623 lines
26 KiB
Plaintext
623 lines
26 KiB
Plaintext
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2023, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:08+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 20:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"editor/uk/>\n"
|
|
"Language: uk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити це подання?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Журнал активності"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Бібліотека матеріалів"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Рішення записано"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Подання відхилено."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Подання прийнято."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Подання опубліковано."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Надіслати на новий раунд рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Надіслано у виробництво."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Подання прийнято на рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Змінити рішення"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr "У вас немає дозволу записувати це рішення щодо цього подання."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Редактора не було впізнано і, можливо, він не має дозволу на запис рішення "
|
|
"щодо цього подання."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr "Ви не можете надіслати електронний лист таким одержувачам: {$names}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Цей раунд рецензування знайти не вдалося."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Було надано раунд рецензування, але це рішення не приймається на стадії "
|
|
"рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr "Цей раунд рецензування не є частиною цього подання."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подання не перебуває на відповідній стадії робочого процесу для прийняття "
|
|
"цього рішення."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви повинні бути призначені до цього подання, щоб записати редакційне рішення."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для прийняття цього рішення необхідно надати ідентифікатор раунду "
|
|
"рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Рекомендацію не може бути надано, якщо на цю стадію не призначено редактора, "
|
|
"який може прийняти остаточне рішення."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Рішення щодо цього подання ухвалити не вдалося. Ідентифікатор подання "
|
|
"відсутній або не відповідає запитаному поданню."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr "Це рішення знайти не вдалося. Укажіть розпізнаний тип рішення."
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "Рецензування ще не розпочалося."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Повідомлення користувачу"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Виберіть файли нижче, щоб надіслати їх на стадію рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Ви маєте вибрати принаймні один файл, щоб призначити користувача."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Ви повинні включити особисте повідомлення."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Не надсилати електронного листа аудитору"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Ви маєте вибрати користувача для призначення."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Завантажити/Вибрати файли"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Вибрати файли"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Версії"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Використовуйте <em>+Додати рецензента</em>, щоб запросити читачів "
|
|
"рецензувати файли матеріалів. Значок записника вказує на те, що було "
|
|
"надіслано рецензію, яка потім позначається <em>Прийнята</em> після розгляду. "
|
|
"Коли відгуки прострочені, з'являється значок червоного конверту для "
|
|
"нагадування рецензентам."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Додати рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Обрати рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Знайти користувача"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Показати файли з усіх доступних стадій робочого процесу."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Поточні файли рецензії для раунду {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Повернутися до пошуку"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Створити нового рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Записати існуючого користувача"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Скасувати призначення рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Відмінити рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Відновити рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr "Повторно надіслати запит на рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Тип рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Надіслати сповіщення електронною поштою автору(-ам): {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr "Надіслати сповіщення електронною поштою редактору(-ам): {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Не надсилати сповіщення електронною поштою"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Відкрите"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Анонімний рецензент / розкритий автор"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Анонімний рецензент / анонімний автор"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Файли для рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Закрити вибір файлу"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Редагувати рецензію"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Анонімний рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Електронний лист для надсилання рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Важливі дати"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Завантажити нову версію"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Потрібен новий раунд рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr "Запит нової версії від автора."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Запит нової версії від автора, яка підлягатиме подальшому рецензуванню."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr "Зміни не повинні підлягати новому раунду експертних перевірок."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr "Зміни повинні підлягати новому раунду експертних перевірок."
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Дата прийняття матеріалу на рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Рецензії додані в текст повідомлення."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Немає рецензій для імпорту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Нагадування про рецензію"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Подяка рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Помилка під час надсилання нагадування про рецензію"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Помилка під час надсилання подяки рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Не надсилати електронний лист рецензенту."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Надіслати нагадування"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Прочитати рецензію"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Прочитати нову рецензію"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Термін відповіді: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Запит надіслано"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Запит прийнято"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Запит відхилено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Запит відмінено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "Рецензент відхилив цей запит на перегляд."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "Редактор відмінив цей запит на рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Скасування рішення"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Термін подання рецензії: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Термін подання рецензії"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Рецензію завершено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Рецензію підтверджено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Рецензію надіслано"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Подяку рецензенту надіслано"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Надіслати запит на повторне надсилання"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Коментарі рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Оцінка рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Оцініть якість поданої рецензії. Ця оцінка не повідомлятиметься рецензенту."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Немає оцінки"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Ви маєте вибрати рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Під час додавання рецензента сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Під час видалення рецензента сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Трапилась помилка у відновленні рецензента. Будь ласка, спробуйте знову."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сталася помилка з проханням до рецензента переглянути запрошення до "
|
|
"рецензування. Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Записати користувача до цієї групи рецензентів"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви хочете позначити, що ця рецензія нерозглянута? Історія рецензування буде "
|
|
"збережена."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Позначте,що цю рецензію розглянуто"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Після того, як прочитаєте цю рецензію, натисніть \"Підтвердити\", щоб "
|
|
"указати, що процес рецензування може продовжуватись. Якщо рецензент надіслав "
|
|
"свою рецензію якимось іншим чином, ви можете вивантажити файл нижче й "
|
|
"натиснути \"Підтвердити\", щоб продовжити."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"З обраними учасниками дискусія не може бути створена, оскільки це вплине на "
|
|
"анонімність процесу рецензування."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Обраного учасника не призначено на цю стадію."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Запланувати для публікації"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Файли для літературного редагування"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Обрати рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Термін виконання завдання"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Розклад виконання завдання"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Записати існуючого користувача рецензентом"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Аудит цього файлу не вимагався"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Електронний лист для надсилання користувачу"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Нагадування про коректуру"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Файл після літературного редагування має бути схвалений, перш ніж його можна "
|
|
"буде відправити на стадію виробництва. Ви хочете схвалити цей файл?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Відхилення цього файлу після літературного редагування зробить неможливим "
|
|
"його відправку на стадію виробництва. Ви хочете відхилити цей файл?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Призначити аудитора"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Будь-які файли, які вже завантажені на будь-якій стадії подачі матеріалу, "
|
|
"можна додати до списку \"Файли для корегування\", встановивши позначку "
|
|
"\"Увімкнути\" внизу та натиснувши \"Пошук\": будуть показані всі доступні "
|
|
"файли, і їх можна буде включити до списку. Додаткові файли, які ще не "
|
|
"завантажені на цій стадії, можна додати до списку, натиснувши посилання "
|
|
"\"Завантажити файл\"."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Деталі рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Файли не вивантажені"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Ви не завантажили жодного файлу рецензії."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Надіслати електронного листа рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Файли для виробництва"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Новий раунд рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Записати рішення редакції"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Записати рекомендацію редактора"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Повідомити редакторів"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Не надсилати редакторам електронний лист."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Створити обговорення цієї рекомендації."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Не створювати обговорення."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви збираєтеся створити новий раунд рецензування для цього матеріалу. Файли, "
|
|
"які не використовувалися в інших раундах рецензування, наведено нижче."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Створити новий раунд рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Форми рецензування"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Обрати форму рецензії"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Попередження: зміна форми рецензії вплине на усі рецензії, зроблені "
|
|
"рецензентами за допомогою цієї форми. Ви впевнені, що бажаєте продовжити?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Файли не вибрано"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Ви не обрали жодного файлу для рецензії рецензентом."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Тема обговорення обов'язкова."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Текст повідомлення в обговоренні обов'язковий."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Прикріплені файли"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Редагувати обговорення"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Файли можуть бути прикріплені до цього обговорення за допомогою списку, "
|
|
"наведеного нижче."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Вибраний рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Схвалити коректуру"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Скасувати схвалення коректури"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Схвалити цю коректуру, щоб указати, що корегування завершено і файл готовий "
|
|
"до опублікування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Скасувати схвалення цієї коректури, щоб указати, що корегування ще не "
|
|
"завершено і файл не готовий до опублікування."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати рішення про відхилення цього подання?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "Публічний ідентифікатор \"{$publicIdentifier}\" не може бути числом."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "Шаблон {$pattern} заборонено для публічного ідентифікатора."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Найнижчі оцінки"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} активних"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Поточні призначені активні рецензування"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr "Цей рецензент завершив рецензію в останньому раунді."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Завершені рецензії"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Запити на рецензування відхилено"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Запити на рецензування відмінено"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Оцінка рецензента: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "{$days} днів тому"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Вчора"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Днів із часу останнього призначення рецензування"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Середня кількість днів для завершення рецензії"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Ніколи не призначалося"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Повторно призначити"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr "Перепризначити {$name}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Цей рецензент уже був призначений для рецензування цього матеріалу."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Цього рецензента заблоковано, оскільки йому призначено роль, яка дає змогу "
|
|
"переглядати особу автора. Анонімне рецензування не може бути гарантоване. Ви "
|
|
"все одно хотіли б розблокувати цього рецензента?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Розблокувати"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Наукові інтереси рецензента"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Біографія"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Не знайдено жодного рецензента"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr "Призначено до попереднього раунду"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr "Скасувати рішення"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати це рішення?"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr "Виконайте наступні кроки, щоб прийняти це рішення"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr "Не пропускати цей електронний лист"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr "Цей крок пропущено, і електронний лист надіслано не буде."
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr "Записати рішення"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr "Пропустити цей електронний лист"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr "Виникла проблема з кроком {$stepName}."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
|
msgstr "Така само установа, як і в автора"
|