198 lines
5.9 KiB
Plaintext
198 lines
5.9 KiB
Plaintext
# José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>, 2023.
|
|
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2023.
|
|
# Judite Leite de Oliveira Dias <judite.dias@usdb.uminho.pt>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:58+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 23:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Judite Leite de Oliveira Dias <judite.dias@usdb.uminho.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
|
"pkp-lib/default/pt_PT/>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
|
msgstr "Administrador do Portal"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
|
msgstr "Administradores do Portal"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
|
msgstr "Editores"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
|
msgstr "EDIT"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
|
msgstr "Editor de cópia"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
|
msgstr "Editores de cópia"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
|
msgstr "EC"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
|
msgstr "Leitor de provas"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
|
msgstr "Leitores de provas"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
|
msgstr "LP"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.designer"
|
|
msgstr "Designer"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.designer"
|
|
msgstr "Designers"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
|
msgstr "Revisor interno"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
|
msgstr "Revisores internos"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
|
msgstr "RI"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.marketing"
|
|
msgstr "Coordenador de marketing e vendas"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
|
msgstr "Coordenadores de marketing e vendas"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
|
msgstr "CMV"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.funding"
|
|
msgstr "Coordenador de financiamento"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.funding"
|
|
msgstr "Coordenadores de financiamento"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
|
msgstr "CF"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.indexer"
|
|
msgstr "Indexador"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
|
msgstr "Indexadores"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
|
msgstr "IND"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
|
msgstr "Editor de layout"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
|
msgstr "Editores de layout"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
|
msgstr "EL"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.author"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.translator"
|
|
msgstr "Tradutor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.translator"
|
|
msgstr "Tradutores"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
|
msgstr "TRAD"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.reader"
|
|
msgstr "Leitor"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.reader"
|
|
msgstr "Leitores"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
|
msgstr "LEIT"
|
|
|
|
msgid "default.genres.other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
msgid "default.genres.multimedia"
|
|
msgstr "Multimédia"
|
|
|
|
msgid "default.genres.image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
msgid "default.genres.styleSheet"
|
|
msgstr "Folha de estilos HTML"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><br>—<br><p>Esta é uma mensagem automática de <a href="
|
|
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Obrigado por submeter o seu trabalho para {$contextName}. Deverá enviar "
|
|
"os ficheiros da submissão, identificar coautores e fornecer informações como "
|
|
"título e resumo.<p><p>Leia as nossas <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" "
|
|
"target=\"_blank\">Instruções aos Autores</a> caso ainda não o tenha feito. "
|
|
"Ao preencher os formulários, forneça o máximo de detalhes possíveis para "
|
|
"ajudar os editores a melhor avaliar o seu trabalho.</p><p>Depois de começar, "
|
|
"pode guardar a submissão e voltar a ela mais tarde. Poderá rever e corrigir "
|
|
"qualquer informação antes de submeter o trabalho.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Forneça todos os ficheiros necessários para a equipa editorial analisar a "
|
|
"submissão. Além do trabalho principal, pode enviar o conjuntos de dados, "
|
|
"declarações de conflito de interesses ou outros ficheiros suplementares, se "
|
|
"forem úteis para os editores.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Adicione os detalhes de todos os colaboradores desta submissão. Os "
|
|
"contribuidores adicionados aqui receberão um e-mail de confirmação do envio "
|
|
"da submissão, bem como uma cópia de todas as decisões editoriais registadas."
|
|
"</p><p>Se um colaborador não puder ser contactado por e-mail, porque deve "
|
|
"permanecer anónimo ou não possui uma conta de e-mail, não insira um endereço "
|
|
"de e-mail falso. Poderá adicionar informações sobre esse colaborador numa "
|
|
"mensagem ao editor numa etapa posterior do processo de submissão.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.details"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Preencha a seguinte informação para nos ajudar a gerir melhor o processo "
|
|
"de submissão.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Preencha a seguinte informação para nos ajudar a gerir melhor o processo "
|
|
"de submissão.</p><p>Ao inserir metadados, forneça valores que acha que se "
|
|
"adequam ao trabalho e facilitar o trabalho da equipa editorial. Estas "
|
|
"informações podem ser alteradas antes de submeter a publicação.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.submission.step.review"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Reveja as informações inseridas antes de enviar a submissão. Pode alterar "
|
|
"qualquer um dos detalhes exibidos aqui clicando no botão de edição na parte "
|
|
"superior de cada secção.</p><p>Depois de concluir a submissão, será "
|
|
"designado um membro da equipa editorial para a rever. Certifique-se de que "
|
|
"os detalhes inseridos aqui sejam os mais precisos possíveis.</p>"
|