537 lines
20 KiB
Plaintext
537 lines
20 KiB
Plaintext
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:09+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 21:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
|
"uk/>\n"
|
|
"Language: uk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.accountInformation"
|
|
msgstr "Інформація облікового запису"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation"
|
|
msgstr "Місце роботи"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Ваша установа, наприклад, \"Київський національний університет імені Тараса "
|
|
"Шевченка\")"
|
|
|
|
msgid "user.affiliations"
|
|
msgstr "Місця роботи"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
|
msgstr "Доступ заборонений."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
|
msgstr "Помилковий або неприпустимий маркер аутентифікації."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не можна викликати цю операцію без контексту (е-видавництво, журнал, "
|
|
"конференція тощо)."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати ім'я користувача."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Об'єкт, до якого ви намагаєтеся отримати доступ, приватний або не існує."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вам було відмовлено в доступі. Доступ до цього вебсайту наразі обмежено."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "Ваша поточна роль не передбачає прав на виконання цієї дії."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви не були призначені для цього подання з роллю, що дозволяє доступ до цієї "
|
|
"операції. Роль, яка Вам надана, не дозволяє робити таку операцію."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для виконання цієї дії вам необхідно коректно вказати групу користувачів."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Перед тим, як продовжити, для цієї стадії необхідно призначити користувача, "
|
|
"який виконуватиме роль менеджера (тобто випускового редактора)."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
|
msgstr "Ви наразі не маєте доступу до тієї стадії робочого процесу."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
|
msgstr "Не зазначено стадію робочого процесу."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
|
msgstr "Плагін не зазначено, але він є обов'язковим."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
|
msgstr "Ви не маєте дозволу на доступ до цього призначення перегляду."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
|
msgstr "Ви не маєте дозволу на доступ до цієї дискусії."
|
|
|
|
msgid "user.biography"
|
|
msgstr "Біографічна довідка"
|
|
|
|
msgid "user.changeMyPassword"
|
|
msgstr "Змінити мій пароль"
|
|
|
|
msgid "user.changePassword"
|
|
msgstr "Змінити пароль"
|
|
|
|
msgid "user.dateLastLogin"
|
|
msgstr "Останній доступ"
|
|
|
|
msgid "user.dateRegistered"
|
|
msgstr "Дата реєстрації"
|
|
|
|
msgid "user.editMyProfile"
|
|
msgstr "Редагувати мій профіль"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "Електронна пошта"
|
|
|
|
msgid "user.givenName"
|
|
msgstr "Ім'я"
|
|
|
|
msgid "user.interests"
|
|
msgstr "Наукові інтереси"
|
|
|
|
msgid "user.gossip"
|
|
msgstr "Приватні нотатки"
|
|
|
|
msgid "user.gossip.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Нотатки, додані сюди, будуть відображені тільки лоя адміністраторів, "
|
|
"менеджерів жураналу та редакторам."
|
|
|
|
msgid "user.group"
|
|
msgstr "Група користувачів"
|
|
|
|
msgid "user.familyName"
|
|
msgstr "Прізвище"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Неприпустимий формат фото або зображення занадто великого розміру. "
|
|
"Припустимими форматами є .gif, .jpg, або .png, розмір зображення не повинен "
|
|
"бути більшим 150x150 пікселів."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
|
msgstr "Ваш обліковий запис був відключений через таку причину: {$reason}"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ваш обліковий запис був відключений. Будь ласка, зверніться до "
|
|
"адміністратора для додаткової інформації."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ми надіслали вам електронний лист для підтвердження на {$email}. Будь ласка, "
|
|
"дотримуйтесь інструкцій у цьому електронному листі, щоб активувати новий "
|
|
"обліковий запис. Якщо ви не бачите електронний лист, перевірте, чи не "
|
|
"помістили його у вашу папку зі спамом."
|
|
|
|
msgid "user.login.activate"
|
|
msgstr "Активувати обліковий запис"
|
|
|
|
msgid "user.login.activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дякуємо за активацію вашого облікового запису. Тепер ви можете увійти до "
|
|
"системи, використовуючи дані, вказані під час реєстрації."
|
|
|
|
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Перш ніж ви зможете зайти на вебсайт, ви повинні обрати новий пароль.<br /"
|
|
"><br />Для того, щоб змінити пароль для вашого облікового запису, будь "
|
|
"ласка, введіть нижче ім'я користувача, старий та новий паролі."
|
|
|
|
msgid "user.login.forgotPassword"
|
|
msgstr "Забули пароль?"
|
|
|
|
msgid "user.login.loginError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невірне ім'я користувача / електронна пошта або пароль. Будь ласка, "
|
|
"спробуйте знову."
|
|
|
|
msgid "user.login"
|
|
msgstr "Увійти"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"На вашу електронну адресу надіслано підтвердження, якщо було знайдено "
|
|
"відповідний обліковий запис. Будь ласка, дотримуйтесь інструкцій в "
|
|
"електронному листі, щоб скинути пароль."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вибачте, покликання застаріле або недійсне. Будь ласка, спробуйте знову "
|
|
"змінити свій пароль."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"На вашу адресу електронної пошти було надіслано новий пароль. Тепер ви "
|
|
"можете увійти на вебсайт зі своїм новим паролем."
|
|
|
|
msgid "user.login.registeredEmail"
|
|
msgstr "Адреса електронної пошти зареєстрованого користувача"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete"
|
|
msgstr "Реєстрацію завершено"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
|
msgstr "Дякуємо за реєстрацію! Що б ви хотіли зробити далі?"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
|
msgstr "Переглянути матеріали"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
|
msgstr "Надіслати новий матеріал"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
|
msgstr "Продовжити перегляд в браузері"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
|
msgstr "Реєстрація очікує перевірки"
|
|
|
|
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
|
msgstr "Запам'ятати мене"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword"
|
|
msgstr "Скинути пароль"
|
|
|
|
msgid "user.logOut"
|
|
msgstr "Вийти"
|
|
|
|
msgid "user.logOutAs"
|
|
msgstr "Вийти як"
|
|
|
|
msgid "user.hello"
|
|
msgstr "Вітаємо, "
|
|
|
|
msgid "user.mailingAddress"
|
|
msgstr "Поштова адреса"
|
|
|
|
msgid "user.myAccount"
|
|
msgstr "Мій обліковий запис"
|
|
|
|
msgid "user.name"
|
|
msgstr "Ім'я"
|
|
|
|
msgid "user.password"
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
msgid "user.repeatPassword"
|
|
msgstr "Повторіть пароль"
|
|
|
|
msgid "user.phone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName"
|
|
msgstr "Бажане загальнодоступне ім’я"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Будь ласка, укажіть повне ім'я, оскільки в опублікованій роботі має бути "
|
|
"вказано автора. Приклад: Dr. Алан П. Мванденга"
|
|
|
|
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Щоб змінити пароль для вашого облікового запису, введіть нижче старий і "
|
|
"новий паролі."
|
|
|
|
msgid "user.profile.editProfile"
|
|
msgstr "Редагування профілю"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати країну."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати дійсну адресу електронної пошти."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
|
msgstr "Потрібне ім'я."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви додали прізвище для мови, на якій відсутнє вказане ім'я. Будь ласка, "
|
|
"додайте дане ім'я для цієї мови."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати поштову адресу."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
|
msgstr "Вам необхідно ввести новий пароль."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
|
msgstr "Ви вказали невірний старий пароль."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
|
msgstr "Сповіщення електронною поштою про нові випуски відкритого доступу"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати пароль."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
|
msgstr "Новий і старий паролі однакові."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
|
msgstr "Фото користувача"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
|
msgstr "Сповіщення електронною поштою про опублікований новий випуск"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вказана адреса URL некоректна. Будь ласка, перевірте URL та спробуйте знову. "
|
|
"(Підказка: спробуйте додати \"https://\" перед адресою URL)."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати групу користувачів."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вказати ім'я користувача."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
|
msgstr "Ви повинні погодитися з умовами заяви про конфіденційність."
|
|
|
|
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
|
msgstr "Залиште поле паролю пустим, щоб зберегти старий пароль."
|
|
|
|
msgid "user.profile.newPassword"
|
|
msgstr "Новий пароль"
|
|
|
|
msgid "user.profile.oldPassword"
|
|
msgstr "Старий пароль"
|
|
|
|
msgid "user.profile"
|
|
msgstr "Профіль"
|
|
|
|
msgid "user.profile.publicProfile"
|
|
msgstr "Профіль користувача"
|
|
|
|
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
|
msgstr "Повторіть новий пароль"
|
|
|
|
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
msgstr "Реєстрація"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Введіть електронну адресу вашого облікового запису нижче, і вам буде "
|
|
"надіслано лист з інструкцією, як скинути ваш пароль."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Так, я згоден, що мої дані збираються і зберігаються відповідно до <a href="
|
|
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> заяви про конфіденційність </a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Так, я хотів би, щоб мене повідомляли про нові публікації та оголошення."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вибрана адреса електронної пошти вже використовується іншим користувачем."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Введені паролі не збігаються."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Поля адреси електронної пошти не збігаються."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ім'я користувача може містити лише цифри, маленькі латинські літери, символи "
|
|
"підкреслення та дефіси, а також має починатися і закінчуватися літерою або "
|
|
"цифрою."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Необхідно вибрати принаймні одну роль."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вказане ім'я користувача вже використовується в іншому обліковому записі."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
|
msgstr "Пароль має складатися хоча б із {$length} знаків."
|
|
|
|
msgid "user.register.registerAs"
|
|
msgstr "Зареєструватися в \"{$contextName}\" як..."
|
|
|
|
msgid "user.register"
|
|
msgstr "Зареєструватися"
|
|
|
|
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ім'я користувача може складатися лише з маленьких букв, цифр, дефісів і "
|
|
"підкреслень."
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви успішно зареєструвалися. <a href=\"{$profileUrl}\">Натисніть тут</a> tщоб "
|
|
"заповнити свій профіль користувача."
|
|
|
|
msgid "user.role.assistant"
|
|
msgstr "Асистент"
|
|
|
|
msgid "user.role.author"
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
msgid "user.role.author_s"
|
|
msgstr "Автор(и)"
|
|
|
|
msgid "user.role.authors"
|
|
msgstr "Автори"
|
|
|
|
msgid "user.role.editor"
|
|
msgstr "Редактор"
|
|
|
|
msgid "user.role.editors"
|
|
msgstr "Редактори"
|
|
|
|
msgid "user.role.reader"
|
|
msgstr "Читач"
|
|
|
|
msgid "user.role.readers"
|
|
msgstr "Читачі"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewer"
|
|
msgstr "Рецензент"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewers"
|
|
msgstr "Рецензенти"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmin"
|
|
msgstr "Адміністратор вебсайту"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmins"
|
|
msgstr "Адміністратори вебсайту"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditor"
|
|
msgstr "Літературний редактор"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditors"
|
|
msgstr "Літературні редактори"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreader"
|
|
msgstr "Коректор"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreaders"
|
|
msgstr "Коректори"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
msgstr "Верстальник"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
msgstr "Верстальники"
|
|
|
|
msgid "user.roles"
|
|
msgstr "Ролі"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword"
|
|
msgstr "Підтвердження"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword.description"
|
|
msgstr "Надішліть мені листа з іменем користувача та паролем для доступу"
|
|
|
|
msgid "user.signature"
|
|
msgstr "Підпис"
|
|
|
|
msgid "user.title"
|
|
msgstr "Посада"
|
|
|
|
msgid "user.url"
|
|
msgstr "URL головної сторінки"
|
|
|
|
msgid "user.userHome"
|
|
msgstr "Головна користувача"
|
|
|
|
msgid "user.username"
|
|
msgstr "Ім'я користувача"
|
|
|
|
msgid "user.workingLanguages"
|
|
msgstr "Робочі мови"
|
|
|
|
msgid "user.orcid"
|
|
msgstr "ORCID ID"
|
|
|
|
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви вказали недійсний ORCID ID. Будь ласка, додайте повний URI (наприклад, "
|
|
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
|
|
|
msgid "user.profile.identity"
|
|
msgstr "Ідентифікація"
|
|
|
|
msgid "user.profile.contact"
|
|
msgstr "Контактна інформація"
|
|
|
|
msgid "user.profile.public"
|
|
msgstr "Відкритий"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey"
|
|
msgstr "Ключ API"
|
|
|
|
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дозволити зовнішнім додаткам за допомогою ключа API доступ до цього "
|
|
"облікового запису"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generate"
|
|
msgstr "Згенерувати новий ключ API"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove"
|
|
msgstr "Видалити"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Створення нового ключа API призведе до того, що існуючий ключ стане "
|
|
"недійсним для цього користувача."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Видалення ключа скасує доступ до будь-якої програми, яка його використовує."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
|
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей ключ API?"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Перед створенням ключа API адміністратор вашого вебсайту повинен встановити "
|
|
"таємний код у файлі конфігурації (\"api_key_secret\")."
|
|
|
|
msgid "user.privacyLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ваші дані зберігаються відповідно до нашої <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
|
|
"\"_blank\"> заяви про конфіденційність</a>."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
|
msgstr "Жодного користувача з указаною адресою електронної пошти не існує."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
|
msgstr "Не вдається виконати запит на скидання пароля через {$reason}."
|
|
|
|
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
|
msgstr "Введіть новий пароль для оновлення пароля для входу."
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
|
msgstr "Пароль успішно оновлено. Будь ласка, увійдіть з оновленим паролем."
|
|
|
|
msgid "user.usernameOrEmail"
|
|
msgstr "Ім'я користувача або електронна пошта"
|