2273 lines
49 KiB
Plaintext
2273 lines
49 KiB
Plaintext
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"common/sl/>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
|
msgstr "Public Knowledge Project"
|
|
|
|
msgid "common.currentStyleSheet"
|
|
msgstr "Trenutna stilska tablica"
|
|
|
|
msgid "about.description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "about.guidelines"
|
|
msgstr "Navodila"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSite"
|
|
msgstr "O nas"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.contact.email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
msgid "about.contact.phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "about.contact.principalContact"
|
|
msgstr "Glavni kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.contact.supportContact"
|
|
msgstr "Kontakt za podporo"
|
|
|
|
msgid "about.other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
msgid "about.people"
|
|
msgstr "Ljudje"
|
|
|
|
msgid "about.policies"
|
|
msgstr "Uredniška politika"
|
|
|
|
msgid "about.siteMap"
|
|
msgstr "Zemljevid strani"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcements"
|
|
msgstr "Obvestila"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcementsHome"
|
|
msgstr "Obvestila"
|
|
|
|
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
|
msgstr "Več obvestil..."
|
|
|
|
msgid "announcement.noneExist"
|
|
msgstr "Ni objavljenih obvestil."
|
|
|
|
msgid "announcement.posted"
|
|
msgstr "Objavljeno"
|
|
|
|
msgid "announcement.postedOn"
|
|
msgstr "Objavljeno dne {$postDate}"
|
|
|
|
msgid "announcement.view"
|
|
msgstr "Poglej obvestilo"
|
|
|
|
msgid "common.allDownloads"
|
|
msgstr "Vsi prenosi"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.sidebar"
|
|
msgstr "Stranska vrstica"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.site"
|
|
msgstr "Navigacija spletišča"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.siteContext"
|
|
msgstr "Kontekstna navigacija spletišča"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.user"
|
|
msgstr "Uporabnikova navigacija"
|
|
|
|
msgid "common.tasks"
|
|
msgstr "Naloge"
|
|
|
|
msgid "common.list"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
msgid "common.grid"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
msgid "common.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste prepričani, da želite to odstraniti? Dejanja se kasneje ne da "
|
|
"razveljaviti."
|
|
|
|
msgid "common.abstract"
|
|
msgstr "Izvleček"
|
|
|
|
msgid "common.accepted"
|
|
msgstr "Sprejeto"
|
|
|
|
msgid "common.acknowledged"
|
|
msgstr "Potrjeno"
|
|
|
|
msgid "common.action"
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
msgid "common.activate"
|
|
msgstr "Aktiviraj"
|
|
|
|
msgid "common.active"
|
|
msgstr "Aktivna"
|
|
|
|
msgid "common.inactive"
|
|
msgstr "Neaktiven"
|
|
|
|
msgid "common.add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "common.addCCBCC"
|
|
msgstr "Dodaj Kp/Skp"
|
|
|
|
msgid "common.addFiles"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.addSelf"
|
|
msgstr "Dodeli sebi"
|
|
|
|
msgid "common.attachedFiles"
|
|
msgstr "Pripete datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.attachFiles"
|
|
msgstr "Pripni datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.attachSelected"
|
|
msgstr "Pripni izbrane datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "common.all"
|
|
msgstr "Vsi"
|
|
|
|
msgid "common.alphaList"
|
|
msgstr "A B C Č D E F G H I J K L M N O P Q R S Š T U V W X Y Z Ž"
|
|
|
|
msgid "common.titleSmallWords"
|
|
msgstr "in ali ne toda je če potem drugače kdaj ob od na za k"
|
|
|
|
msgid "common.alreadyAssigned"
|
|
msgstr "Dodeljeno"
|
|
|
|
msgid "common.altText"
|
|
msgstr "Nadomestno besedilo"
|
|
|
|
msgid "common.altTextInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opišite sliko za obiskovalce, ki imajo le besedilni dostop ali z pomožnimi "
|
|
"napravami. Primer: \"Nastop našega urednika na konferenci.\""
|
|
|
|
msgid "common.and"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
msgid "common.applyAction"
|
|
msgstr "Potrdi akcijo"
|
|
|
|
msgid "common.assign"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "common.assigned"
|
|
msgstr "Dodeljeno"
|
|
|
|
msgid "common.assigned.date"
|
|
msgstr "Dodeljeno: {$dateAssigned}"
|
|
|
|
msgid "common.available"
|
|
msgstr "Na voljo"
|
|
|
|
msgid "common.back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
msgid "common.between"
|
|
msgstr "med"
|
|
|
|
msgid "common.cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgid "common.cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
msgid "common.warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
msgid "common.error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
msgid "common.notice"
|
|
msgstr "Obvestilo"
|
|
|
|
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
|
msgstr "Dokončati morate preverjanje, ki preprečuje nezaželjene prispevke."
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t<br /><br />\n"
|
|
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
|
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
|
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons licenca\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
|
|
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
|
"\t\t</a>\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"\t\tAvtorske pravice so zaščitene z <a rel=\"license\" target=\"_blank\" "
|
|
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Attribution 3.0 licenco</a>.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense.rt"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
|
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons licenca\" style=\"border-"
|
|
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"\t\tAvtorske pravice so zaščitene z <a rel=\"license\" href=\"https://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons "
|
|
"Attribution 3.0 licenco</a>.\n"
|
|
"\t</div>\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.changesSaved"
|
|
msgstr "Vaše spremembe so shranjene."
|
|
|
|
msgid "common.chooseOne"
|
|
msgstr "Izberite"
|
|
|
|
msgid "common.close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
msgid "common.closePanel"
|
|
msgstr "zapri razdelek"
|
|
|
|
msgid "common.closeWindow"
|
|
msgstr "Zapri okno"
|
|
|
|
msgid "common.complete"
|
|
msgstr "Dokončaj"
|
|
|
|
msgid "common.completed"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
msgid "common.completed.date"
|
|
msgstr "Končano: {$dateCompleted}"
|
|
|
|
msgid "common.confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
msgid "common.confirmed.date"
|
|
msgstr "Potrjeno: {$dateConfirmed}"
|
|
|
|
msgid "common.content"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
msgid "common.contents"
|
|
msgstr "Vsebine"
|
|
|
|
msgid "common.continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
msgid "common.copy"
|
|
msgstr "Kopiranje"
|
|
|
|
msgid "common.country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
msgid "common.create"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
msgid "common.dateCompleted"
|
|
msgstr "Datum zaključka"
|
|
|
|
msgid "common.dateDecided"
|
|
msgstr "Datum odločitve"
|
|
|
|
msgid "common.date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "common.dateModified"
|
|
msgstr "Datum spremembe"
|
|
|
|
msgid "common.dateRequested"
|
|
msgstr "Datum zahteve"
|
|
|
|
msgid "common.dateSubmitted"
|
|
msgstr "Datum odpreme"
|
|
|
|
msgid "common.dateUploaded"
|
|
msgstr "Datum pošiljanja"
|
|
|
|
msgid "common.dateHijri"
|
|
msgstr "Islamski koledar"
|
|
|
|
msgid "common.day"
|
|
msgstr "Dan"
|
|
|
|
msgid "common.deactivate"
|
|
msgstr "Izključi"
|
|
|
|
msgid "common.default"
|
|
msgstr "Standardna vrednost"
|
|
|
|
msgid "common.declined"
|
|
msgstr "Zavrnjeno"
|
|
|
|
msgid "common.delete"
|
|
msgstr "Zbriši"
|
|
|
|
msgid "common.deleting"
|
|
msgstr "Brisanje"
|
|
|
|
msgid "common.deleteSelection"
|
|
msgstr "Zbriši označeno"
|
|
|
|
msgid "common.deselect"
|
|
msgstr "Odznači"
|
|
|
|
msgid "common.designation"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
msgid "common.description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "common.details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsInches"
|
|
msgstr "{$width}″&krat;{$height}″ at {$dpi} DPI/PPI"
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsPixels"
|
|
msgstr "{$width}&krat;{$height} pikslov"
|
|
|
|
msgid "common.discardChanges"
|
|
msgstr "Ne, zavrzi neshranjene spremembe"
|
|
|
|
msgid "common.disconnected"
|
|
msgstr "Odklopljeno"
|
|
|
|
msgid "common.disable"
|
|
msgstr "Onemogoči"
|
|
|
|
msgid "common.disabled"
|
|
msgstr "Onemogočeno"
|
|
|
|
msgid "common.discipline"
|
|
msgstr "Veda"
|
|
|
|
msgid "common.done"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
msgid "common.download"
|
|
msgstr "Prenesi datoteko"
|
|
|
|
msgid "common.downloadPdf"
|
|
msgstr "Prenesi PDF"
|
|
|
|
msgid "common.downloadReport"
|
|
msgstr "Poročilo o prenosih"
|
|
|
|
msgid "common.dragAndDropHere"
|
|
msgstr "Potegni in spusti dateteke sem."
|
|
|
|
msgid "common.orUploadFile"
|
|
msgstr "Ali naložite datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
msgid "common.editItem"
|
|
msgstr "Uredi {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.emailTemplates"
|
|
msgstr "Predloge emailov"
|
|
|
|
msgid "common.enable"
|
|
msgstr "Omogoči"
|
|
|
|
msgid "common.enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseError"
|
|
msgstr "Pojavila se je napaka v bazi podatkov: {$error}"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
|
msgstr "Pojavila se je neznana napaka v povezavi z bazo podatkov."
|
|
|
|
msgid "common.error.framesRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta stran potrebuje okvirje. <a href=\"{$url}\">Kliknite tukaj</a> za stran "
|
|
"brez okvirjev."
|
|
|
|
msgid "common.event"
|
|
msgstr "Dogodek"
|
|
|
|
msgid "common.export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
msgid "common.finish"
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreen"
|
|
msgstr "Celozaslonsko"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreenOff"
|
|
msgstr "Ugasni celozaslonsko"
|
|
|
|
msgid "common.false"
|
|
msgstr "Napačno"
|
|
|
|
msgid "common.file"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "common.file.namingPattern"
|
|
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
|
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.fileName"
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.fileSize"
|
|
msgstr "Dolžina datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.fileType"
|
|
msgstr "Tip datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.fileUploaderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemski nalagalnik datotek se nalaga. Če se ne bo naložil in zagnal, "
|
|
"najverjetneje kateri njegov del ni podprt v vašem spletnem brskalniku. "
|
|
"Prosimo, obrnite se na administratorja vašega računalnika za pomoč."
|
|
|
|
msgid "common.filter"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
msgid "common.filterAdd"
|
|
msgstr "Dodaj filter: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.filterRemove"
|
|
msgstr "Odstrani filter: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.findTemplate"
|
|
msgstr "Poišči predlogo"
|
|
|
|
msgid "common.formatting"
|
|
msgstr "Oblikovanje"
|
|
|
|
msgid "common.geographic"
|
|
msgstr "Geografsko"
|
|
|
|
msgid "common.go"
|
|
msgstr "Pojdi"
|
|
|
|
msgid "common.height"
|
|
msgstr "Višina"
|
|
|
|
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
|
msgstr "Logotip glave domače strani"
|
|
|
|
msgid "common.hour"
|
|
msgstr "Ura"
|
|
|
|
msgid "common.id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "common.import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
msgid "common.initiate"
|
|
msgstr "Začni"
|
|
|
|
msgid "common.inProgress"
|
|
msgstr "V delu"
|
|
|
|
msgid "common.insert"
|
|
msgstr "Vstavi"
|
|
|
|
msgid "common.insertContent"
|
|
msgstr "Vstavi vsebino"
|
|
|
|
msgid "common.insertContentSearch"
|
|
msgstr "Poišči vsebino za vstaviti"
|
|
|
|
msgid "common.itemsPerPage"
|
|
msgstr "Postavk na stran"
|
|
|
|
msgid "common.keywords"
|
|
msgstr "Ključne besede"
|
|
|
|
msgid "common.label"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
msgid "common.language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "common.languages"
|
|
msgstr "Jeziki"
|
|
|
|
msgid "common.lastSaved"
|
|
msgstr "Nazadnje shranjeno {$when}"
|
|
|
|
msgid "common.lastActivity"
|
|
msgstr "Zadnja aktivnost zabeležena {$date}."
|
|
|
|
msgid "common.less"
|
|
msgstr "Manj"
|
|
|
|
msgid "common.lessThan"
|
|
msgstr "{$value} ali manj"
|
|
|
|
msgid "common.lessThanOnly"
|
|
msgstr "Manj kot"
|
|
|
|
msgid "common.keepWorking"
|
|
msgstr "Nadaljuj z delom"
|
|
|
|
msgid "common.commaListSeparator"
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
|
msgstr "; "
|
|
|
|
msgid "common.manage"
|
|
msgstr "Upravljaj"
|
|
|
|
msgid "common.mailingAddress"
|
|
msgstr "Poštni naslov"
|
|
|
|
msgid "common.billingAddress"
|
|
msgstr "Naslov za račun (če je drugačen)"
|
|
|
|
msgid "common.minute"
|
|
msgstr "Minuta/e"
|
|
|
|
msgid "common.modify"
|
|
msgstr "Spremeni"
|
|
|
|
msgid "common.month"
|
|
msgstr "Mesec"
|
|
|
|
msgid "common.more"
|
|
msgstr "Več"
|
|
|
|
msgid "common.moreThan"
|
|
msgstr "{$value} ali več"
|
|
|
|
msgid "common.moreThanOnly"
|
|
msgstr "Več kot"
|
|
|
|
msgid "common.noneAssigned"
|
|
msgstr "Nobenemu dodeljeno"
|
|
|
|
msgid "common.none"
|
|
msgstr "Noben"
|
|
|
|
msgid "common.noneSelected"
|
|
msgstr "Noben izbran"
|
|
|
|
msgid "common.noneProvided"
|
|
msgstr "Nič ni na voljo"
|
|
|
|
msgid "common.no"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
msgid "common.noItemsFound"
|
|
msgstr "Ni najdenih predmetov."
|
|
|
|
msgid "common.noComments"
|
|
msgstr "Ni komentarja"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicable"
|
|
msgstr "Ni možno"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicableShort"
|
|
msgstr "N/M"
|
|
|
|
msgid "common.notAvailable"
|
|
msgstr "Ni na voljo"
|
|
|
|
msgid "common.note"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
msgid "common.noTemporaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka, ki ste jo želeli naložiti, ni bila najdena. Prosimo poskusite jo "
|
|
"ponovno naložiti."
|
|
|
|
msgid "common.notes"
|
|
msgstr "Opombe"
|
|
|
|
msgid "common.notes.tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opombe (rumena: ima nove opombe; modra: ima prebrane opombe; siva: nima "
|
|
"opomb)"
|
|
|
|
msgid "common.notified"
|
|
msgstr "Opomnjeno"
|
|
|
|
msgid "common.notified.date"
|
|
msgstr "Opomnjeno: {$dateNotified}"
|
|
|
|
msgid "common.noMatches"
|
|
msgstr "Ni zadetkov"
|
|
|
|
msgid "common.numberedMore"
|
|
msgstr "še {$number}"
|
|
|
|
msgid "common.off"
|
|
msgstr "Izključeno"
|
|
|
|
msgid "common.on"
|
|
msgstr "Vključeno"
|
|
|
|
msgid "common.ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "common.options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
msgid "common.order"
|
|
msgstr "Vrstni red"
|
|
|
|
msgid "common.orderUp"
|
|
msgstr "Povečaj pozicijo {$itemTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.orderDown"
|
|
msgstr "Zmanjšaj pozicijo {$itemTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.originalFileName"
|
|
msgstr "Ime originalne datoteke"
|
|
|
|
msgid "common.or"
|
|
msgstr "ali"
|
|
|
|
msgid "common.other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
msgid "common.overdue"
|
|
msgstr "Zapadlo"
|
|
|
|
msgid "common.override"
|
|
msgstr "Prepiši"
|
|
|
|
msgid "common.pagination"
|
|
msgstr "{$start}-{$end} od {$total}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.label"
|
|
msgstr "Poglej ostale strani"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.goToPage"
|
|
msgstr "Pojdi na {$page}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.next"
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.previous"
|
|
msgstr "Predhodna stran"
|
|
|
|
msgid "common.pageNumber"
|
|
msgstr "Stran {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "common.percentage"
|
|
msgstr "{$percentage}%"
|
|
|
|
msgid "common.plugin"
|
|
msgstr "Vtičnik"
|
|
|
|
msgid "common.pluginEnabled"
|
|
msgstr "Vtičnik \"{$pluginName}\" je bil omogočen."
|
|
|
|
msgid "common.pluginDisabled"
|
|
msgstr "Vtičnik \"{$pluginName}\" je bil onemogočen."
|
|
|
|
msgid "common.prefix"
|
|
msgstr "Prefix"
|
|
|
|
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
|
msgstr "Primer: A, The"
|
|
|
|
msgid "common.preview"
|
|
msgstr "Predolged"
|
|
|
|
msgid "common.publisher"
|
|
msgstr "Izdajatelj"
|
|
|
|
msgid "common.quality"
|
|
msgstr "Kvaliteta"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Vsi aktivni"
|
|
|
|
msgid "common.range"
|
|
msgstr "{$min}-{$max}"
|
|
|
|
msgid "common.re"
|
|
msgstr "Odg:"
|
|
|
|
msgid "common.readMore"
|
|
msgstr "Preberi več"
|
|
|
|
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
|
msgstr "Preberi več o {$title}"
|
|
|
|
msgid "common.reconnecting"
|
|
msgstr "Ponovno povezovanje"
|
|
|
|
msgid "common.record"
|
|
msgstr "Zapiši"
|
|
|
|
msgid "common.refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
msgid "common.related"
|
|
msgstr "Soroden"
|
|
|
|
msgid "common.reminder"
|
|
msgstr "Opomnik"
|
|
|
|
msgid "common.reminded.date"
|
|
msgstr "Opomnik: {$dateReminded}"
|
|
|
|
msgid "common.remote"
|
|
msgstr "Oddaljeno"
|
|
|
|
msgid "common.remoteURL"
|
|
msgstr "Oddaljen URL"
|
|
|
|
msgid "common.remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
msgid "common.removeItem"
|
|
msgstr "Odstrani {$item}"
|
|
|
|
msgid "common.removeSelection"
|
|
msgstr "odstrani izbrano"
|
|
|
|
msgid "common.replaced"
|
|
msgstr "Zamenjano"
|
|
|
|
msgid "common.replaceFile"
|
|
msgstr "Zamenjaj datoteko"
|
|
|
|
msgid "common.requiredField"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obvezno polje je označno z zvezdico: <abbr class=\"required\" title=\"obvezno"
|
|
"\">*</abbr>"
|
|
|
|
msgid "common.required"
|
|
msgstr "Obvezno"
|
|
|
|
msgid "common.reset"
|
|
msgstr "Ponastavi"
|
|
|
|
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
|
msgstr "Recenzijski krog {$round}"
|
|
|
|
msgid "common.role"
|
|
msgstr "Vloga"
|
|
|
|
msgid "common.saveAndContinue"
|
|
msgstr "Shrani in nadaljuj"
|
|
|
|
msgid "common.saveAndEmail"
|
|
msgstr "Shrani in pošlji e-pošto"
|
|
|
|
msgid "common.save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
msgid "common.saving"
|
|
msgstr "Shranjevanje"
|
|
|
|
msgid "common.search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
msgid "common.searchPhrase"
|
|
msgstr "Iskalna fraza"
|
|
|
|
msgid "common.searching"
|
|
msgstr "Iskanje"
|
|
|
|
msgid "common.searchQuery"
|
|
msgstr "Iskalna poizvedba"
|
|
|
|
msgid "common.clearSearch"
|
|
msgstr "Odstrani iskalni pogoj"
|
|
|
|
msgid "common.second"
|
|
msgstr "Sekunda(e)"
|
|
|
|
msgid "common.selectAll"
|
|
msgstr "Izberi vse"
|
|
|
|
msgid "common.selectedPrefix"
|
|
msgstr "Izbrano:"
|
|
|
|
msgid "common.selectNone"
|
|
msgstr "Ne izberi nič"
|
|
|
|
msgid "common.select"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
msgid "common.selectWithName"
|
|
msgstr "Izberi {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.sendEmail"
|
|
msgstr "Pošlji Email"
|
|
|
|
msgid "common.showAllSteps"
|
|
msgstr "Pokaži vse korake"
|
|
|
|
msgid "common.showingSteps"
|
|
msgstr "{$current}/{$total} korakov"
|
|
|
|
msgid "common.size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
msgid "common.source"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
msgid "common.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "common.subject"
|
|
msgstr "Zadeva"
|
|
|
|
msgid "common.subjects"
|
|
msgstr "Predmet"
|
|
|
|
msgid "common.submenu"
|
|
msgstr "Podmeni"
|
|
|
|
msgid "common.subtitle"
|
|
msgstr "Podnaslov"
|
|
|
|
msgid "common.suggest"
|
|
msgstr "Predlog"
|
|
|
|
msgid "common.switchTo"
|
|
msgstr "Preklopi na"
|
|
|
|
msgid "common.switchToNamedItem"
|
|
msgstr "Preklopi na {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "common.titleSeparator"
|
|
msgstr " | "
|
|
|
|
msgid "common.top"
|
|
msgstr "Na vrh"
|
|
|
|
msgid "common.true"
|
|
msgstr "Pravilno"
|
|
|
|
msgid "common.type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedBy"
|
|
msgstr "Naložil {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
|
msgstr "Naložil {$name}, dne {$date}"
|
|
|
|
msgid "common.component"
|
|
msgstr "Komponenta"
|
|
|
|
msgid "common.uninitiated"
|
|
msgstr "Nezačet"
|
|
|
|
msgid "common.unknownError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do nepričakovane napake. Ponovno naložite spletno stran in "
|
|
"poskusite ponovno."
|
|
|
|
msgid "common.unread"
|
|
msgstr "Neprebrano"
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChanges"
|
|
msgstr "Neshranjene spremembe"
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Najdene so neshranjene spremembe od {$when}. To se lahko zgodi, če izgubite "
|
|
"povezavo s strečnikom med delom. Povrnitev teh sprememb lahko povzroči, da "
|
|
"se prepišejo spremembe, ki ste jih naredili od takrat. Ste prepričani, da "
|
|
"želite povrniti te spremembe?"
|
|
|
|
msgid "common.untitled"
|
|
msgstr "Brez naslova"
|
|
|
|
msgid "common.updated"
|
|
msgstr "Posodobljeno"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedDate"
|
|
msgstr "Datum oddaje"
|
|
|
|
msgid "common.upload"
|
|
msgstr "Naloži"
|
|
|
|
msgid "common.uploadFailed"
|
|
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče naložiti oziroma posodobiti."
|
|
|
|
msgid "common.up"
|
|
msgstr "Gor"
|
|
|
|
msgid "common.addFile"
|
|
msgstr "Dodaj datoteko"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile"
|
|
msgstr "Naloži datoteko"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile.description"
|
|
msgstr "Naloži datoteko iz računalnika."
|
|
|
|
msgid "common.upload.restore"
|
|
msgstr "Obnovi na prvotno"
|
|
|
|
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
|
msgstr "Predogled trenutno izbrane slike."
|
|
|
|
msgid "common.upload.changeFile"
|
|
msgstr "Spremeni datoteko"
|
|
|
|
msgid "common.upload.dragFile"
|
|
msgstr "Sem povleci in spusti datoteko, da se začne nalaganje"
|
|
|
|
msgid "common.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "common.user"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgid "common.user.nonexistent"
|
|
msgstr "[Neobstoječ uporabnik]"
|
|
|
|
msgid "common.view"
|
|
msgstr "Poglej"
|
|
|
|
msgid "common.viewError"
|
|
msgstr "Poglej napako"
|
|
|
|
msgid "common.viewWithName"
|
|
msgstr "Poglej {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.viewProfile"
|
|
msgstr "Poglej profil"
|
|
|
|
msgid "common.weeks"
|
|
msgstr "tednov"
|
|
|
|
msgid "common.width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
msgid "common.withParenthesis"
|
|
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
|
|
|
msgid "common.year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
msgid "common.yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
msgid "common.loading"
|
|
msgstr "Nalaganje"
|
|
|
|
msgid "common.plugins"
|
|
msgstr "Vtičniki"
|
|
|
|
msgid "common.count"
|
|
msgstr "Število"
|
|
|
|
msgid "common.publicAccess"
|
|
msgstr "Javni dostop"
|
|
|
|
msgid "debug.databaseQueries"
|
|
msgstr "Število poizvedb po bazi podatkov"
|
|
|
|
msgid "debug.executionTime"
|
|
msgstr "Stran pripravljena v"
|
|
|
|
msgid "debug.memoryUsage"
|
|
msgstr "Uporaba pomnilnika"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
|
msgstr "Naložen seznam jezikov \"{$localeList}\" iz XML"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
|
msgstr "Naložena datoteka jezika \"{$localeFile}\" iz XML"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
|
msgstr "Manjka ključ jezika \"{$key}\"."
|
|
|
|
msgid "debug.notes"
|
|
msgstr "Opombe:"
|
|
|
|
msgid "defaultMetric.title"
|
|
msgstr "Privzeto metrika"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
|
msgstr "Naloži recenzentsko datoteko"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
|
msgstr "Naloži datoteko"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment"
|
|
msgstr "Dodaj priponko"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
|
msgstr "Pripni datoteke prispevka"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
|
msgstr "Pripni datoteke, ki jih je naložil avtor v fazi oddajanja."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pripni datoteke naložene v fazi oddajanja, kot so posodobitve ali datoteke, "
|
|
"ki morajo biti recenzirane."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
|
msgstr "Datoteke knjižnice"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
|
msgstr "Pripni datoteke iz knjižnice"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
|
msgstr "Pripni datoteke iz knjižnice prispevka in izdajatelja."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
|
msgstr "Pripni recenzijske datoteke"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
|
msgstr "Pripni datoteke, ki so jih naložili recenzenti"
|
|
|
|
msgid "email.addBccRecipient"
|
|
msgstr "Dodaj skrito kopijo (BCC)"
|
|
|
|
msgid "email.addCcRecipient"
|
|
msgstr "Dodaj kopijo (CC)"
|
|
|
|
msgid "email.addToRecipient"
|
|
msgstr "Dodaj prejemnika"
|
|
|
|
msgid "email.attachments"
|
|
msgstr "Priponke"
|
|
|
|
msgid "email.attachmentNotFound"
|
|
msgstr "Datoteke {$fileName} ni bilo mogoče pripeti."
|
|
|
|
msgid "email.bcc"
|
|
msgstr "Skrita kopija (BCC)"
|
|
|
|
msgid "email.bccSender"
|
|
msgstr "Pošlji kopijo tega spročila na moj naslov ({$address})"
|
|
|
|
msgid "email.body"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
msgid "email.cc"
|
|
msgstr "Kopija (CC)"
|
|
|
|
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste prepričani, da želite spremeniti jezik {$localeName} za pisanje tega "
|
|
"emaila? Spremembe, ki ste jih pri naredili pri zadevi in vsebini, bodo "
|
|
"izgubljene."
|
|
|
|
msgid "email.compose"
|
|
msgstr "Pošlji e-pošto"
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
|
msgstr "Sporočilo, ki ga želite poslati, ima preveč prejemnikov."
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooSoon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poskušate prehitro poslati novo sporočilo. Prosim počakajte pred pošiljanjem "
|
|
"naslednjega sporočila."
|
|
|
|
msgid "email.compose.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do težave pri pošiljanju emaila. Poskusite ponovno kasneje ali "
|
|
"kontaktirajte administratorja."
|
|
|
|
msgid "email.email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
msgid "email.from"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
msgid "email.invalid"
|
|
msgstr "Naslov e-pošte {$email} ni pravilen."
|
|
|
|
msgid "email.multipart"
|
|
msgstr "Sporočilo je sestavljeno iz več delov v MIME formatu."
|
|
|
|
msgid "email.recipient"
|
|
msgstr "Prejemnik"
|
|
|
|
msgid "email.recipients"
|
|
msgstr "Prejemniki"
|
|
|
|
msgid "email.sender"
|
|
msgstr "Pošiljatelj"
|
|
|
|
msgid "email.senderName"
|
|
msgstr "Ime pošiljatelja"
|
|
|
|
msgid "email.senderEmail"
|
|
msgstr "Email naslov pošiljatelja"
|
|
|
|
msgid "email.send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
msgid "email.skip"
|
|
msgstr "Preskoči e-pošto"
|
|
|
|
msgid "email.subject"
|
|
msgstr "Zadeva"
|
|
|
|
msgid "email.subjectRequired"
|
|
msgstr "Prosim navedite zadevo e-pošte."
|
|
|
|
msgid "email.bodyRequired"
|
|
msgstr "Prosim navedite vsebino e-pošte."
|
|
|
|
msgid "email.to"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
msgid "form.url.invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podana spletna povezava je neveljavna. Prosimo preverite in ponovno "
|
|
"poskusite."
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da želite poslati ta obrazec?"
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
msgid "form.dataHasChanged"
|
|
msgstr "Podatki na tem obrazcu so se spremenili. vseeno nadaljujem?"
|
|
|
|
msgid "form.disallowedLocales"
|
|
msgstr "Dovoljeni so le naslednji jeziki: {$languages}."
|
|
|
|
msgid "form.disallowedProp"
|
|
msgstr "Ta lastnost ni dovoljena."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
|
msgstr "Tukaj odložite datoteke za nalaganje"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
|
msgstr "Vaš brskalnik ne omogoča \"potegni in spusti\" nalaganja datotek."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
|
msgstr "Prosimo uporabite rezervni obrazec spodaj za nalaganje datotek."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka je prevelika ({{filesize}}mb). Dateoteke večje od {{maxFilesize}}mb "
|
|
"ne morete naložiti."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
|
msgstr "Datoteke tega tipa ne morete naložiti."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strežnik je vrnil napako s kodo {{statusCode}}. Prosimo kontaktirajte "
|
|
"administratorja sistema, če se bo ta napaka še ponavljala."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
|
msgstr "Prekliči nalaganje"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
|
msgstr "Nalaganje preklicano"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati to nalaganje?"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
|
msgstr "Odstrani datoteko"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
|
msgstr "Več datotek ne morete naložiti."
|
|
|
|
msgid "form.errorA11y"
|
|
msgstr "Pojdi na {$fieldLabel}: {$errorMessage}"
|
|
|
|
msgid "form.errorGoTo"
|
|
msgstr "Skoči na naslednjo napako"
|
|
|
|
msgid "form.errorOne"
|
|
msgstr "Prosimo popravite eno napako."
|
|
|
|
msgid "form.errorMany"
|
|
msgstr "Prosimo popravite {$count} napak."
|
|
|
|
msgid "form.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrazec ni bil shranjen, ker je bilo najdenih {$count} napak. Prosimo "
|
|
"odpravite te napaka in poskusite ponovno."
|
|
|
|
msgid "form.errorsOccurred"
|
|
msgstr "Pojavila se je napaka pri obdelavi obrazca"
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage.description"
|
|
msgstr "Za vpis podatkov v dodatnem jeziku najprej izberite jezik."
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage"
|
|
msgstr "Obrazec za jezik"
|
|
|
|
msgid "form.contains"
|
|
msgstr "vsebuje"
|
|
|
|
msgid "form.is"
|
|
msgstr "je"
|
|
|
|
msgid "form.startsWith"
|
|
msgstr "se začne z"
|
|
|
|
msgid "form.postRequired"
|
|
msgstr "Ta obrazec ni bil pravilno poslan."
|
|
|
|
msgid "form.csrfInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrazen ni bil poslal. Morda ste bili odjavljeni. Prosimo ponovno naložite "
|
|
"stran in poskusite ponovno."
|
|
|
|
msgid "form.fileRequired"
|
|
msgstr "Obvezno ddajte datoteko."
|
|
|
|
msgid "form.required"
|
|
msgstr "(* obvezno)"
|
|
|
|
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
|
msgstr "Vnesti morate vrednost polja za jezik {$language}."
|
|
|
|
msgid "form.requireId"
|
|
msgstr "Vnesti morate veljaven ID."
|
|
|
|
msgid "form.resubmit"
|
|
msgstr "Ponovno pošlji"
|
|
|
|
msgid "form.saved"
|
|
msgstr "Shranjeno"
|
|
|
|
msgid "form.saveToUpload"
|
|
msgstr "Uporabite \"Shrani\" za nalaganje datoteke."
|
|
|
|
msgid "form.send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
msgid "form.submit"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
msgid "form.invalidImage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodana je bila slika v napačnem formatu. Dovoljeni formati so le .png, .gif, "
|
|
"or .jpg."
|
|
|
|
msgid "form.multilingualLabel"
|
|
msgstr "{$label} v jeziku {$localeName}"
|
|
|
|
msgid "form.multilingualProgress"
|
|
msgstr "{$count}/{$total} jezikov zaključeno"
|
|
|
|
msgid "help.help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
msgid "help.toc"
|
|
msgstr "Kazalo vsebine"
|
|
|
|
msgid "help.previous"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
msgid "help.next"
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
msgid "help.upALevel"
|
|
msgstr "Nivo više"
|
|
|
|
msgid "icon.checked.alt"
|
|
msgstr "Odkljukano"
|
|
|
|
msgid "icon.comment.alt"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "icon.delete.alt"
|
|
msgstr "Briši"
|
|
|
|
msgid "icon.edit.alt"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
msgid "icon.folder.alt"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
msgid "icon.font_large.alt"
|
|
msgstr "Veliko"
|
|
|
|
msgid "icon.font_medium.alt"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
msgid "icon.font_small.alt"
|
|
msgstr "Malo"
|
|
|
|
msgid "icon.info.alt"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "icon.letter.alt"
|
|
msgstr "Pismo"
|
|
|
|
msgid "icon.mail.alt"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "icon.unchecked.alt"
|
|
msgstr "Ni odkljukano"
|
|
|
|
msgid "icon.view.alt"
|
|
msgstr "Pogled"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
|
msgstr "Informacijski center"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
|
msgstr "Zgodovina prispevka"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.addNote"
|
|
msgstr "Dodaj opombo"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.noNotes"
|
|
msgstr "Ni nobene opombe."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
|
msgstr "Pretekle opombe"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da želite brisati to opombo?"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
|
msgstr "Trenutna verzija"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
|
msgstr "Pretekle verzije"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
|
msgstr "Ni zabeleženih dogodkov."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
|
msgstr "Dodaj novo opombo."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
|
msgstr "Obvestilo je bilo poslano uporabnikom."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
|
msgstr "Obvestilo je bilo poslano uporabnikom."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
|
msgstr "Nova diskusija"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
|
msgstr "Pričnite novo diskusijo med vami in {$userFullName}."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
|
msgstr "Izberite pripravljeno sporočilo ali vpišite novo v spodnji prostor."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimo preverite, da ste vpisali sporočilo in izbrali vsaj enega prejemnika."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.options"
|
|
msgstr "Funkcijske pravice"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta sodelavec lahko samo odda priporočilo, avtoriziran urednik pa lahko "
|
|
"doknčno sprejme uredniško odločitev."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
|
msgstr "Dovoljenja"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dovolite tej osebi, da spreminja podrobnosti prispevka, kot je naslov, "
|
|
"izvleček, metapodatki in ostale podrobnosti. Te pravice boste morda želeli "
|
|
"preklicati, ko bo prispevek dokončno preverjen in pripravljen za objavo."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
|
msgstr "Sodelujoči"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
|
msgstr "Pri tem sodelujočem spremembe niso možne"
|
|
|
|
msgid "locale.primary"
|
|
msgstr "Primarni jezik"
|
|
|
|
msgid "locale.supported"
|
|
msgstr "Podprti jeziki"
|
|
|
|
msgid "navigation.access"
|
|
msgstr "Uporabniki & Vloge"
|
|
|
|
msgid "navigation.about"
|
|
msgstr "O reviji"
|
|
|
|
msgid "navigation.admin"
|
|
msgstr "Administracija"
|
|
|
|
msgid "navigation.archives"
|
|
msgstr "Arhivi"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
|
msgstr "Nahajate se tukaj:"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools"
|
|
msgstr "Orodja"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.importExport"
|
|
msgstr "Uvoz/izvoz"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.statistics"
|
|
msgstr "Statistike"
|
|
|
|
msgid "navigation.browse"
|
|
msgstr "Brskanje"
|
|
|
|
msgid "navigation.backTo"
|
|
msgstr "⟵ Nazaj na {$page}"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Po avtorju"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByTitle"
|
|
msgstr "Po naslovu"
|
|
|
|
msgid "navigation.dashboard"
|
|
msgstr "Nadzorna plošča"
|
|
|
|
msgid "navigation.data"
|
|
msgstr "Podatki"
|
|
|
|
msgid "navigation.home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders"
|
|
msgstr "Za bralce"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
|
msgstr "Informacije za bralce"
|
|
|
|
msgid "navigation.items"
|
|
msgstr "{$from} - {$to} od {$total} postavk"
|
|
|
|
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
|
msgstr "{$shown} od {$total} postavk"
|
|
|
|
msgid "navigation.login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextPage"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextStep"
|
|
msgstr "Naslednji korak"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousPage"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousStep"
|
|
msgstr "Prejšnji korak"
|
|
|
|
msgid "navigation.publicMenu"
|
|
msgstr "Javni meni"
|
|
|
|
msgid "navigation.register"
|
|
msgstr "Registracija"
|
|
|
|
msgid "navigation.search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
msgid "navigation.settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
msgid "navigation.setup"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
msgid "navigation.sitemap"
|
|
msgstr "Zemljevid strani"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.description"
|
|
msgstr "Skoči na povezave z vsebino"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.announcements"
|
|
msgstr "Preskoči na objave"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.main"
|
|
msgstr "Skoči na glavno stran"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.nav"
|
|
msgstr "Skoči na navigacijski meni"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.footer"
|
|
msgstr "Skoči na nogo strani"
|
|
|
|
msgid "navigation.stepNumber"
|
|
msgstr "Korak {$step}"
|
|
|
|
msgid "navigation.submissions"
|
|
msgstr "Prispevki"
|
|
|
|
msgid "navigation.system"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgid "navigation.userHome"
|
|
msgstr "Dom uporabnika"
|
|
|
|
msgid "navigation.user"
|
|
msgstr "Uporabnik"
|
|
|
|
msgid "navigation.userManagement"
|
|
msgstr "Upravljanje uporabnikov"
|
|
|
|
msgid "navigation.viewFrontend"
|
|
msgstr "Glavna stran"
|
|
|
|
msgid "institution.institutions"
|
|
msgstr "Institucije"
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuditor"
|
|
msgstr "Revizor je dodan."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAuditor"
|
|
msgstr "Revizor je odstranjen."
|
|
|
|
msgid "notification.addedQuery"
|
|
msgstr "Dodane diskusije"
|
|
|
|
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
|
msgstr "Recenzija označena kot potrjena. Email ni bil poslan."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
|
msgstr "Emal z zahvalo je bil poslan recenzentu."
|
|
|
|
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
|
msgstr "Recenzentke datoteke so bile posodobljene."
|
|
|
|
msgid "notification.allow"
|
|
msgstr "Dovoli obveščanje o podobnih obvestilih."
|
|
|
|
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Tip obvestila je bil dodan."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Tip obvestila je bil urejen."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Tip obvestila je bil odstranjen."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
|
msgstr "Obvestilo je bilo odstranjeno."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmError"
|
|
msgstr "Prišlo je do napake pri potrjevanju vašega vpisa."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmSuccess"
|
|
msgstr "Bili ste uspešno vpisani."
|
|
|
|
msgid "notification.email"
|
|
msgstr "Ne pošlji mi e-pošto s podobnimi obvestili."
|
|
|
|
msgid "notification.noneExist"
|
|
msgstr "Trenutno nimate obvestil."
|
|
|
|
msgid "notification.addedNote"
|
|
msgstr "Opomba je bila objavljena."
|
|
|
|
msgid "notification.removedNote"
|
|
msgstr "Opomba je bila odstranjena."
|
|
|
|
msgid "notification.removedFile"
|
|
msgstr "Datoteka je bila odstranjena."
|
|
|
|
msgid "notification.removedSubmission"
|
|
msgstr "Prispevek je bil odstranjen."
|
|
|
|
msgid "notification.notification"
|
|
msgstr "Obvestilo"
|
|
|
|
msgid "notification.notifications"
|
|
msgstr "Obvestila"
|
|
|
|
msgid "notification.sentNotification"
|
|
msgstr "Obvestilo je bilo poslano."
|
|
|
|
msgid "notification.settings"
|
|
msgstr "Nastavitve obveščanja"
|
|
|
|
msgid "notification.settingsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izberite sistemske dogodke, o katerih boste obveščeni. Neizbrane točke "
|
|
"pomenijo, da o teh dogodkih ne boste obveščeni."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do napake pri pošiljanju vašega gesla. Prosim preverite, da ste "
|
|
"vpisali pravilen e-poštni naslov."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderSent"
|
|
msgstr "Vaše novo geslo je bilo poslano na e-poštni naslov."
|
|
|
|
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
|
msgstr "Metapodatki prispevka so bili shranjeni."
|
|
|
|
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
|
msgstr "Pošlji email obvestilo vsem registriranim uporabnikom."
|
|
|
|
msgid "search.author"
|
|
msgstr "Po avtorju"
|
|
|
|
msgid "search.abstract"
|
|
msgstr "Izvleček"
|
|
|
|
msgid "search.advancedFilters"
|
|
msgstr "Naprednejše filtriranje"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchMore"
|
|
msgstr "Dodatne iskalne opcije (kliknite za več)"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchLess"
|
|
msgstr "Dodatne iskalne opcije (kliknite za manj)"
|
|
|
|
msgid "search.searchAgain"
|
|
msgstr "Ponovno išči"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
|
msgstr "Zbriši indeks"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
|
msgstr "končano"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
|
msgstr "napaka"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
|
msgstr "{$numIndexed} prispevkov je pripravljenih za indeksiranje"
|
|
|
|
msgid "search.coverage"
|
|
msgstr "Pokritost"
|
|
|
|
msgid "search.date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "search.dateFrom"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
msgid "search.dateTo"
|
|
msgstr "Objavljeno pred"
|
|
|
|
msgid "search.deleteFilter"
|
|
msgstr "Briši"
|
|
|
|
msgid "search.discipline"
|
|
msgstr "Veda(e)"
|
|
|
|
msgid "search.fullText"
|
|
msgstr "Celotno besedilo"
|
|
|
|
msgid "search.indexTerms"
|
|
msgstr "Indeksni izrazi"
|
|
|
|
msgid "search.indexTermsLong"
|
|
msgstr "Vsa iskalna polja"
|
|
|
|
msgid "search.matchAll"
|
|
msgstr "Zajemi vse kategorije"
|
|
|
|
msgid "search.noResults"
|
|
msgstr "Ni zadetkov"
|
|
|
|
msgid "search.operator.and"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
msgid "search.operator.not"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "search.operator.or"
|
|
msgstr "ali"
|
|
|
|
msgid "search.SearchFor"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults"
|
|
msgstr "Rezultati iskanja"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
|
msgstr "Najden en rezultat."
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
|
msgstr "Najdeno {$count} rezultatov."
|
|
|
|
msgid "search.subject"
|
|
msgstr "Ključne besede"
|
|
|
|
msgid "search.titleIndex"
|
|
msgstr "Brskanje indeksa naslovov"
|
|
|
|
msgid "search.title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "search.typeMethodApproach"
|
|
msgstr "Tip (metoda/pristop)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.downloadFile"
|
|
msgstr "Prenesi datoteko"
|
|
|
|
msgid "context.path"
|
|
msgstr "Pot"
|
|
|
|
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
|
msgstr "Kako zagotoviti, da bodo vse datoteke anonimizirane"
|
|
|
|
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
|
msgstr "Preberite recenzijsko politiko"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
|
msgstr "Odstrani nalogo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markNew"
|
|
msgstr "Označi kot novo"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markRead"
|
|
msgstr "Označi kot prebrano"
|
|
|
|
msgid "dashboard.tasks"
|
|
msgstr "Naloge"
|
|
|
|
msgid "dashboard.myQueue"
|
|
msgstr "Dodeljeno meni"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
|
msgstr "Kako zagotoviti, da so vse datoteke anonimizirane"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Da bi zagotovili dvojno slepo recenzijo, je potrebno, da vsi sodelujoči "
|
|
"storijo vse, da se prepreči razkritje identitete med avtorji in recenzenti. "
|
|
"To se tiče predvsem avtorjev, recenzentov in urednikov, ki morajo obvezno "
|
|
"pred nalaganjem datoteke v sistem preveriti, da izpolnijo spodnje pogoje "
|
|
"glede vsebine in lastnosti datoteke:</p>\n"
|
|
"\t\t\t<ul><li>Avtorji odstranijo iz besedila svoje ime oziroma ga zamenjajo "
|
|
"z \"Avtor\".</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>V Word datotekah je odstranjena identiteta iz lastnosti datoteke: "
|
|
"Datoteka -> Shrani kot -> Orodja (ali Nastavitve na Mac-u) -> Zaščita -> "
|
|
"Odstrani osebne podatke ob shranjevanju -> Shrani.</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>V PDF dokumentih je iz lastnosti datoteke odstranjeno ime avtorja: "
|
|
"pri pri Adobe Acrobat Lastnosti dokumenta v meniju Datoteka.</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Recenzijski urnik"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
|
msgstr "Datum zahteve urednika"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
|
msgstr "Rok za odziv recenzenta"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Rok za končane revizije"
|
|
|
|
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
|
msgstr "Rok za odziv"
|
|
|
|
msgid "navigation.goBack"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} je bil dodeljen za recenzijo prispevka, email obvestilo je "
|
|
"bilo poslano."
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} je bil dodeljen za recenzijo prispevka, email obvestilo ni "
|
|
"bilo poslano."
|
|
|
|
msgid "notification.removedReviewer"
|
|
msgstr "Recenzent je bil odstranjen."
|
|
|
|
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
|
msgstr "Recenzent je bil preklican."
|
|
|
|
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
|
msgstr "Recenzent je bil ponovno dodeljen."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Ponovna prošnja za opravljanje recenzije je bila poslana."
|
|
|
|
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
|
msgstr "Uporabnik je bil dodan kot udeleženec v fazi."
|
|
|
|
msgid "notification.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Zadolžitev v tem koraku je bila spremenjena."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Novo obvestilo."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Recenzija poteka."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
|
msgstr "Recenzijska zadolžitev je bila posodobljena."
|
|
|
|
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
|
msgstr "Zahteva za revizijo datoteke \"{$file}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
|
msgstr "Vse recenzije so končane in potrebna je odločitev v {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revidirana datoteka je bila oddana in potrebna je vaša odločitev v {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Potrebno je pregledati spremembe v {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
|
msgstr "Spremembe so bila oddane v {$stage}."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
|
msgstr "Recenzent je oddal komentar na \"{$title}\"."
|
|
|
|
msgid "notification.signedFile"
|
|
msgstr "Datoteka je bila pregledana."
|
|
|
|
msgid "timeZone"
|
|
msgstr "Časovni pas"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "Email naslov"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
|
msgstr "Uporabnik nima pravice dostopati do željene datoteke prispevka."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
|
msgstr "Napačna objava."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Napačen prispevek."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
|
msgstr "Napačna predstavitev."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Neveljaven krog recenzije."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
|
msgstr "Neveljavna diskusija."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
|
msgstr "Nimate pravice dostopati do sporočila te diskusije."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
|
msgstr "Nimate pravice za dostop do te recenzijske zadolžitve."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno nimate dovolj pravic, da bi vidlei prispevek. Prosimo preverite "
|
|
"svoj profil, če imate pravilno vlogo pod \"Prijavi se kot\"."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutni uporabnik ni avtor zahtevanega prispevka.Prosimo preverite, da ste "
|
|
"prijavljeni s pravim uporabniškim imenom."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
|
msgstr "Nastavitve zasebnosti"
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryActivity"
|
|
msgstr "Diskusija."
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryAdded"
|
|
msgstr "Diskusija je bila dodana."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
|
msgstr "Dodeli lektorja z uporabo povezave Dodaj v seznamu Sodelujoči."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
|
msgstr "Čakanje na lektoriranje."
|
|
|
|
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
|
msgstr "Krog {$round} Status"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport"
|
|
msgstr "Povzetek statističnih poročil."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"To je neke vrste opomnik za vas, da preverite zdravje vaše revije s pomočjo "
|
|
"uredniškega poročila."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
|
msgstr "Tedenski email z odprtimi nalogami"
|
|
|
|
msgid "semicolon"
|
|
msgstr "{$label}:"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Postavka v navigacijskem meniju je bila uspešno posodobljena"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Postavka v navigacijskem meniju je bila uspešno odstranjena"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Postavka v navigacijskem meniju je bila uspešno dodana"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Navigacijski meni je bil uspešno dodan"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Navigacijski meni je bil uspešno posodobljen"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Navigacijski meni je bil uspešno odstranjen"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
|
msgstr "Ste uspešno odjavljeni"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
|
msgstr "Ni vas bilo mogoče odjaviti"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izberite emaile, ki jih ne želite več dobivati za {$email} od {$contextName}."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na email obvestila se lahko ponovno kadarkoli prijavite v vašem <a href="
|
|
"\"{$profileNotificationUrl}\">uporabniškem profilu</a>."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email naslov {$email} je bil uspešno odjavljen. Ne bomo vam več pošiljali "
|
|
"tem emailov. Kadarkoli se lahko ponovno prijavite na email obvestila v vašem "
|
|
"<a href=\"{$profileNotificationUrl}\">uporabniškem profilu</a>."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do nepričakovane napake in email naslova {$email} ni bilo mogoče "
|
|
"odjaviti. Lahko se odjavite od vseh email obvestil v vašem <a href="
|
|
"\"{$profileNotificationUrl}\">uporabniškem profilu</a> ali se obrnete "
|
|
"direktno na nas za pomoč."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
|
msgstr "Odjavi"
|
|
|
|
msgid "list.viewMore"
|
|
msgstr "Prikaži več podrobnosti o {$name}"
|
|
|
|
msgid "list.viewLess"
|
|
msgstr "Skrij podrobnosti o {$name}"
|
|
|
|
msgid "list.expandAll"
|
|
msgstr "Razširi vse"
|
|
|
|
msgid "list.collapseAll"
|
|
msgstr "Strni vse"
|
|
|
|
msgid "validation.invalidOption"
|
|
msgstr "Ta opcija ni možna."
|
|
|
|
msgid "validator.accepted"
|
|
msgstr "Prosimo sprejmite to postavko.."
|
|
|
|
msgid "validator.active_url"
|
|
msgstr "To ni veljaven URL naslov."
|
|
|
|
msgid "validator.after"
|
|
msgstr "Ta datum mora biti večji od {$date}."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha"
|
|
msgstr "To lahko vsebuje le črke."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash"
|
|
msgstr "To lahko vsebuje le črke, številke, pomišljaje in podčrtaje."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
|
msgstr "Vsebuje lahko le črke, številke, vezaj, podčrtaj in piko."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_num"
|
|
msgstr "To lahko vsebuje le črke in številke."
|
|
|
|
msgid "validator.array"
|
|
msgstr "To ni veljavna niz."
|
|
|
|
msgid "validator.before"
|
|
msgstr "Ta datum mora biti manjši od {$date}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.numeric"
|
|
msgstr "To mora biti med {$min} in {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.between.file"
|
|
msgstr "To mora biti med {$min} in {$max} kilobytov."
|
|
|
|
msgid "validator.between.string"
|
|
msgstr "To mora biti med {$min} in {$max} znaki."
|
|
|
|
msgid "validator.between.array"
|
|
msgstr "To mora biti med {$min} in {$max} postavkami."
|
|
|
|
msgid "validator.boolean"
|
|
msgstr "To polje mora biti ali pravilno ali napačno."
|
|
|
|
msgid "validator.confirmed"
|
|
msgstr "Potrditev tega polja se ne ujema."
|
|
|
|
msgid "validator.country"
|
|
msgstr "To ni veljavna država."
|
|
|
|
msgid "validator.country.regex"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neveljavna oznaka države. Oznaka države mora biti dvomestna mednarodna koda. "
|
|
"Vse kode so na voljo na https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."
|
|
|
|
msgid "validator.currency"
|
|
msgstr "To ni veljavna valuta."
|
|
|
|
msgid "validator.date"
|
|
msgstr "To ni veljaven datum."
|
|
|
|
msgid "validator.date_format"
|
|
msgstr "To ne ustreza veljavni obliki {$format}."
|
|
|
|
msgid "validator.different"
|
|
msgstr "Atributa {$attribute} in {$other} morata biti različna."
|
|
|
|
msgid "validator.digits"
|
|
msgstr "To mora biti dolgo {$digits} števk."
|
|
|
|
msgid "validator.digits_between"
|
|
msgstr "To mora biti med {$min} in {$max} števkami."
|
|
|
|
msgid "validator.email"
|
|
msgstr "To ni veljavne email naslov."
|
|
|
|
msgid "validator.exists"
|
|
msgstr "Izbran {$attribute} je neveljaven."
|
|
|
|
msgid "validator.filled"
|
|
msgstr "To polje je obvezno."
|
|
|
|
msgid "validator.image"
|
|
msgstr "To mora biti slika."
|
|
|
|
msgid "validator.in"
|
|
msgstr "Izbran {$attribute} je neveljaven."
|
|
|
|
msgid "validator.integer"
|
|
msgstr "To ni veljavno celo število."
|
|
|
|
msgid "validator.ip"
|
|
msgstr "To ni veljaven IP naslov."
|
|
|
|
msgid "validator.issn"
|
|
msgstr "To ni veljaven ISSN."
|
|
|
|
msgid "validator.json"
|
|
msgstr "To ni veljaven JSON zapis."
|
|
|
|
msgid "validator.locale"
|
|
msgstr "Ta jezik ni sprejet."
|
|
|
|
msgid "validator.localeExpected"
|
|
msgstr ""
|
|
"To polje je večjezično. Podane morajo biti vrednosti za vsak podprt jezik."
|
|
|
|
msgid "validator.localeKey"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeziki morajo biti določeni z uporabo kod lokalov. Primeri: sl_SI, en_US, "
|
|
"de_DE."
|
|
|
|
msgid "validator.max.numeric"
|
|
msgstr "To ne sme biti večje od {$max}."
|
|
|
|
msgid "validator.max.file"
|
|
msgstr "To ne sme biti večje od {$max} kilobytov."
|
|
|
|
msgid "validator.max.string"
|
|
msgstr "To ne sme biti daljše od {$max} znakov."
|
|
|
|
msgid "validator.max.array"
|
|
msgstr "To ne sme imeti več to {$max} postavk."
|
|
|
|
msgid "validator.mimes"
|
|
msgstr "To mora biti tipa datoteke {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.numeric"
|
|
msgstr "To mora biti najmanj {$min}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.file"
|
|
msgstr "To mora biti najmanj {$min} kilobytov."
|
|
|
|
msgid "validator.min.string"
|
|
msgstr "To mora biti dolgo najmanj {$min} znakov."
|
|
|
|
msgid "validator.min.array"
|
|
msgstr "To mora imeti najmanj {$min} postavk."
|
|
|
|
msgid "validator.not_in"
|
|
msgstr "Izbrani {$attribute} ni veljaven."
|
|
|
|
msgid "validator.numeric"
|
|
msgstr "To ni veljavno število."
|
|
|
|
msgid "validator.orcid"
|
|
msgstr "To ni veljaven ORCID."
|
|
|
|
msgid "validator.present"
|
|
msgstr "Polje {$attribute} mora biti določeno."
|
|
|
|
msgid "validator.regex"
|
|
msgstr "To ni pravilnega formata."
|
|
|
|
msgid "validator.required"
|
|
msgstr "To polje je obvezno."
|
|
|
|
msgid "validator.required_if"
|
|
msgstr "To polje je obvezno, če ima {$other} vrednost {$value}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_unless"
|
|
msgstr "To polje je obvezno, razen če ima {$other} eno od vrednosti {$value}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with"
|
|
msgstr "To polje je obvezno kadar je določeno {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with_all"
|
|
msgstr "To polje je obvezno kadar je določeno {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without"
|
|
msgstr "To polje je obvezno kadar ni vrednosti {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without_all"
|
|
msgstr "To polje je obvezno kadar ni nobene od vrednosti {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.same"
|
|
msgstr "{$attribute} in {$other} se morata ujemati."
|
|
|
|
msgid "validator.size.numeric"
|
|
msgstr "To mora biti {$size}."
|
|
|
|
msgid "validator.size.file"
|
|
msgstr "To mora biti {$size} kilobaytov."
|
|
|
|
msgid "validator.size.string"
|
|
msgstr "To mora biti dolgo {$size} znakov."
|
|
|
|
msgid "validator.size.array"
|
|
msgstr "To mora vsebovati {$size} postavk."
|
|
|
|
msgid "validator.string"
|
|
msgstr "To ni veljaven niz."
|
|
|
|
msgid "validator.timezone"
|
|
msgstr "To ni veljaven časovni pas."
|
|
|
|
msgid "validator.unique"
|
|
msgstr "{$attribute} je že zaseden."
|
|
|
|
msgid "validator.url"
|
|
msgstr "To ni veljaven URL."
|
|
|
|
msgid "validator.no_new_line"
|
|
msgstr "Nova vrstica ni dovoljena."
|
|
|
|
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
|
msgstr "Dovoljeni so samo naslednje HTML oznake [{$tags}]."
|
|
|
|
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filter ({$displayName}) podpira na vhodu {$inputTypeName} - podan je bil "
|
|
"{$typeofInput}"
|
|
|
|
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
|
msgstr "Poskus zagona transformacije, ki ni podprt na vašem okolju."
|
|
|
|
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
|
msgstr "XML vozlišča ni bilo mogoče uvoziti"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
|
msgstr "Neznan ukaz {$command}"
|
|
|
|
msgid "common.withForwardSlash"
|
|
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
|
|
|
msgid "common.categorySeparator"
|
|
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuthor"
|
|
msgstr "Avtor je bil dodan."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAuthor"
|
|
msgstr "Avtor je bil urejen."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
|
|
#~ msgstr "Preverjanje captcha ni nastavljena pravilno. Manjka skrivni ključ."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Preverjanje captcha ni nastavljena pravilno. Skrivni ključ je napačen."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
|
|
#~ msgstr "Preverjanja proti nezaželenim prispevkom niste uspešno opravili."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
|
#~ msgstr "Prosimo vnesite črke, kot so narisane v sliki zgoraj."
|
|
|
|
#~ msgid "common.captchaField"
|
|
#~ msgstr "Preveri"
|
|
|
|
#~ msgid "common.listSeparator"
|
|
#~ msgstr ", "
|
|
|
|
msgid "common.highlight"
|
|
msgstr "Poudarek"
|
|
|
|
msgid "common.highlights"
|
|
msgstr "Poudarki"
|
|
|
|
msgid "showLess"
|
|
msgstr "Prikaži manj"
|
|
|
|
msgid "showAll"
|
|
msgstr "Prikaži vse"
|
|
|
|
msgid "common.sandbox"
|
|
msgstr "Aplikacija teče v načinu peskovnika."
|