990 lines
42 KiB
Plaintext
990 lines
42 KiB
Plaintext
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:08+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 17:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||
"uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Назва налаштування"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Значення налаштування"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Адміністративні функції"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Очистити кеші"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалити файли кешу із системи. Це слід робити лише в середовищах розробки."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Очистити кеш даних"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Очистити кеш шаблонів"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш файл конфігурації успішно оновлено. Будь ласка, зауважте, що в разі, "
|
||
"якщо ваш вебсайт тепер не функціонує коректно, можливо, потрібно вручну "
|
||
"виправити вашу конфігурацію шляхом безпосереднього редагування файлу "
|
||
"<tt>config.inc.php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити кеш скомпільованих шаблонів?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете закінчити всі користувацькі сеанси? Усі користувачі, "
|
||
"які наразі увійшли в систему, будуть змушені увійти знову (у тому числі і "
|
||
"ви)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Зміст файлу конфігурації"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете назавжди видалити \"{$contextName}\" і весь його "
|
||
"вміст?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Поточна версія"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Дата встановлення"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зміст вашої оновленої конфігурації наведено нижче. Для застосування змін "
|
||
"конфігурації ви повинні відкрити <tt>config.inc.php</tt> у текстовому "
|
||
"редакторі та замінити його зміст змістом текстового поля, наведеного нижче."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Показати нову конфігурацію"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Припинити користувацькі сесії"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Усіх користувачів буде негайно виведено з програми, включно з вами, і їм "
|
||
"потрібно буде увійти знову."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця локалізація є основною мовою вебсайту. Ви не можете відключити її, доки "
|
||
"не оберете іншу основну локалізацію."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете змінити основну локалізацію вебсайту? Ім'я "
|
||
"користувачів, які необхідні для основної локалізації сайту, буде скопійовано "
|
||
"з чинної основної локалізації, де вони відсутні."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете перезавантажити локалізацію? Це призведе до знищення "
|
||
"всіх наявних специфічних локалізаційних даних, таких як шаблони електронних "
|
||
"листів."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Установлені локалізації"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Керування локалізаціями"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Доступні локалізації"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Установити локалізацію"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Установити"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Установити нові локалізації"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Мовні налаштування"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Жодної додаткової локалізації не доступно для встановлення."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Перезавантажити локалізацію"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Демонтувати локалізацію"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Розширена інформація про PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Заплановане завдання"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Розпочато виконання завдання."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Завершено виконання завдання."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "Завдання не створювало запису в журналі подій."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Депонувати DOI з налаштованим реєстраційним агентством"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша інсталяція {$softwareName} автоматично виконала і завершила це "
|
||
"завдання, ви можете завантажити файл з журналом подій за цим посиланням: "
|
||
"{$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надіслати електронний лист кожному редактору, нагадуючи їм про їхні "
|
||
"невиконані завдання"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Визначення редакторів для нагадування в контексті {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відправлені {$count} завдання для надсилання редакційних нагадувань "
|
||
"електронною поштою користувачам {$userIds} у контексті {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете видалити всі журнали подій, що містять інформацію про "
|
||
"виконання запланованих завдань?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалити журнали подій з інформацією про виконання запланованих завдань"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr "Видалити всі журнали запланованих завдань для запущених процесів."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Видалити журнали завдань"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Опублікувати подання, заплановані до публікації"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Нагадування рецензенту"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Повідомлення про редакційний звіт"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Нагадування про закінчення строку дії підписки"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалення неперевірених користувачів, строк дії підписки яких закінчився"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr "Видалити набагато старіші невдалі завдання зі списку невдалих завдань."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Обробка завдань, що очікують на розгляд у черзі"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Оновити базу даних DB-IP city lite"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося перейменувати файл бази даних DB-IP city lite {$sourceFilename} "
|
||
"на {$targetFilename}."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Завдання завантажувача файлів статистики використання"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог \"{$directory}\" не порожній. Це може вказувати на попередній "
|
||
"невдалий процес або процес, що наразі триває. Цей файл буде автоматично "
|
||
"оброблено."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити файл \"{$file}\", і він був відхилений."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл \"{$file}\" має старий формат файлу журналу, який не може бути "
|
||
"оброблений і, таким чином, буде переміщений назад до каталогу стадії."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропущено файл журналу \"{$file}\", оскільки статистику за цей місяць уже "
|
||
"обчислено. Щоб перерахувати статистику за попередній місяць, потрібно "
|
||
"відновити всі файли журналів за цей місяць і повторно обробити статистику за "
|
||
"допомогою інструмента командного рядка."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядок {$lineNumber} у файлі журналу \"{$file}\" має неправильний формат і, "
|
||
"таким чином, буде пропущений."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неприпустимий запис журналу в рядку {$lineNumber} у файлі журналу \"{$file}\""
|
||
": {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "Час не є припустимою датою."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "ID контексту не є цілим числом."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "ID подання не є цілим числом."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "ID представництва не є цілим числом."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Тип асоціації не підтримується."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Тип файлу не підтримується."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Країна не є рядком із двох буквених символів."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr "Регіон не є довгим рядком до трьох буквено-цифрових символів."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "ID установ не є масивом."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сталася помилка при обробці файлу журналу \"{$file}\" у рядку {$lineNumber}: "
|
||
"{$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відправлено фонове завдання, яке оброблятиме файл журналу \"{$file}\" та "
|
||
"зберігатиме статистичні дані."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Версія Apache"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Драйвер бази даних"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Версія серверу баз даних"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Інформація про сервер"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Версія PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "Операційна платформа"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "Про цей вебсайт"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Масові електронні листи"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "Електронна пошта основної контактної особи"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Ім'я основної контактної особи"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Обмежити масові електронні листи"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Вимкнути ролі"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr "Змінювати цей параметр може лише адміністратор."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Мова вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неприпустимий формат таблиці стилю вебсайту. Припустимим форматом є .css."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Таблиця стилю вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Логотип вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Назва вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Тема вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Адміністрування вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Керування вебсайтом"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Налаштування вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Налаштування вебсайту"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл конфігурації <tt>config.inc.php</tt> не існує, не доступний для читання "
|
||
"або пошкоджений."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Інформація про систему"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переглянути інформацію про версію і конфігураційні параметри програми та "
|
||
"сервера."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Переглянути відомості про систему"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Збірка"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Перевірити наявність оновлень"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Завантажити"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Завантажити виправлення"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Історія версій"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Остання версія"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Базова"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Додаткова"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Більше інформації"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Ревізія"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Доступна оновлена версія"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Ваша система використовує поточну версію"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Основний каталог {$path} повинен знаходитись у каталозі загальнодоступних "
|
||
"файлів."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "Папка {$path} це не каталог або вона недоступна для читання."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл {$filename} не можна перенести з {$currentFilePath} в {$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Файл {$filename} був оброблений та заархівований."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Завантажувач файлів"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося розпакувати. Вихідний gz-файл {$filePath} не вдалося "
|
||
"відкрити за допомогою gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося розпакувати. Цільовий файл {$filePath} не вдалося відкрити "
|
||
"fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося розпакувати файл. Вихідний gz-файл \"{$file}\" не вдалося "
|
||
"прочитати за допомогою gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося розпакувати. Кінцевий файл {$filePath} не вдалося записати "
|
||
"за допомогою fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося розпакувати. Відкритий цільовий файл {$filePath} не вдалося "
|
||
"закрити за допомогою fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося розпакувати. Відкритий вихідний gz-файл {$filePath} не "
|
||
"вдалося закрити за допомогою gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося розпакувати. Розпакований вихідний gz-файл {$filePath} не "
|
||
"вдалося видалити за допомогою скасування зв'язку."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Кінцевий gz-файл {$filePath} не вдалося відкрити "
|
||
"за допомогою gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Вихідний файл {$filePath} не вдалося відкрити за "
|
||
"допомогою fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Вихідний файл {$filePath} не вдалося прочитати за "
|
||
"допомогою fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Кінцевий gz-файл {$filePath} не вдалося записати "
|
||
"за допомогою gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Відкритий вихідний файл {$filePath} не вдалося "
|
||
"закрити за допомогою fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Відкритий кінцевий gz-файл {$filePath} не вдалося "
|
||
"закрити за допомогою gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл не вдалося упакувати. Упакований вихідний файл {$filePath} не вдалося "
|
||
"видалити за допомогою скасування зв'язку."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Відсутні локалізації для завантаження."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Використання:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "команда [аргументи]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Доступні команди для простору імен \"{$namespace}\":"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається запустити завдання черги, оскільки ввімкнуто режим "
|
||
"обслуговування програми."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перерахуйте всі завдання в черзі. Якщо ви хочете розбити результати на "
|
||
"сторінки, використовуйте параметри --page= (--сторінка=) та --perPage= (--на "
|
||
"сторінку=). Використовуйте позначку --невдалі (--failed), щоб перерахувати "
|
||
"всі невдалі завдання."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистіть конкретну роботу в черзі на основі її ID. Якщо ви хочете очистити "
|
||
"все, використайте параметр --усі (--all). Якщо ви хочете очистити все з "
|
||
"певної черги, використайте параметр --черга= (--queue=)"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте завдання до тестової черги. Використовуйте факультативні параметри --"
|
||
"тільки= (--only=) і позначте \"невдалий\" або \"успішний\", щоб надіслати "
|
||
"невдалу або успішну роботу."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустіть нескінченний процес daemon worker, який продовжить обробляти "
|
||
"завдання. Використовуйте позначку --допомога (--help), щоб переглянути "
|
||
"доступні параметри, пов'язані з цією командою."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перерахуйте всі невдалі завдання. Встановіть параметри --черга=ІМ'Я_ЧЕРГИ "
|
||
"(--queue=QUEUE_NAME) та --зв'язок=ІМ'Я_ЗВ'ЯЗКУ (--connection=CONNECTION_NAME)"
|
||
" для фільтрації списку. Також використайте параметр / прапорець --"
|
||
"перевідправити (--redispatch) та --очистити (--clear), щоб перевідправити "
|
||
"назад у чергу або очистити всі / конкретні невдалі завдання."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відправити наявні завдання в чергу. Якщо ви хочете відправити завдання в "
|
||
"певну чергу, використайте параметр --черга=ІМ'Я_ЧЕРГИ (--queue=QUEUE_NAME). "
|
||
"Також можна просто позначити --тест (--test), щоб запустити тестове "
|
||
"завдання, і --одноразово (--once) , щоб запустити одне завдання за раз."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершено виконання {$jobCount} завдань у черзі з іменем \"{$queueName}\"."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "Немає завдань, доступних для запуску в черзі з іменем \"{$queueName}\"."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відобразити загальну кількість завдань у черзі. Включити позначку --невдало "
|
||
"(--failed), щоб побачити загалом невдалі з невдалих робіт."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Відобразити використання команди \"Завдання\""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Відобразити параметри використання \"Завдань\""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "Параметр не може бути порожнім! Перевірте метод використання."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Невдалі завдання в черзі"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Завдання в черзі"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Черга"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Зв'язок"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Коротке ім'я завдання"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Спроби"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Зарезервовано"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr "Не вдалося"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Повідомлення про виняток"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Нумерація"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Поточне"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Попереднє"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Наступне"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні вказати принаймні ID завдання, --усі (--all) або --черга= "
|
||
"(--queue=), щоб використовувати цю команду"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відправлене тестове завдання, пов'язане з невдачею в черзі з іменем \""
|
||
"{$queueName}\""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відправлене тестове завдання, пов'язане з успіхом у черзі з іменем \""
|
||
"{$queueName}\""
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неприпустимий параметр тестового завдання. Для параметра --тільки= (--only=) "
|
||
"може бути прийнято лише \"невдало\" або \"успішно\" ."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "Недійсний ID завдання"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Завдання видалено!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Завдань для видалення не знайдено."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Неможливо було видалити всі завдання."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Усі завдання видалено!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} невдалих завдань успішно видалено зі списку невдалих."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} завдань успішно перенаправлено назад у чергу."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr "У нас є {$total} невдалих завдань"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "У нас є {$total} завдань у черзі"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "Параметр {$option} не існує."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Ви мали на увазі одне з наступного?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "Загалом у черзі <strong>{$total}</strong> завдань"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr "Загалом існує <strong>{$total}</strong> невдалих завдань."
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Переглянути завдання в черзі"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Завдання"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr "Невдалі завдання"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr "Подробиці невдалих завдань"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переглянути всі поставлені в чергу завдання в системі та відстежувати "
|
||
"невдалі спроби."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Переглянути завдання"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr "Переглянути невдалі завдання"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr "Переглянути подробиці невдалого завдання {$id}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Значення атрибута"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Завдання"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Черга"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Зв'язок"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Спроби"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr "Не вдалося"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr "Корисне навантаження"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Виняток"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Спробуйте ще"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr "Оновити чергу всіх невдалих завдань"
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завдання, яке завантажує дані статистики використання з файлу \"{$file}\", "
|
||
"не вдалося, і файл не вдалося перемістити з {$archivedFilePath} до "
|
||
"{$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завдання, яке завантажує дані статистики використання з файлу \"{$file}\", "
|
||
"не вдалося. Файл переміщено до каталогу stage."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Збір даних"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Налаштуйте, яку статистику використання потрібно збирати."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Зберігання даних"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr "Налаштуйте, яка статистика використання повинна зберігатися на сервері."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Протокол Sushi"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуйте протокол <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\""
|
||
">ЛІЧИЛЬНИК 5 SUSHI</a>, визнаний у галузі формат розповсюдження статистики "
|
||
"використання."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Щомісячна або щоденна статистика"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відстежувати чи ні щоденну чи щомісячну статистику використання. Відстеження "
|
||
"щоденної статистики може значно збільшити розмір вашої бази даних."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Відстежувати щоденну і щомісячну статистику"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Відстежувати лише щомісячну статистику"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Стиснути журнали"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистика генерується з файлів журналів доступу, які переміщуються в "
|
||
"<code>{$path}</code> після їх обробки. Чи слід стискати файли журналу у "
|
||
"файли <code>.gz</code> після їх обробки? Стиснення файлів журналу може "
|
||
"заощадити дисковий простір на сервері."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Залишити файли журналу на місці"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Стиснути файли журналу"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr "Обмежити доступ до API статистики ЛІЧИЛЬНИКА SUSHI менеджерам і адмінам"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відповідно до протоколу ЛІЧИЛЬНИКА SUSHI кожен статистичний звіт повинен "
|
||
"ідентифікувати \"платформу\", що надає статистику. За замовчуванням журнал "
|
||
"буде позначений як платформа для всієї статистики. Однак, якщо всі журнали "
|
||
"на цьому вебсайті публікуються, належать або керуються одним і тим же "
|
||
"постачальником, ви можете призначити платформою сайт."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "ID платформи"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як визначити цю платформу у звітах ЛІЧИЛЬНИКА SUSHI. Ідентифікатор платформи "
|
||
"повинен містити не більше 17 символів і може містити букви (a–z, A–Z), цифри "
|
||
"(0–9), підкреслення (_), крапки (.) та навскісні риски (/). ID платформи "
|
||
"використовується в декількох стовпцях і повинен бути якомога коротшим, "
|
||
"залишаючись упізнаваним. ID платформи зазвичай базується на імені видавця "
|
||
"або платформи, доменному імені або відомій унікальній абревіатурі."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID платформи повинен бути обов'язково, коли як платформу SUSHI буде "
|
||
"ідентифіковано вебсайт."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "параметри робочої команди"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "використання: [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Доступні параметри для робочої команди"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr "Ім'я черги підключення до worker-а [за замовчуванням: \"{$default}\"]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "Ім'я черги до worker-а [за замовчуванням: \"{$default}\"]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "Ім'я worker-а [за замовчуванням: \"{$default}\"]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість секунд, які потрібно зачекати, перш ніж повторити спробу роботи, "
|
||
"яка зіткнулася з неспійманим винятком [за замовчуванням: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "Обмеження пам'яті в мегабайтах [за замовчуванням: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість секунд, які може тривати дочірній процес [за замовчуванням: "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість секунд сну, коли жодне завдання не є доступним [за замовчуванням: "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість спроб виконати завдання перед тим, як зареєструвати його не "
|
||
"вдалося [за замовчуванням: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Змусити worker працювати навіть у режимі обслуговування [за замовчуванням: "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Зупинитися, коли черга пуста [за замовчуванням: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість завдань, які потрібно обробити перед зупинкою [за замовчуванням: "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальна кількість секунд, які повинен працювати worker [за замовчуванням:"
|
||
" {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість секунд відпочинку між завданнями [за замовчуванням: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Запустити worker deamon для черги тестів"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.aboutDescription"
|
||
#~ msgstr "Інформація про сайт"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.contactEmailRequired"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Необхідно вказати адресу електронної пошти основної контактної особи."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.contactNameRequired"
|
||
#~ msgstr "Необхідно вказати ім'я основної контактної особи."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.minPasswordLengthRequired"
|
||
#~ msgstr "Необхідно вказати мінімальну довжину пароля (не менше 4 символів)."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.titleRequired"
|
||
#~ msgstr "Необхідно вказати назву."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.homeHeaderImage.altText"
|
||
#~ msgstr "Логотип сайту"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.homeHeaderImageInvalid"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неприпустимий формат зображення логотипу. Припустимі формати .gif, .jpg, "
|
||
#~ "або .png."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||
msgstr "Використовувати вебсайт як платформу для всіх журналів."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||
msgstr "Вимкнути сукупну статистику рецензентів"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||
msgstr "Статистика рецензента"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"У багатоконтекстній інсталяції статистику рецензента, наприклад кількість "
|
||
"надісланих рецензій, можна відображати окремо для кожного контексту або "
|
||
"сукупно."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
|
||
msgstr "Файл {$file} не існує."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
|
||
msgstr "Файл {$filename} переміщено до папки відправки."
|
||
|
||
msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл {$file} не вдалося перемістити з {$dispatchFilePath} до "
|
||
"{$archivedFilePath}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.sandbox.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо запустити завдання черги, оскільки ввімкнено режим пісочниці ("
|
||
"ізольованого програмного середовища)."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.description"
|
||
msgstr "Перезапустити робочі програми-демони черги після їх поточного завдання."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Працівники вишукано звільняться після завершення виконання поточного "
|
||
"завдання."
|