thời hạn phản hồi"
|
|
|
|
msgid "navigation.goBack"
|
|
msgstr "Trở lại"
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} đã được chỉ định xem xét nội dung bài gửi này và một thông "
|
|
"báo qua email đã được gửi."
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} đã được chỉ định xem xét nội dung bài gửi này và đã không "
|
|
"gửi thông báo qua email."
|
|
|
|
msgid "notification.removedReviewer"
|
|
msgstr "Loại bỏ người phản biện."
|
|
|
|
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
|
msgstr "Hủy người phản biện."
|
|
|
|
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
|
msgstr "Người đánh giá đã được phục hồi."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
|
msgstr "Đã thêm người dùng làm người tham gia giai đoạn."
|
|
|
|
msgid "notification.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Phân công giai đoạn đã được thay đổi."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Thông báo mới."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Đang chờ xem xét."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
|
msgstr "Đã cập nhật phân công đánh giá."
|
|
|
|
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
|
msgstr "Yêu cầu kiểm tra cho \"{$file}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tất cả những người đánh giá đã phản hồi và cần có quyết định ở giai đoạn "
|
|
"{$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
|
msgstr "Tệp sửa đổi đã được tải lên để xem xét biên tập trong {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Các bản sửa đổi cần xem xét trong {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
|
msgstr "Các bản sửa đổi đã được gửi tới {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
|
msgstr "Một phản biện đã bình luận về \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.signedFile"
|
|
msgstr "Đã xem xét tệp."
|
|
|
|
msgid "timeZone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Người dùng hiện tại không được phép truy cập vào tệp bài gửi đã chỉ định."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
|
msgstr "Xuất bản không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Bài gửi không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
|
msgstr "Đại diện không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn hiện không có đủ đặc quyền để xem nội dung bài gửi. Vui lòng chỉnh sửa "
|
|
"hồ sơ của bạn để đảm bảo rằng bạn đã được cấp các vai trò thích hợp trong "
|
|
"\"Đăng ký với tư cách\"."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Người dùng hiện tại không phải là tác giả của bài gửi được yêu cầu. Vui lòng "
|
|
"xác minh rằng bạn đã đăng nhập bằng đúng tài khoản người dùng."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryActivity"
|
|
msgstr "Hoạt động thảo luận."
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryAdded"
|
|
msgstr "Thêm thảo luận."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chỉ định Biên tập viên bản thảo bằng liên kết Chỉ định trong danh sách Người "
|
|
"tham gia."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
|
msgstr "Đang chờ Biên tập bản thảo."
|
|
|
|
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
|
msgstr "Trạng thái Vòng {$round}"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport"
|
|
msgstr "Báo cáo thống kê tóm tắt."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đây là một lời nhắc nhở tốt cho bạn để kiểm tra tình hình hoạt động của tạp "
|
|
"chí thông qua báo cáo biên tập."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "semicolon"
|
|
msgstr "{$label}:"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Mục menu điều hướng đã được cập nhật thành công"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Mục menu điều hướng đã được loại bỏ thành công"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Mục menu điều hướng đã được thêm vào"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Menu điều hướng đã được thêm vào"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Menu điều hướng đã được cập nhật"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Menu điều hướng đã được loại bỏ thành công"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list.viewMore"
|
|
msgstr "Hiển thị thêm chi tiết về {$name}"
|
|
|
|
msgid "list.viewLess"
|
|
msgstr "Ẩn chi tiết mở rộng về {$name}"
|
|
|
|
msgid "list.expandAll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list.collapseAll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validation.invalidOption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.accepted"
|
|
msgstr "Vui lòng chấp nhận mục này.."
|
|
|
|
msgid "validator.active_url"
|
|
msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.after"
|
|
msgstr "Ngày này phải sau {$date}."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha"
|
|
msgstr "Ở đây có thể chỉ chứa các chữ cái."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ở đây chỉ có thể chứa các chữ cái, số, dấu gạch ngang và dấu gạch dưới."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_num"
|
|
msgstr "Ở đây có thể chỉ chứa các chữ cái và số."
|
|
|
|
msgid "validator.array"
|
|
msgstr "Đây không phải là một mảng hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.before"
|
|
msgstr "Ngày ở đây phải trước {$date}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.numeric"
|
|
msgstr "Giá trị ở đây phải nằm giữa khoảng {$min} và {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.file"
|
|
msgstr "Giá trị ở đây phải từ {$min} đến {$max} kilobyte."
|
|
|
|
msgid "validator.between.string"
|
|
msgstr "Số ký tự phải từ {$min} đến {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.array"
|
|
msgstr "Số mục phải nằm trong khoảng {$min} đến {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.boolean"
|
|
msgstr "Trường này phải là đúng hoặc sai."
|
|
|
|
msgid "validator.confirmed"
|
|
msgstr "Xác nhận cho trường này không khớp."
|
|
|
|
msgid "validator.country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.country.regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.currency"
|
|
msgstr "Đây không phải là một loại tiền tệ hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.date"
|
|
msgstr "Đây không phải là một ngày hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.date_format"
|
|
msgstr "Ở đây không phù hợp với định dạng {$format}."
|
|
|
|
msgid "validator.different"
|
|
msgstr "{$attribute} và {$other} phải khác nhau."
|
|
|
|
msgid "validator.digits"
|
|
msgstr "Số chữ số phải là {$digits} chữ số."
|
|
|
|
msgid "validator.digits_between"
|
|
msgstr "Giá trị ở đây phải từ {$min} đến {$max} chữ số."
|
|
|
|
msgid "validator.email"
|
|
msgstr "Đây không phải là một địa chỉ email hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.exists"
|
|
msgstr "Thuộc tính {$attribute} đã chọn là không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.filled"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "validator.image"
|
|
msgstr "Đây phải là một hình ảnh."
|
|
|
|
msgid "validator.in"
|
|
msgstr "Thuộc tính {$attribute} đã chọn là không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.integer"
|
|
msgstr "Đây không phải là một số nguyên hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.ip"
|
|
msgstr "Đây không phải là một địa chỉ IP hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.issn"
|
|
msgstr "Đây không phải là một ISSN hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.json"
|
|
msgstr "Đây không phải là một chuỗi JSON hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.locale"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ này không được chấp nhận."
|
|
|
|
msgid "validator.localeExpected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trường này là đa ngôn ngữ. Các giá trị riêng biệt phải được cung cấp cho mỗi "
|
|
"ngôn ngữ được hỗ trợ."
|
|
|
|
msgid "validator.localeKey"
|
|
msgstr ""
|
|
"Các ngôn ngữ phải được chỉ định bằng mã ngôn ngữ. Ví dụ: en_US, vi_VN, "
|
|
"sr_RS ..."
|
|
|
|
msgid "validator.max.numeric"
|
|
msgstr "Con số này không được lớn hơn {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.max.file"
|
|
msgstr "Giá trị này không được lớn hơn {$max} kilobyte."
|
|
|
|
msgid "validator.max.string"
|
|
msgstr "Số ký tự ở đây không được lớn hơn {$max} ký tự."
|
|
|
|
msgid "validator.max.array"
|
|
msgstr "Giá trị trong mảng này không được lớn hơn {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.mimes"
|
|
msgstr "Đây phải là tệp thuộc loại {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.numeric"
|
|
msgstr "Giá trị này nhỏ nhất cũng phải là {$min}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.file"
|
|
msgstr "Dung lượng nhỏ nhất cũng phải là {$min} kilobytes."
|
|
|
|
msgid "validator.min.string"
|
|
msgstr "Đây phải có ít nhất {$min} ký tự."
|
|
|
|
msgid "validator.min.array"
|
|
msgstr "Ở đây phải có ít nhất {$min} mục."
|
|
|
|
msgid "validator.not_in"
|
|
msgstr "Thuộc tính {$attribute} đã chọn là không hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.numeric"
|
|
msgstr "Đây không phải là một số hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.orcid"
|
|
msgstr "Đây không phải là một ORCID hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.present"
|
|
msgstr "Trường {$attribute} phải có."
|
|
|
|
msgid "validator.regex"
|
|
msgstr "Các mẫu này không được định dạng đúng."
|
|
|
|
msgid "validator.required"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "validator.required_if"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc khi {$other} là {$value}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_unless"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc trừ khi {$other} nằm trong {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc khi {$values} là giá trị hiện tại."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with_all"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc khi {$values} là giá trị hiện tại."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc khi không có {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without_all"
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc khi không có giá trị nào {$values} hiện diện."
|
|
|
|
msgid "validator.same"
|
|
msgstr "{$attribute} và {$other} phải trùng nhau."
|
|
|
|
msgid "validator.size.numeric"
|
|
msgstr "Kích thước số phải là {$size}."
|
|
|
|
msgid "validator.size.file"
|
|
msgstr "Kích thước tệp phải là {$size} kilobytes."
|
|
|
|
msgid "validator.size.string"
|
|
msgstr "Số ký tự phải là {$size}."
|
|
|
|
msgid "validator.size.array"
|
|
msgstr "Số mục phải là {$size}."
|
|
|
|
msgid "validator.string"
|
|
msgstr "Đây không phải là một chuỗi hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.timezone"
|
|
msgstr "Đây không phải là một múi giờ hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.unique"
|
|
msgstr "Thuộc tính {$attribute} đã được sử dụng."
|
|
|
|
msgid "validator.url"
|
|
msgstr "Đây không phải là một URL hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "validator.no_new_line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.withForwardSlash"
|
|
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
|
|
|
msgid "common.categorySeparator"
|
|
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuthor"
|
|
msgstr "Đã thêm tác giả."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAuthor"
|
|
msgstr "Đã chỉnh sửa tác giả."
|
|
|
|
#~ msgid "notification.editedAnnouncement"
|
|
#~ msgstr "Đã chỉnh sửa thông báo."
|
|
|
|
#~ msgid "notification.addedAnnouncement"
|
|
#~ msgstr "Đã thêm thông báo."
|
|
|
|
#~ msgid "form.missingRequired"
|
|
#~ msgstr "Trường này là bắt buộc."
|
|
|
|
#~ msgid "form.errorUnknown"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Đã xảy ra lỗi không mong muốn. Bạn có thể đã đăng xuất. Hãy tải lại trang "
|
|
#~ "và thử lại."
|
|
|
|
#~ msgid "search.noKeywordError"
|
|
#~ msgstr "Bạn phải nhập ít nhất một từ khóa tìm kiếm."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField"
|
|
#~ msgstr "Kiểm tra"
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
|
#~ msgstr "Vui lòng nhập các chữ cái như chúng xuất hiện trong hình trên."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn đã không vượt qua kiểm tra xác thực sử dụng trong ngăn chặn gửi thư "
|
|
#~ "rác."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xác thực captcha cho trang web này không được định cấu hình chính xác. "
|
|
#~ "Khóa bí mật không hợp lệ."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xác thực captcha cho trang web này không được định cấu hình chính xác. "
|
|
#~ "Khóa bí mật bị thiếu."
|