635 lines
26 KiB
Plaintext
635 lines
26 KiB
Plaintext
# Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:00+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 14:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Russian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"ru/>\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить этот материал?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Журнал активности"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Библиотека"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Решение записано"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Материал отклонен."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Материал принят."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Материал опубликован."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Отправлен на новый раунд рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Отправлен на публикацию."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Материал принят для рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Изменить решение"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr "У вас нет разрешения на запись этого решения по данному материалу."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Редактор не был определён и, возможно, не имеет разрешения на запись решения "
|
|
"по этому материалу."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr "Вы не можете отправить письмо следующим получателям: {$names}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Данный раунд рецензирования найти не удалось."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Раунд рецензирования был указан, но это решение не принимается на этапе "
|
|
"рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот раунд рецензирования не является частью рассмотрения данного материала."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Материал находится не на той стадии рабочего процесса, чтобы принимать такое "
|
|
"решение."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы должны быть назначены на этот материал, чтобы записать решение редакции."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для принятия этого решения необходимо указать идентификатор раунда "
|
|
"рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Рекомендация не может быть дана, если на этом этапе не назначен редактор, "
|
|
"который может принять окончательное решение."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Решение по данному материалу не может быть принято. Идентификатор материала "
|
|
"отсутствует или не соответствует материалу в запросе."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Это решение не может быть найдено. Пожалуйста, укажите правильный тип "
|
|
"решения."
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "Процесс рецензирования еще не был начат."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Сообщение пользователю"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Выберите файлы ниже для отправки их на этап «Рецензирование»."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один файл для назначения пользователя."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Вы должны добавить личное сообщение."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Не отправлять письмо электронной почтой аудитору"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Вы должны выбрать пользователя для назначения."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Загрузить/Выбрать файлы"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Выбрать файлы"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Версии"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Используйте <em>+Добавить рецензента</em>, чтобы пригласить читателей дать "
|
|
"рецензии на файлы материала. Значок блокнота означает, что рецензия была "
|
|
"отправлена, которая затем помечается <em>Принята</em> после того как она "
|
|
"была просмотрена. Когда срок отправки рецензии прошел, красный значок "
|
|
"конверта появляется для напоминания рецензентам."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Добавить рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Выбрать рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Выбрать пользователя"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Показать файлы со всех доступных этапов рабочего процесса."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Текущие файлы рецензии для раунда {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Назад к поиску"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Создать нового рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Записать существующего пользователя"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Отменить назначение рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Отменить запрос на рецензию"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Восстановить в роли рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr "Повторная отправка запроса на рецензию"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Тип рецензирования"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отправить уведомление электронной почтой автору(авторам): {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отправить уведомление электронной почтой редактору(редакторам): "
|
|
"{$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Не отправлять уведомление электронной почтой"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Открытое"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Анонимный рецензент/Автор известен"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Анонимный рецензент/Анонимный автор"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Файлы для рецензирования"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Закрыть выбор файла"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Редактировать рецензию"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Анонимный рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Письмо электронной почты для отправки рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Важные даты"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Загрузить новую версию"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Требуется новый раунд рецензирования"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Новые версии файлов не будут рассматриваться в новом раунде рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Новые версии файлов будут рассматриваться в новом раунде рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr "Исправления не должны подвергаться новому раунду рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr "Исправления должны пройти через новый раунд рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Дата принятия материала на рецензирование"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Рецензии добавлены в текст сообщения."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Нет рецензий для импорта"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Напоминание о рецензии"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Благодарность рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Ошибка при отправке напоминания о рецензии"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Ошибка при отправке благодарности рецензенту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Не отправлять письмо электронной почты рецензенту."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Отправить напоминание"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Прочитать рецензию"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Прочитать новую рецензию"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Срок ответа: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Запрос отправлен"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Запрос принят"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Запрос отклонен"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Запрос отменён"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "Рецензент отклонил этот запрос на рецензию."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "Редактор отменил этот запрос на рецензию."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Отмена решения"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Срок сдачи рецензии: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Дата предоставления рецензии"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Рецензия завершена"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Рецензия подтверждена"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Рецензия отправлена"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Рецензента поблагодарили"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Запрос отправлен повторно"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Комментарии рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Рейтинг рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Оцените качество представленной рецензии. Этот рейтинг не будет показан "
|
|
"рецензенту."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Нет рейтинга"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Вы должны выбрать рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Произошла ошибка при добавлении рецензента. Пожалуйста, попробуйте снова."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Произошла ошибка при удалении рецензента. Пожалуйста, попробуйте снова."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Произошла ошибка при восстановлении рецензента. Пожалуйста, попробуйте "
|
|
"снова."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Произошла ошибка при запросе рецензента на повторное рассмотрение "
|
|
"приглашения на рецензию. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Записать пользователя в эту группу рецензентов"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы хотите отметить эту рецензию как не рассмотренную? История рецензирования "
|
|
"будет сохранена."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Отметить рецензию как не рассмотренную"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Прочитав рецензию, нажмите «Подтвердить», чтобы показать, что процесс "
|
|
"рецензирования может продолжаться дальше. Если рецензент отправил рецензию "
|
|
"каким-то другим образом, вы можете загрузить файл ниже и нажать "
|
|
"«Подтвердить», чтобы продолжить."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"Обсуждение с выбранными участниками нельзя создать, так как это может "
|
|
"повлиять на анонимность процесса рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Выбранный участник не назначен на данный этап."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Запланировать для публикации"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Файлы для литературного редактирования"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Выбрать рецензента"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Срок выполнения задачи"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Расписание задачи"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Записать существующего пользователя рецензентом"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Аудит для этого файла не запрашивался"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Письмо электронной почты для отправки пользователю"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Напоминание о корректуре"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Прошедший литературное редактирование файл должен быть одобрен перед тем, "
|
|
"как его можно будет отправить на этап «Публикация». Вы хотите одобрить этот "
|
|
"файл?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отмена одобрения этого файла, прошедшего литературное редактирование, "
|
|
"приведет к тому, что его нельзя будет отправить на этап «Публикация». Вы "
|
|
"хотите отменить одобрение этого файла?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Назначить аудитора"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Любые файлы, которые уже были загружены на любом этапе отправки материала, "
|
|
"могут быть добавлены в список «Файлы для литературного редактирования». Для "
|
|
"этого надо поставить галочку «Включить» ниже и щелкнуть на кнопке «Искать»: "
|
|
"будут показаны все доступные файлы и их можно будет выбрать для включения в "
|
|
"список. Дополнительные файлы, еще не загруженные на этот этап, можно "
|
|
"добавить в список, щелкнув на ссылке «Загрузить файл»."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Рецензирование"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Детали рецензирования"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Файлы не загружены"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Вы не загрузили ни одного файла для рецензии."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Отправить письмо рецензенту электронной почтой"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Файлы для публикации"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Новый раунд рецензирования"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Записать решение редакции"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Записать рекомендацию редактора"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Уведомить редакторов"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Не отправлять редакторам письмо электронной почтой."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Создать обсуждение этой рекомендации."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Не создавать обсуждение."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы собираетесь создать новый раунд рецензирования для этого материала. Ниже "
|
|
"приведены файлы, которые не использовались в других раундах рецензирования."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Создать новый раунд рецензирования"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Формы рецензии"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Выбрать форму рецензии"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Предупреждение: Изменение формы рецензии повлияет на все рецензии, которые "
|
|
"уже сделали рецензенты с помощью этой формы. Вы уверены, что хотите "
|
|
"продолжить?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Файлы не выбраны"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Вы не выбрали ни одного файла для рецензирования рецензентом."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Тема обсуждения обязательна."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Текст сообщения в обсуждении обязателен."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Прикрепленные файлы"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Редактировать обсуждение"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Можно прикрепить файлы к этому обсуждению, воспользовавшись списком ниже."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Выбранный рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Одобрить корректуру"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Отменить одобрение корректуры"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Одобрить эту корректуру, чтобы отметить, что корректура завершена и файл "
|
|
"готов к публикации."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отменить одобрение этой корректуры, чтобы отметить, что корректура еще не "
|
|
"завершена и файл не готов к публикации."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить решение об отклонении этого материала?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» не может быть числом."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "Шаблон «{$pattern}» не разрешен для открытого идентификатора."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Рейтинг не менее"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "Рецензий в работе: {$count}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Число рецензий в работе"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr "Этот рецензент выполнил рецензирование в последнем раунде."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Завершено рецензий"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Отклонено запросов на рецензию"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Отменено запросов на рецензию"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Рейтинг рецензента: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "{$days} дней назад"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Вчера"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Дней с последней рецензии"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Средне число дней на рецензию"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Никогда не назначали рецензентом"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Переназначить"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr "Повторно назначить {$name}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Этот рецензент уже был назначен рецензентом этого материала."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот рецензент заблокирован, поскольку ему назначена роль, позволяющая "
|
|
"видеть информацию об авторе. В данном случае невозможно гарантировать "
|
|
"анонимное рецензирование. Вы действительно хотите разблокировать этого "
|
|
"рецензента?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Разблокировать"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Интересы как рецензента"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Биография"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Рецензенты не найдены"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr "Назначены на предыдущий раунд"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr "Отменить решение"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить это решение?"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr "Для принятия этого решения выполните следующие действия"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr "Не пропускать это письмо"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr "Этот шаг был пропущен, и электронное письмо не будет отправлено."
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr "Записать решение"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr "Пропустить это письмо"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr "Возникла проблема с шагом {$stepName}."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
|
msgstr "Та же организация, что и у автора"
|