2347 lines
53 KiB
Plaintext
2347 lines
53 KiB
Plaintext
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
# Felipe Geremia Nievinski <fgnievinski@gmail.com>, 2021.
|
||
# Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>, 2022.
|
||
# Daniel Caixeta <daniel.caixeta@inep.gov.br>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 12:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||
"pkp-lib/common/pt_BR/>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
||
msgstr "Public Knowledge Project"
|
||
|
||
msgid "common.currentStyleSheet"
|
||
msgstr "Folha de estilo atual"
|
||
|
||
msgid "about.description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
msgid "about.guidelines"
|
||
msgstr "Diretrizes"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSite"
|
||
msgstr "Sobre o Portal"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Contato"
|
||
|
||
msgid "about.contact.email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
msgid "about.contact.phone"
|
||
msgstr "Telefone"
|
||
|
||
msgid "about.contact.principalContact"
|
||
msgstr "Contato Principal"
|
||
|
||
msgid "about.contact.supportContact"
|
||
msgstr "Contato para Suporte Técnico"
|
||
|
||
msgid "about.other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
msgid "about.people"
|
||
msgstr "Equipe"
|
||
|
||
msgid "about.policies"
|
||
msgstr "Políticas"
|
||
|
||
msgid "about.siteMap"
|
||
msgstr "Mapa do Portal"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcements"
|
||
msgstr "Notícias"
|
||
|
||
msgid "announcement.announcementsHome"
|
||
msgstr "Notícias"
|
||
|
||
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
||
msgstr "Mais notícias..."
|
||
|
||
msgid "announcement.noneExist"
|
||
msgstr "Nenhuma notícia foi publicada."
|
||
|
||
msgid "announcement.posted"
|
||
msgstr "Publicado"
|
||
|
||
msgid "announcement.postedOn"
|
||
msgstr "Postado em {$postDate}"
|
||
|
||
msgid "announcement.view"
|
||
msgstr "Visualizar Notícia"
|
||
|
||
msgid "common.allDownloads"
|
||
msgstr "Todos os downloads"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.sidebar"
|
||
msgstr "Barra lateral"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.site"
|
||
msgstr "Navegação no Site"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.siteContext"
|
||
msgstr "Contexto de Navegação no Site"
|
||
|
||
msgid "common.navigation.user"
|
||
msgstr "Navegação do Usuário"
|
||
|
||
msgid "common.tasks"
|
||
msgstr "Tarefas"
|
||
|
||
msgid "common.list"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
msgid "common.grid"
|
||
msgstr "Rede"
|
||
|
||
msgid "common.confirmDelete"
|
||
msgstr "Deseja realmente apagar este item? Esta ação não poderá ser desfeita."
|
||
|
||
msgid "common.abstract"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
msgid "common.accepted"
|
||
msgstr "Aceito"
|
||
|
||
msgid "common.acknowledged"
|
||
msgstr "Reconhecido"
|
||
|
||
msgid "common.action"
|
||
msgstr "Ação"
|
||
|
||
msgid "common.activate"
|
||
msgstr "Ativar"
|
||
|
||
msgid "common.active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
msgid "common.inactive"
|
||
msgstr "Inativo"
|
||
|
||
msgid "common.add"
|
||
msgstr "Incluir"
|
||
|
||
msgid "common.addCCBCC"
|
||
msgstr "Adicionar CC/BCC"
|
||
|
||
msgid "common.addFiles"
|
||
msgstr "Adicionar Arquivos"
|
||
|
||
msgid "common.addSelf"
|
||
msgstr "Incluir-se"
|
||
|
||
msgid "common.attachedFiles"
|
||
msgstr "Arquivos Anexados"
|
||
|
||
msgid "common.attachFiles"
|
||
msgstr "Anexar Arquivos"
|
||
|
||
msgid "common.attachSelected"
|
||
msgstr "Anexar Selecionado"
|
||
|
||
msgid "common.name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
msgid "common.all"
|
||
msgstr "Toda(o)s"
|
||
|
||
msgid "common.alphaList"
|
||
msgstr "A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
|
||
|
||
msgid "common.titleSmallWords"
|
||
msgstr ""
|
||
"da um o e um ou nem mas é se então senão quando na de por sobre para em fora "
|
||
"sobre ao dentro com"
|
||
|
||
msgid "common.alreadyAssigned"
|
||
msgstr "Já designado"
|
||
|
||
msgid "common.altText"
|
||
msgstr "Texto alternativo"
|
||
|
||
msgid "common.altTextInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descreva esta imagem para visitantes visualizando o site em um navegador "
|
||
"somente texto ou com recursos de acessibilidade. Exemplo: \"Nosso editor "
|
||
"palestrando na Conferência PKP.\""
|
||
|
||
msgid "common.and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
msgid "common.applyAction"
|
||
msgstr "Aplicar ação"
|
||
|
||
msgid "common.assign"
|
||
msgstr "Designar"
|
||
|
||
msgid "common.assigned"
|
||
msgstr "Designado"
|
||
|
||
msgid "common.assigned.date"
|
||
msgstr "Designado em: {$dateAssigned}"
|
||
|
||
msgid "common.available"
|
||
msgstr "Disponível"
|
||
|
||
msgid "common.back"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
msgid "common.between"
|
||
msgstr "entre"
|
||
|
||
msgid "common.cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
msgid "common.cancelled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
msgid "common.warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "common.error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
msgid "common.notice"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve completar a checagem de validação para evitar o envio de SPAM."
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t<br /><br />\n"
|
||
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
||
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
||
"\t\t\t<img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
|
||
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
||
"\t\t</a>\n"
|
||
"\t\t<br/>\n"
|
||
"\t\tEste trabalho está licenciado sob uma <a rel=\"license\" target=\"_blank"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licença Creative "
|
||
"Commons Attribution 3.0 </a>.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.ccLicense.rt"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
||
"target=\"_blank\"><img alt=\"Licença Creative Commons\" style=\"border-"
|
||
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
|
||
"\t\t<br />\n"
|
||
"\t\tEste trabalho está licenciado sob uma <a rel=\"license\" href=\"https://"
|
||
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" target=\"_blank\">Licença Creative "
|
||
"Commons Attribution 3.0</a>.\n"
|
||
"\t</div>\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "common.changesSaved"
|
||
msgstr "Alterações salvas com sucesso."
|
||
|
||
msgid "common.chooseOne"
|
||
msgstr "Escolha uma opção"
|
||
|
||
msgid "common.close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
msgid "common.closePanel"
|
||
msgstr "Fechar Painel"
|
||
|
||
msgid "common.closeWindow"
|
||
msgstr "Fechar Janela"
|
||
|
||
msgid "common.complete"
|
||
msgstr "Concluir"
|
||
|
||
msgid "common.completed"
|
||
msgstr "Concluído"
|
||
|
||
msgid "common.completed.date"
|
||
msgstr "Completo em: {$dateCompleted}"
|
||
|
||
msgid "common.confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
msgid "common.confirmed.date"
|
||
msgstr "Confirmado em: {$dateConfirmed}"
|
||
|
||
msgid "common.content"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
msgid "common.contents"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
msgid "common.continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
msgid "common.copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
msgid "common.country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
msgid "common.create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
msgid "common.dateCompleted"
|
||
msgstr "Data de conclusão"
|
||
|
||
msgid "common.dateDecided"
|
||
msgstr "Data da decisão"
|
||
|
||
msgid "common.date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "common.dateModified"
|
||
msgstr "Data de modificação"
|
||
|
||
msgid "common.dateRequested"
|
||
msgstr "Data de solicitação"
|
||
|
||
msgid "common.dateSubmitted"
|
||
msgstr "Data de submissão"
|
||
|
||
msgid "common.dateUploaded"
|
||
msgstr "Data de transferência"
|
||
|
||
msgid "common.dateHijri"
|
||
msgstr "Calendário Islâmico"
|
||
|
||
msgid "common.day"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
msgid "common.deactivate"
|
||
msgstr "Desativar"
|
||
|
||
msgid "common.default"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
msgid "common.declined"
|
||
msgstr "Rejeitado"
|
||
|
||
msgid "common.delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
msgid "common.deleting"
|
||
msgstr "Excluindo"
|
||
|
||
msgid "common.deleteSelection"
|
||
msgstr "Eliminar seleção"
|
||
|
||
msgid "common.deselect"
|
||
msgstr "Desmarcar"
|
||
|
||
msgid "common.designation"
|
||
msgstr "Designação"
|
||
|
||
msgid "common.description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
msgid "common.details"
|
||
msgstr "Detalhes"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsInches"
|
||
msgstr "{$width}\" x {$height}\" @ {$dpi} DPI/PPI"
|
||
|
||
msgid "common.dimensionsPixels"
|
||
msgstr "{$width} x {$height} pixels"
|
||
|
||
msgid "common.discardChanges"
|
||
msgstr "Não, descartar alterações não salvas"
|
||
|
||
msgid "common.disconnected"
|
||
msgstr "Desconectado"
|
||
|
||
msgid "common.disable"
|
||
msgstr "Desabilitar"
|
||
|
||
msgid "common.disabled"
|
||
msgstr "Desabilitado"
|
||
|
||
msgid "common.discipline"
|
||
msgstr "Área e subárea do conhecimento"
|
||
|
||
msgid "common.done"
|
||
msgstr "Concluído"
|
||
|
||
msgid "common.download"
|
||
msgstr "Baixar"
|
||
|
||
msgid "common.downloadPdf"
|
||
msgstr "Baixar PDF"
|
||
|
||
msgid "common.downloadReport"
|
||
msgstr "Baixar Relatório"
|
||
|
||
msgid "common.dragAndDropHere"
|
||
msgstr "Arraste e solte arquivos aqui."
|
||
|
||
msgid "common.orUploadFile"
|
||
msgstr "Ou carregue um arquivo"
|
||
|
||
msgid "common.edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
msgid "common.editItem"
|
||
msgstr "Editar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.emailTemplates"
|
||
msgstr "Modelos de E-mail"
|
||
|
||
msgid "common.enable"
|
||
msgstr "Habilitar"
|
||
|
||
msgid "common.enabled"
|
||
msgstr "Habilitado"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseError"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro de banco de dados: {$error}"
|
||
|
||
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido de conexão ao banco de dados."
|
||
|
||
msgid "common.error.framesRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta página requer frames. <a href=\"{$url}\">Clique aqui</a> para a versão "
|
||
"sem frames."
|
||
|
||
msgid "common.event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
msgid "common.export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
msgid "common.finish"
|
||
msgstr "Concluir"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreen"
|
||
msgstr "Tela cheia"
|
||
|
||
msgid "common.fullscreenOff"
|
||
msgstr "Tela padrão"
|
||
|
||
msgid "common.false"
|
||
msgstr "Falso"
|
||
|
||
msgid "common.file"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
msgid "common.file.namingPattern"
|
||
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
||
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
||
|
||
msgid "common.fileName"
|
||
msgstr "Nome do documento"
|
||
|
||
msgid "common.fileSize"
|
||
msgstr "Tamanho do documento"
|
||
|
||
msgid "common.fileType"
|
||
msgstr "Tipo do Documento"
|
||
|
||
msgid "common.fileUploaderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"O gerenciador de arquivos está carregando. Se ele não aparecer seu navegador "
|
||
"não oferece o ambiente adequado para sua execução. Por favor, contacte o "
|
||
"administrador para apoio."
|
||
|
||
msgid "common.filter"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
msgid "common.filterAdd"
|
||
msgstr "Adicionar filtro: {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.filterRemove"
|
||
msgstr "Limpar filtro: {$filterTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.findTemplate"
|
||
msgstr "Localizar Modelo"
|
||
|
||
msgid "common.formatting"
|
||
msgstr "Formatação"
|
||
|
||
msgid "common.geographic"
|
||
msgstr "Geográfico"
|
||
|
||
msgid "common.go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
msgid "common.height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
||
msgstr "Logo do cabeçalho da página inicial"
|
||
|
||
msgid "common.hour"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
msgid "common.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "common.import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
msgid "common.initiate"
|
||
msgstr "Iniciar"
|
||
|
||
msgid "common.inProgress"
|
||
msgstr "Em andamento"
|
||
|
||
msgid "common.insert"
|
||
msgstr "Inserir"
|
||
|
||
msgid "common.insertContent"
|
||
msgstr "Inserir Conteúdo"
|
||
|
||
msgid "common.insertContentSearch"
|
||
msgstr "Encontre conteúdo para inserir"
|
||
|
||
msgid "common.itemsPerPage"
|
||
msgstr "Itens por página"
|
||
|
||
msgid "common.keywords"
|
||
msgstr "Palavras-chave"
|
||
|
||
msgid "common.label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
msgid "common.language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
msgid "common.languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
msgid "common.lastSaved"
|
||
msgstr "Último salvo {$when}"
|
||
|
||
msgid "common.lastActivity"
|
||
msgstr "Última atividade registrada em {$date}."
|
||
|
||
msgid "common.less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
msgid "common.lessThan"
|
||
msgstr "{$value} ou menor"
|
||
|
||
msgid "common.lessThanOnly"
|
||
msgstr "Menor que"
|
||
|
||
msgid "common.keepWorking"
|
||
msgstr "Continue trabalhando"
|
||
|
||
msgid "common.commaListSeparator"
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
||
msgstr "; "
|
||
|
||
msgid "common.manage"
|
||
msgstr "Gerenciar"
|
||
|
||
msgid "common.mailingAddress"
|
||
msgstr "Endereço postal"
|
||
|
||
msgid "common.billingAddress"
|
||
msgstr "Endereço de cobrança (caso seja diferente)"
|
||
|
||
msgid "common.minute"
|
||
msgstr "Minuto(s)"
|
||
|
||
msgid "common.modify"
|
||
msgstr "Alterar"
|
||
|
||
msgid "common.month"
|
||
msgstr "Mês"
|
||
|
||
msgid "common.more"
|
||
msgstr "Mais"
|
||
|
||
msgid "common.moreThan"
|
||
msgstr "{$value} ou mais"
|
||
|
||
msgid "common.moreThanOnly"
|
||
msgstr "Mais que"
|
||
|
||
msgid "common.noneAssigned"
|
||
msgstr "Nenhum(a) designado(a)"
|
||
|
||
msgid "common.none"
|
||
msgstr "Nenhum(a)"
|
||
|
||
msgid "common.noneSelected"
|
||
msgstr "Nenhum selecionado"
|
||
|
||
msgid "common.noneProvided"
|
||
msgstr "Nenhum disponibilizado"
|
||
|
||
msgid "common.no"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
msgid "common.noItemsFound"
|
||
msgstr "Nenhum item encontrado."
|
||
|
||
msgid "common.noComments"
|
||
msgstr "Sem comentários"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicable"
|
||
msgstr "Não se aplica"
|
||
|
||
msgid "common.notApplicableShort"
|
||
msgstr "Indisp."
|
||
|
||
msgid "common.notAvailable"
|
||
msgstr "Indisponível"
|
||
|
||
msgid "common.note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
msgid "common.noTemporaryFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo que você transferiu não foi encontrado. Por favor tente transferi-"
|
||
"lo novamente."
|
||
|
||
msgid "common.notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
msgid "common.notes.tooltip"
|
||
msgstr "Anotações (amarelo: novas; azul: visualizadas; cinza: sem anotações)"
|
||
|
||
msgid "common.notified"
|
||
msgstr "Notificado"
|
||
|
||
msgid "common.notified.date"
|
||
msgstr "Notificado em: {$dateNotified}"
|
||
|
||
msgid "common.noMatches"
|
||
msgstr "nenhuma correspondência"
|
||
|
||
msgid "common.numberedMore"
|
||
msgstr "{$number} mais"
|
||
|
||
msgid "common.off"
|
||
msgstr "Desativado"
|
||
|
||
msgid "common.on"
|
||
msgstr "Ativado"
|
||
|
||
msgid "common.ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "common.options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
msgid "common.order"
|
||
msgstr "Ordem"
|
||
|
||
msgid "common.orderUp"
|
||
msgstr "Aumentar posição de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.orderDown"
|
||
msgstr "Diminuir posição de {$itemTitle}"
|
||
|
||
msgid "common.originalFileName"
|
||
msgstr "Nome original do documento"
|
||
|
||
msgid "common.or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
msgid "common.other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
msgid "common.overdue"
|
||
msgstr "Atrasado"
|
||
|
||
msgid "common.override"
|
||
msgstr "Sobrepor"
|
||
|
||
msgid "common.pagination"
|
||
msgstr "{$start}-{$end} de {$total}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.label"
|
||
msgstr "Visualizar páginas adicionais"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.goToPage"
|
||
msgstr "Ir para {$page}"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.next"
|
||
msgstr "Próxima página"
|
||
|
||
msgid "common.pagination.previous"
|
||
msgstr "Página anterior"
|
||
|
||
msgid "common.pageNumber"
|
||
msgstr "Página {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "common.percentage"
|
||
msgstr "{$percentage}%"
|
||
|
||
msgid "common.plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
msgid "common.pluginEnabled"
|
||
msgstr "O Plugin \"{$pluginName}\" foi habilitado."
|
||
|
||
msgid "common.pluginDisabled"
|
||
msgstr "O Plugin \"{$pluginName}\" foi desabilitado."
|
||
|
||
msgid "common.prefix"
|
||
msgstr "Prefixo"
|
||
|
||
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
||
msgstr "Exemplos: Uma(s), A(s), Um, Uns, O(s)"
|
||
|
||
msgid "common.preview"
|
||
msgstr "Visualizar"
|
||
|
||
msgid "common.publisher"
|
||
msgstr "Editora"
|
||
|
||
msgid "common.quality"
|
||
msgstr "Qualidade"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Ativos"
|
||
|
||
msgid "common.range"
|
||
msgstr "{$min}-{$max}"
|
||
|
||
msgid "common.re"
|
||
msgstr "Re:"
|
||
|
||
msgid "common.readMore"
|
||
msgstr "Saiba mais"
|
||
|
||
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
||
msgstr "Saiba mais sobre {$title}"
|
||
|
||
msgid "common.reconnecting"
|
||
msgstr "Reconectando"
|
||
|
||
msgid "common.record"
|
||
msgstr "Registrar"
|
||
|
||
msgid "common.refresh"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
msgid "common.related"
|
||
msgstr "Relacionado"
|
||
|
||
msgid "common.reminder"
|
||
msgstr "Lembrete"
|
||
|
||
msgid "common.reminded.date"
|
||
msgstr "Lembrado: {$dateReminded}"
|
||
|
||
msgid "common.remote"
|
||
msgstr "Remoto"
|
||
|
||
msgid "common.remoteURL"
|
||
msgstr "URL remoto"
|
||
|
||
msgid "common.remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
msgid "common.removeItem"
|
||
msgstr "Remover {$item}"
|
||
|
||
msgid "common.removeSelection"
|
||
msgstr "Remover/Retirar seleção"
|
||
|
||
msgid "common.replaced"
|
||
msgstr "Substituído"
|
||
|
||
msgid "common.replaceFile"
|
||
msgstr "Substituir documento"
|
||
|
||
msgid "common.requiredField"
|
||
msgstr "* Indica campo obrigatório"
|
||
|
||
msgid "common.required"
|
||
msgstr "Obrigatório"
|
||
|
||
msgid "common.reset"
|
||
msgstr "Restabelecer"
|
||
|
||
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
||
msgstr "Rodada {$round}"
|
||
|
||
msgid "common.role"
|
||
msgstr "Papel"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndContinue"
|
||
msgstr "Salvar e continuar"
|
||
|
||
msgid "common.saveAndEmail"
|
||
msgstr "Salvar e enviar e-mail"
|
||
|
||
msgid "common.save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
msgid "common.saving"
|
||
msgstr "Salvando"
|
||
|
||
msgid "common.search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
msgid "common.searchPhrase"
|
||
msgstr "Frase de Busca"
|
||
|
||
msgid "common.searching"
|
||
msgstr "Pesquisando"
|
||
|
||
msgid "common.searchQuery"
|
||
msgstr "Termo de Busca"
|
||
|
||
msgid "common.clearSearch"
|
||
msgstr "Limpar palavras da busca"
|
||
|
||
msgid "common.second"
|
||
msgstr "Segundo(s)"
|
||
|
||
msgid "common.selectAll"
|
||
msgstr "Selecionar todos"
|
||
|
||
msgid "common.selectedPrefix"
|
||
msgstr "Selecionado:"
|
||
|
||
msgid "common.selectNone"
|
||
msgstr "Selecionar nenhum"
|
||
|
||
msgid "common.select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
msgid "common.selectWithName"
|
||
msgstr "Selecionar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.sendEmail"
|
||
msgstr "Enviar e-mail"
|
||
|
||
msgid "common.showAllSteps"
|
||
msgstr "Mostrar todas as etapas"
|
||
|
||
msgid "common.showingSteps"
|
||
msgstr "{$current}/{$total} passos"
|
||
|
||
msgid "common.size"
|
||
msgstr "Tamanho"
|
||
|
||
msgid "common.source"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
msgid "common.status"
|
||
msgstr "Situação"
|
||
|
||
msgid "common.subject"
|
||
msgstr "Assunto"
|
||
|
||
msgid "common.subjects"
|
||
msgstr "Assuntos"
|
||
|
||
msgid "common.submenu"
|
||
msgstr "Submenu"
|
||
|
||
msgid "common.subtitle"
|
||
msgstr "Subtítulo"
|
||
|
||
msgid "common.suggest"
|
||
msgstr "Sugerir"
|
||
|
||
msgid "common.switchTo"
|
||
msgstr "Alternar para"
|
||
|
||
msgid "common.switchToNamedItem"
|
||
msgstr "Mudar para {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
msgid "common.titleSeparator"
|
||
msgstr " | "
|
||
|
||
msgid "common.top"
|
||
msgstr "Topo"
|
||
|
||
msgid "common.true"
|
||
msgstr "Verdadeiro"
|
||
|
||
msgid "common.type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedBy"
|
||
msgstr "Carregado por {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
||
msgstr "Carregado por {$name} em {$date}"
|
||
|
||
msgid "common.component"
|
||
msgstr "Componente"
|
||
|
||
msgid "common.uninitiated"
|
||
msgstr "Não iniciado"
|
||
|
||
msgid "common.unknownError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro não esperado. Por favor recarregue a página e tente "
|
||
"novamente. Se o erro persistir contacte o suporte técnico."
|
||
|
||
msgid "common.unread"
|
||
msgstr "Não lido"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChanges"
|
||
msgstr "Alterações não salvas"
|
||
|
||
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encontramos alterações não salvas de {$when}. Isso pode acontecer se você "
|
||
"perder a conexão com o servidor durante o trabalho. A restauração dessas "
|
||
"alterações pode substituir quaisquer alterações feitas desde então. Gostaria "
|
||
"de restaurar essas alterações agora?"
|
||
|
||
msgid "common.untitled"
|
||
msgstr "Sem título"
|
||
|
||
msgid "common.updated"
|
||
msgstr "Atualizado"
|
||
|
||
msgid "common.uploadedDate"
|
||
msgstr "Data de envio"
|
||
|
||
msgid "common.upload"
|
||
msgstr "Transferir"
|
||
|
||
msgid "common.uploadFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível enviar o arquivo. Por favor, tente novamente ou entre em "
|
||
"contato com o administrador se o problema persistir."
|
||
|
||
msgid "common.up"
|
||
msgstr "Acima/Subir"
|
||
|
||
msgid "common.addFile"
|
||
msgstr "Adicionar Arquivo"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile"
|
||
msgstr "Enviar arquivo"
|
||
|
||
msgid "common.upload.addFile.description"
|
||
msgstr "Carregue um arquivo do seu computador."
|
||
|
||
msgid "common.upload.restore"
|
||
msgstr "Restaurar Original"
|
||
|
||
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
||
msgstr "Prévia da imagem atualmente selecionada."
|
||
|
||
msgid "common.upload.changeFile"
|
||
msgstr "Alterar arquivo"
|
||
|
||
msgid "common.upload.dragFile"
|
||
msgstr "Arraste um arquivo aqui para iniciar o <em>upload</em>"
|
||
|
||
msgid "common.url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "common.user"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
msgid "common.user.nonexistent"
|
||
msgstr "[Usuário não existente]"
|
||
|
||
msgid "common.view"
|
||
msgstr "Visualizar"
|
||
|
||
msgid "common.viewError"
|
||
msgstr "Ver erro"
|
||
|
||
msgid "common.viewWithName"
|
||
msgstr "Visualizar {$name}"
|
||
|
||
msgid "common.viewProfile"
|
||
msgstr "Perfil"
|
||
|
||
msgid "common.weeks"
|
||
msgstr "semanas"
|
||
|
||
msgid "common.width"
|
||
msgstr "Largura"
|
||
|
||
msgid "common.withParenthesis"
|
||
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
||
|
||
msgid "common.year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
msgid "common.yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
msgid "common.loading"
|
||
msgstr "Carregando"
|
||
|
||
msgid "common.plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
msgid "common.count"
|
||
msgstr "Contagem"
|
||
|
||
msgid "common.publicAccess"
|
||
msgstr "Acesso Público"
|
||
|
||
msgid "debug.databaseQueries"
|
||
msgstr "Número de requisições à base de dados"
|
||
|
||
msgid "debug.executionTime"
|
||
msgstr "Página gerada em"
|
||
|
||
msgid "debug.memoryUsage"
|
||
msgstr "Uso de memória"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
||
msgstr "Lista de traduções \"{$localeList}\" carregada do XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
||
msgstr "Documento de Tradução \"{$localeFile}\" carregado do XML"
|
||
|
||
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
||
msgstr "Faltando chave de tradução \"{$key}\"."
|
||
|
||
msgid "debug.notes"
|
||
msgstr "Anotações:"
|
||
|
||
msgid "defaultMetric.title"
|
||
msgstr "Padrão Métrico"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
||
msgstr "Enviar arquivo para avaliação"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
||
msgstr "Enviar Arquivo"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment"
|
||
msgstr "Incluir Anexo"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
||
msgstr "Anexar arquivos de submissão"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
||
msgstr "Anexe os arquivos enviados pelo autor na etapa de submissão."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anexe arquivos carregados durante o fluxo de trabalho de submissão, como "
|
||
"revisões ou arquivos a serem revisados."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
||
msgstr "Arquivos de biblioteca"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
||
msgstr "Anexar arquivos da biblioteca"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
||
msgstr "Anexe arquivos de submissões e publicações à biblioteca."
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
||
msgstr "Anexar arquivos de avaliação"
|
||
|
||
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
||
msgstr "Anexar arquivos enviados por avaliadores"
|
||
|
||
msgid "email.addBccRecipient"
|
||
msgstr "Incluir BCC"
|
||
|
||
msgid "email.addCcRecipient"
|
||
msgstr "Incluir CC"
|
||
|
||
msgid "email.addToRecipient"
|
||
msgstr "Incluir Destinatário"
|
||
|
||
msgid "email.attachments"
|
||
msgstr "Anexos"
|
||
|
||
msgid "email.attachmentNotFound"
|
||
msgstr "O arquivo {$fileName} não pôde ser anexado."
|
||
|
||
msgid "email.bcc"
|
||
msgstr "BCC (Cópia Oculta)"
|
||
|
||
msgid "email.bccSender"
|
||
msgstr "Enviar cópia desta mensagem para meu e-mail ({$address})"
|
||
|
||
msgid "email.body"
|
||
msgstr "Corpo"
|
||
|
||
msgid "email.cc"
|
||
msgstr "CC (Cópia Carbono)"
|
||
|
||
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem certeza de que deseja alterar para {$localeName} para redigir este e-"
|
||
"mail? Quaisquer alterações feitas no assunto e no corpo do e-mail serão "
|
||
"perdidas."
|
||
|
||
msgid "email.compose"
|
||
msgstr "Enviar E-mail"
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
||
msgstr "A mensagem possui excesso de destinatários."
|
||
|
||
msgid "email.compose.tooSoon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentativa de envio de mensagem muito seguida do envio de mensagem anterior. "
|
||
"Aguarde antes de tentar enviar outra mensagem."
|
||
|
||
msgid "email.compose.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Houve um problema ao enviar uma mensagem de e-mail. Por favor tente mais "
|
||
"tarde, ou contate o administrador do sistema."
|
||
|
||
msgid "email.email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
msgid "email.from"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "email.invalid"
|
||
msgstr "O endereço de e-mail {$email} é invalido."
|
||
|
||
msgid "email.multipart"
|
||
msgstr "Esta é parte de uma mensagem em formato MIME."
|
||
|
||
msgid "email.recipient"
|
||
msgstr "Destinatário"
|
||
|
||
msgid "email.recipients"
|
||
msgstr "Destinatários"
|
||
|
||
msgid "email.sender"
|
||
msgstr "Remetente"
|
||
|
||
msgid "email.senderName"
|
||
msgstr "Nome do Remetente"
|
||
|
||
msgid "email.senderEmail"
|
||
msgstr "E-mail do remetente"
|
||
|
||
msgid "email.send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "email.skip"
|
||
msgstr "Não enviar e-mail"
|
||
|
||
msgid "email.subject"
|
||
msgstr "Assunto"
|
||
|
||
msgid "email.subjectRequired"
|
||
msgstr "Informe o assunto da mensagem."
|
||
|
||
msgid "email.bodyRequired"
|
||
msgstr "Informe o texto da mensagem."
|
||
|
||
msgid "email.to"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
msgid "form.url.invalid"
|
||
msgstr "A URL especificada é inválida. Por favor verifique e tente novamente."
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit"
|
||
msgstr "Deseja realmente enviar este formulário?"
|
||
|
||
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
msgid "form.dataHasChanged"
|
||
msgstr "Os dados deste formulário foram alterados. Continuar assim mesmo?"
|
||
|
||
msgid "form.disallowedLocales"
|
||
msgstr "Somente os seguintes idiomas são paermitidos: {$languages}."
|
||
|
||
msgid "form.disallowedProp"
|
||
msgstr "Esta propriedade não é permitida."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
||
msgstr "Solte arquivos aqui para transferí-los"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"O seu navegador não tem suporte para transferência do tipo arrastar e soltar."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor utilize o formulário alternativo abaixo para transferir seus "
|
||
"arquivos."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
||
msgstr ""
|
||
"O Arquivo é muito grande ({{filesize}}mb). Arquivos maiores do que "
|
||
"{{maxFilesize}}mb não podem ser transferidos."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
||
msgstr "Arquivos deste tipo não podem ser transferidos."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"O servidor respondeu com o código {{statusCode}}. Por favor entre em contato "
|
||
"com o administrador de sistemas se este problema persistir."
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
||
msgstr "Cancelar transferência"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
||
msgstr "Transferência cancelada"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
||
msgstr "Tem certeza que deseja cancelar esta transferência?"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
||
msgstr "Remover arquivo"
|
||
|
||
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
||
msgstr "Você não pode transferir mais arquivos."
|
||
|
||
msgid "form.errorA11y"
|
||
msgstr "Vá para {$fieldLabel}: {$errorMessage}"
|
||
|
||
msgid "form.errorGoTo"
|
||
msgstr "Pular para o próximo erro"
|
||
|
||
msgid "form.errorOne"
|
||
msgstr "Por favor corrija um erro."
|
||
|
||
msgid "form.errorMany"
|
||
msgstr "Por favor corrija {$count} erros."
|
||
|
||
msgid "form.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"O formulário não foi salvo devido a {$count} erro(s). Por favor corrija o(s) "
|
||
"erro(s) e tente novamente."
|
||
|
||
msgid "form.errorsOccurred"
|
||
msgstr "Erros detectados ao processar formulário"
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage.description"
|
||
msgstr "Escolha o idioma desejado para incluir as informações em outro idioma."
|
||
|
||
msgid "form.formLanguage"
|
||
msgstr "Idioma do formulário"
|
||
|
||
msgid "form.contains"
|
||
msgstr "contém"
|
||
|
||
msgid "form.is"
|
||
msgstr "é"
|
||
|
||
msgid "form.startsWith"
|
||
msgstr "iniciar por"
|
||
|
||
msgid "form.postRequired"
|
||
msgstr "Problemas no envio do formulário."
|
||
|
||
msgid "form.csrfInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"O formulário não pôde ser submetido. Você pode ter saído do sistema. Por "
|
||
"favor recarregue a página e tente novamente."
|
||
|
||
msgid "form.fileRequired"
|
||
msgstr "Um arquivo é necessário."
|
||
|
||
msgid "form.required"
|
||
msgstr "(* Obrigatório)"
|
||
|
||
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
||
msgstr "Você precisa completar este campo em {$language}."
|
||
|
||
msgid "form.requireId"
|
||
msgstr "Você precisa fornecer um ID válido."
|
||
|
||
msgid "form.resubmit"
|
||
msgstr "Enviar novamente"
|
||
|
||
msgid "form.saved"
|
||
msgstr "Salvo"
|
||
|
||
msgid "form.saveToUpload"
|
||
msgstr "Clique Salvar para transferir documento."
|
||
|
||
msgid "form.send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "form.submit"
|
||
msgstr "Submeter"
|
||
|
||
msgid "form.invalidImage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma imagem inválida foi enviada. Formatos aceitos são .png, .gif, ou .jpg."
|
||
|
||
msgid "form.multilingualLabel"
|
||
msgstr "{$label} em {$localeName}"
|
||
|
||
msgid "form.multilingualProgress"
|
||
msgstr "{$count}/{$total} idiomas completos"
|
||
|
||
msgid "help.help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
msgid "help.toc"
|
||
msgstr "Sumário"
|
||
|
||
msgid "help.previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "help.next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
msgid "help.upALevel"
|
||
msgstr "Subir um nível"
|
||
|
||
msgid "icon.checked.alt"
|
||
msgstr "Verificado"
|
||
|
||
msgid "icon.comment.alt"
|
||
msgstr "Comentário"
|
||
|
||
msgid "icon.delete.alt"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
msgid "icon.edit.alt"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
msgid "icon.folder.alt"
|
||
msgstr "Diretório"
|
||
|
||
msgid "icon.font_large.alt"
|
||
msgstr "Maior"
|
||
|
||
msgid "icon.font_medium.alt"
|
||
msgstr "Médio"
|
||
|
||
msgid "icon.font_small.alt"
|
||
msgstr "Menor"
|
||
|
||
msgid "icon.info.alt"
|
||
msgstr "Informação"
|
||
|
||
msgid "icon.letter.alt"
|
||
msgstr "Letra"
|
||
|
||
msgid "icon.mail.alt"
|
||
msgstr "Correio"
|
||
|
||
msgid "icon.unchecked.alt"
|
||
msgstr "Não verificado"
|
||
|
||
msgid "icon.view.alt"
|
||
msgstr "Exibir"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
||
msgstr "Central de informações"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
||
msgstr "Histórico Editorial"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.addNote"
|
||
msgstr "Adicionar Nota"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.noNotes"
|
||
msgstr "Nenhuma nota a ser exibida."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
||
msgstr "Avaliações anteriores"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
||
msgstr "Deseja realmente excluir esta nota?"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
||
msgstr "Último evento"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
||
msgstr "Eventos anteriores"
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
||
msgstr "Nenhum evento registrado."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
||
msgstr "Nova nota publicada."
|
||
|
||
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
||
msgstr "Notificação enviada aos usuários."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
||
msgstr "Notificação enviada aos usuários."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
||
msgstr "Iniciar Discussão"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
||
msgstr "Iniciar uma discussão entre você e {$userFullName}."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
||
msgstr "Escolha uma mensagem predefinida ou preencha o formulário abaixo."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
||
msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certifique-se que preencheu o campo da mensagem e selecionado ao menos um "
|
||
"destinatário."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.options"
|
||
msgstr "Privilégios de designação"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este participante pode somente recomendar uma decisão editorial e demandará "
|
||
"um editor autorizado para registrar decisões editoriais."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
||
msgstr "Permissões"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permitir que esta pessoa faça alterações na publicação, como título, resumo, "
|
||
"metadados e outros detalhes da publicação. Você pode querer revogar esse "
|
||
"privilégio se a submissão tiver recebido uma verificação final e estiver "
|
||
"pronto para publicação."
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
||
msgstr "Participante"
|
||
|
||
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
||
msgstr "Alterações não podem ser feitas neste participante"
|
||
|
||
msgid "locale.primary"
|
||
msgstr "Idioma principal"
|
||
|
||
msgid "locale.supported"
|
||
msgstr "Idiomas suportados"
|
||
|
||
msgid "navigation.access"
|
||
msgstr "Usuários & Papéis"
|
||
|
||
msgid "navigation.about"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
msgid "navigation.admin"
|
||
msgstr "Administração"
|
||
|
||
msgid "navigation.archives"
|
||
msgstr "Arquivos"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
||
msgstr "Você está aqui:"
|
||
|
||
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.importExport"
|
||
msgstr "Importar/Exportar"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas"
|
||
|
||
msgid "navigation.browse"
|
||
msgstr "Navegar"
|
||
|
||
msgid "navigation.backTo"
|
||
msgstr "⟵ Voltar para {$page}"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Por Autor"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByTitle"
|
||
msgstr "Por título"
|
||
|
||
msgid "navigation.dashboard"
|
||
msgstr "Painel de Controle"
|
||
|
||
msgid "navigation.data"
|
||
msgstr "Dados"
|
||
|
||
msgid "navigation.home"
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders"
|
||
msgstr "Para Leitores"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
||
msgstr "Informações para Leitores"
|
||
|
||
msgid "navigation.items"
|
||
msgstr "{$from} a {$to} de {$total} itens"
|
||
|
||
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
||
msgstr "{$shown} de {$total} itens"
|
||
|
||
msgid "navigation.login"
|
||
msgstr "Acesso"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextPage"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
msgid "navigation.nextStep"
|
||
msgstr "Avançar"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousPage"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
msgid "navigation.previousStep"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
msgid "navigation.publicMenu"
|
||
msgstr "Menu Público"
|
||
|
||
msgid "navigation.register"
|
||
msgstr "Cadastro"
|
||
|
||
msgid "navigation.search"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
msgid "navigation.settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
msgid "navigation.setup"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
msgid "navigation.sitemap"
|
||
msgstr "Mapa do Site"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.description"
|
||
msgstr "Ir para os links de conteúdo"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.announcements"
|
||
msgstr "Pular para as notícias"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.main"
|
||
msgstr "Ir para o conteúdo principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.nav"
|
||
msgstr "Ir para o menu de navegação principal"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.footer"
|
||
msgstr "Ir para o rodapé"
|
||
|
||
msgid "navigation.stepNumber"
|
||
msgstr "Passo {$step}"
|
||
|
||
msgid "navigation.submissions"
|
||
msgstr "Submissões"
|
||
|
||
msgid "navigation.system"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
msgid "navigation.userHome"
|
||
msgstr "Página do usuário"
|
||
|
||
msgid "navigation.user"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
msgid "navigation.userManagement"
|
||
msgstr "Gerenciamento de usuário"
|
||
|
||
msgid "navigation.viewFrontend"
|
||
msgstr "Ver o Site"
|
||
|
||
msgid "institution.institutions"
|
||
msgstr "Instituições"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuditor"
|
||
msgstr "Auditor incluído."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAuditor"
|
||
msgstr "Auditor excluído."
|
||
|
||
msgid "notification.addedQuery"
|
||
msgstr "Discussão Adicionada"
|
||
|
||
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
||
msgstr "Avaliação marcada como reconhecida. Mensagem não enviada."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
||
msgstr "E-mail de agradecimento enviado ao avaliador."
|
||
|
||
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
||
msgstr "Arquivos de avaliação atualizados."
|
||
|
||
msgid "notification.allow"
|
||
msgstr "Habilitar estes tipos de notificações."
|
||
|
||
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Tipo de notícia adicionada."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Tipo de notícia editado."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
||
msgstr "Tipo de notícia removido."
|
||
|
||
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
||
msgstr "Notícia removida."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmError"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao confirmar sua assinatura."
|
||
|
||
msgid "notification.confirmSuccess"
|
||
msgstr "Assinatura realizada com sucesso."
|
||
|
||
msgid "notification.email"
|
||
msgstr "Não me envie um e-mail para esses tipos de notificações."
|
||
|
||
msgid "notification.noneExist"
|
||
msgstr "Não há notificações no momento."
|
||
|
||
msgid "notification.addedNote"
|
||
msgstr "Nota enviada."
|
||
|
||
msgid "notification.removedNote"
|
||
msgstr "Nota apagada."
|
||
|
||
msgid "notification.removedFile"
|
||
msgstr "Arquivo removido."
|
||
|
||
msgid "notification.removedSubmission"
|
||
msgstr "Submissão removida."
|
||
|
||
msgid "notification.notification"
|
||
msgstr "Notificação"
|
||
|
||
msgid "notification.notifications"
|
||
msgstr "Notificações"
|
||
|
||
msgid "notification.sentNotification"
|
||
msgstr "Notificação enviada."
|
||
|
||
msgid "notification.settings"
|
||
msgstr "Configuração de notificações"
|
||
|
||
msgid "notification.settingsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha os eventos do sistema sobre os quais deseja ser notificado. "
|
||
"Desmarcar um item evitará a exibição de notificações do evento no canal de "
|
||
"notificações."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao enviar a senha. Verifique se o endereço de e-mail "
|
||
"informado está correto."
|
||
|
||
msgid "notification.reminderSent"
|
||
msgstr "Uma nova senha foi enviada ao endereço de e-mail informado."
|
||
|
||
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
||
msgstr "Metadados da submissão salvos."
|
||
|
||
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
||
msgstr "Enviar e-mail sobre isso para todos os usuários registrados."
|
||
|
||
msgid "search.author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
msgid "search.abstract"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
msgid "search.advancedFilters"
|
||
msgstr "Filtros avançados"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchMore"
|
||
msgstr "Opções adicionais de pesquisa (clique para exibir)"
|
||
|
||
msgid "search.advancedSearchLess"
|
||
msgstr "Opções adicionais de pesquisa (clique para ocultar)"
|
||
|
||
msgid "search.searchAgain"
|
||
msgstr "Buscar novamente"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
||
msgstr "Índice de tiragem"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
||
msgstr "feito"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
||
msgstr "erro"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
||
msgstr "{$numIndexed} artigos agendados para indexação"
|
||
|
||
msgid "search.coverage"
|
||
msgstr "Cobertura"
|
||
|
||
msgid "search.date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
msgid "search.dateFrom"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "search.dateTo"
|
||
msgstr "Até"
|
||
|
||
msgid "search.deleteFilter"
|
||
msgstr "Apagar"
|
||
|
||
msgid "search.discipline"
|
||
msgstr "Área do Conhecimento"
|
||
|
||
msgid "search.fullText"
|
||
msgstr "Texto Completo"
|
||
|
||
msgid "search.indexTerms"
|
||
msgstr "Termos indexados"
|
||
|
||
msgid "search.indexTermsLong"
|
||
msgstr "Todos os campos de índices"
|
||
|
||
msgid "search.matchAll"
|
||
msgstr "Encontrar em todas as categorias"
|
||
|
||
msgid "search.noResults"
|
||
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
||
|
||
msgid "search.operator.and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
msgid "search.operator.not"
|
||
msgstr "not"
|
||
|
||
msgid "search.operator.or"
|
||
msgstr "or"
|
||
|
||
msgid "search.SearchFor"
|
||
msgstr "Buscar por"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults"
|
||
msgstr "Resultado da pesquisa"
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
||
msgstr "Um item foi encontrado."
|
||
|
||
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
||
msgstr "{$count} itens foram encontrados."
|
||
|
||
msgid "search.subject"
|
||
msgstr "Assunto"
|
||
|
||
msgid "search.titleIndex"
|
||
msgstr "Índice de títulos"
|
||
|
||
msgid "search.title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
msgid "search.typeMethodApproach"
|
||
msgstr "Tipo (método/foco)"
|
||
|
||
msgid "grid.action.downloadFile"
|
||
msgstr "Baixar este arquivo"
|
||
|
||
msgid "context.path"
|
||
msgstr "Caminho"
|
||
|
||
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
||
msgstr "Como garantir o anonimato de todos os arquivos"
|
||
|
||
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
||
msgstr "Leia a política de avaliação atual"
|
||
|
||
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
||
msgstr "Apagar tarefa"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markNew"
|
||
msgstr "Marcar nova"
|
||
|
||
msgid "grid.action.markRead"
|
||
msgstr "Marcar lida"
|
||
|
||
msgid "dashboard.tasks"
|
||
msgstr "Tarefas"
|
||
|
||
msgid "dashboard.myQueue"
|
||
msgstr "Fila"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
||
msgstr "Como garantir o anonimato de todos os arquivos"
|
||
|
||
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Para garantir a integridade da avaliação por pares anônima, todo esforço "
|
||
"deve ser feito para evitar que as identidades dos autores e avaliadores "
|
||
"sejam reveladas um ao outro. Isto envolve os autores , editores e "
|
||
"avaliadores (que carregam documentos no sistema como parte de sua avaliação) "
|
||
"certificando-se que as seguintes medidas foram tomadas em relação ao texto e "
|
||
"às propriedades do arquivo :</p>\n"
|
||
"<ul><li>Os autores do documento devem excluir seus nomes do texto, com o "
|
||
"literal \"Autor\" e ano usada nas referências e notas de rodapé, em vez do "
|
||
"nome dos autores, título do artigo, etc.</li>\n"
|
||
"<li>Em documentos do Microsoft Office , a identificação do autor deve "
|
||
"igualmente ser removidos das propriedades do arquivo (ver no menu Arquivo no "
|
||
"Word), clicando sobre o seguinte, começando com Arquivo no menu principal do "
|
||
"aplicativo da Microsoft: Arquivo> Salvar como > Ferramentas (ou Opções no "
|
||
"Mac ) > Segurança> Remover informações pessoais das propriedades do arquivo "
|
||
"ao salvar > Salvar.</li>\n"
|
||
"<ul> <li> Os autores do documento devem excluir seus nomes do texto, com o "
|
||
"literal \"Autor\" e o ano usado nas referências e notas de rodapé, em vez do "
|
||
"nome dos autores, título do artigo etc. </li>\n"
|
||
"<li> Os autores do documento devem remover as informações pessoais das "
|
||
"propriedades do arquivo, executando as seguintes etapas:\n"
|
||
"<ul> <li> Microsoft Word (versão 365) para Windows:\n"
|
||
"<ul> <li> Vá para o arquivo </li>\n"
|
||
"<li> Selecionar informações </li>\n"
|
||
"<li> Clique em Verificar se Há problemas </li>\n"
|
||
"<li> Clique em Inspecionar documento</li>\n"
|
||
"<li> Na caixa de diálogo Inspetor de documentos, marque as caixas de seleção "
|
||
"para escolher o tipo de conteúdo oculto que você deseja que seja "
|
||
"inspecionado. </li>\n"
|
||
"<li> Clique em Inspecionar </li>\n"
|
||
"<li>Em Propriedades do Documento e Informações pessoais Clique em Remover "
|
||
"tudo </li>\n"
|
||
"<li> Clique em Fechar </li>\n"
|
||
"<li> Salve o documento </li> </ul>\n"
|
||
"<li> Microsoft Word para MacOS:\n"
|
||
"<ul> <li> Vá para Ferramentas </li>\n"
|
||
"<li> Clique em Proteger documento </li>\n"
|
||
"<li> Selecione Remover informações pessoais deste arquivo ao salvar </li>\n"
|
||
"<li> Clique em OK e salve o arquivo </li> </ul> </li>\n"
|
||
"<li> PDF:\n"
|
||
"<li>Com PDFs, os nomes dos autores também devem ser removidos das "
|
||
"Propriedades do Documento, encontradas na opção Arquivo no menu principal do "
|
||
"Adobe Acrobat.</li>\n"
|
||
"<ul> <li> Vá para o arquivo </li>\n"
|
||
"<li> Selecionar propriedades </li>\n"
|
||
"<li> Remova qualquer nome no campo do autor </li>\n"
|
||
"<li> Clique em OK </li>\n"
|
||
"<li> Salve o documento </li> </ul> </li> </ul>\n"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Agenda de avaliação"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
||
msgstr "Pedido do editor"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
||
msgstr "Prazo de resposta"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Prazo para avaliação"
|
||
|
||
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
||
msgstr "Prazo de resposta"
|
||
|
||
msgid "navigation.goBack"
|
||
msgstr "Voltar"
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewer"
|
||
msgstr "Avaliador adicionado."
|
||
|
||
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} foi designado para avaliar essa submissão e não recebeu uma "
|
||
"notificação por e-mail."
|
||
|
||
msgid "notification.removedReviewer"
|
||
msgstr "Avaliador removido."
|
||
|
||
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
||
msgstr "Avaliador cancelado."
|
||
|
||
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
||
msgstr "Avaliador restabelecido."
|
||
|
||
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr "A solicitação para reconsiderar a atribuição de avaliação foi enviada."
|
||
|
||
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
||
msgstr "Usuário adicionado como participante do estágio."
|
||
|
||
msgid "notification.editStageParticipant"
|
||
msgstr "A designação deste estágio foi alterada."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Nova notícia."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Avaliação pendente."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
||
msgstr "Designação de avaliação atualizada."
|
||
|
||
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
||
msgstr "Solicitação de auditoria de \"{$file}\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todas as avaliações entregues e aguardando decisão final no estágio {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um arquivo revisado foi enviado para avaliação editorial no estágio {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Revisões para consideração no estágio {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
||
msgstr "Revisões enviadas ao estágio {$stage}."
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
||
msgstr "Um avaliador comentou em \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.signedFile"
|
||
msgstr "Arquivo considerado."
|
||
|
||
msgid "timeZone"
|
||
msgstr "Fuso horário"
|
||
|
||
msgid "user.email"
|
||
msgstr "Endereço de e-mail"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"O usuário atual não está autorizado a acessar este arquivo da submissão."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
||
msgstr "Publicação inválida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
||
msgstr "Submissão inválida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
||
msgstr "Representação inválida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
||
msgstr "Rodada de avaliação inválida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
||
msgstr "Discussão inválida."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
||
msgstr "Você não tem acesso a esta mensagem da discussão."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
||
msgstr "Você não tem acesso a esta designação de avaliação."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sem privlégios suficientes para ver a submissão. Edite seu perfil para "
|
||
"garantir que tenha os papéis apropriadas em \"Cadastrar-se como\"."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
||
msgstr ""
|
||
"O usuário atual não é o autor da submissão requisitada. Por favor verifique "
|
||
"se está autenticado com a conta de usuário correta."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
||
msgstr "Opções de Privacidade"
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryActivity"
|
||
msgstr "Atividade da discussão."
|
||
|
||
msgid "notification.type.queryAdded"
|
||
msgstr "Conversa adicionada."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atribua um editor de texto usando o link \"Adicionar\" na lista "
|
||
"Participantes."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
||
msgstr "Aguardando Textos Revisados."
|
||
|
||
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
||
msgstr "Situação da rodada {$round}"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport"
|
||
msgstr "Resumo do relatório de estatísticas."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é um lembrete para você verificar a situação do seu periódico por meio "
|
||
"do relatório editorial."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
||
msgstr "E-mail semanal de tarefas pendentes"
|
||
|
||
msgid "semicolon"
|
||
msgstr "{$label}:"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "Item do menu de navegação foi alterado com sucesso"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "Item do menu de navegação foi removido com sucesso"
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
||
msgstr "Item do menu de navegação foi incluído com sucesso"
|
||
|
||
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
||
msgstr "Menu de navegação foi incluído com sucesso"
|
||
|
||
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
||
msgstr "Menu de navegação foi atualizado com sucesso"
|
||
|
||
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
||
msgstr "Menu de navegação foi removido com sucesso"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
||
msgstr "Sua inscrição foi cancelada"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
||
msgstr "Não foi possível cancelar sua inscrição"
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione os e-mails que você não deseja mais receber em {$email} de "
|
||
"{$contextName}."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você pode se inscrever novamente para receber notificações por e-mail a "
|
||
"qualquer momento em seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\"> perfil de "
|
||
"usuário </a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"O endereço de e-mail {$email} foi cancelado com sucesso. Não enviaremos mais "
|
||
"esses e-mails. Você pode se inscrever novamente para receber notificações "
|
||
"por e-mail a qualquer momento em seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\"> "
|
||
"perfil de usuário </a>."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro inesperado e não foi possível cancelar a inscrição do "
|
||
"endereço de e-mail {$email}. Você pode cancelar a assinatura de todas as "
|
||
"notificações por e-mail em seu <a href=\"{$profileNotificationUrl}\"> perfil "
|
||
"de usuário </a> ou entrar em contato conosco diretamente para obter ajuda."
|
||
|
||
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
||
msgstr "Cancelar inscrição"
|
||
|
||
msgid "list.viewMore"
|
||
msgstr "Exibir mais detalhes sobre {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.viewLess"
|
||
msgstr "Ocultar detalhes expandidos sobre {$name}"
|
||
|
||
msgid "list.expandAll"
|
||
msgstr "Expandir todos"
|
||
|
||
msgid "list.collapseAll"
|
||
msgstr "Recolher todos"
|
||
|
||
msgid "validation.invalidOption"
|
||
msgstr "Opção inválida."
|
||
|
||
msgid "validator.accepted"
|
||
msgstr "Por favor aceite este item..."
|
||
|
||
msgid "validator.active_url"
|
||
msgstr "Está não é uma URL válida."
|
||
|
||
msgid "validator.after"
|
||
msgstr "Esta data deve ser posterior a {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha"
|
||
msgstr "Isto deve conter apenas letras."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash"
|
||
msgstr "Isto deve conter apenas letras, números, traços ou subtraços."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
||
msgstr "Permitido apenas letras, números, traços, sublinhados e pontos."
|
||
|
||
msgid "validator.alpha_num"
|
||
msgstr "Isto deve conter apenas letras e números."
|
||
|
||
msgid "validator.array"
|
||
msgstr "Ista não é uma matriz válida."
|
||
|
||
msgid "validator.before"
|
||
msgstr "Esta data deve ser anterior a {$date}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.numeric"
|
||
msgstr "Isto deve ser entre {$min} e {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.between.file"
|
||
msgstr "Isto deve ter entre {$min} e {$max} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.between.string"
|
||
msgstr "Isto deve ter entre {$min} e {$max} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.between.array"
|
||
msgstr "Isto deve ter entre {$min} e {$max} items."
|
||
|
||
msgid "validator.boolean"
|
||
msgstr "Este campo deve ser verdadeiro ou falso."
|
||
|
||
msgid "validator.confirmed"
|
||
msgstr "A confirmação para este campo não corresponde."
|
||
|
||
msgid "validator.country"
|
||
msgstr "Este não é um pais válido."
|
||
|
||
msgid "validator.country.regex"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este não é um país válido. O país deve ser um dos códigos internacionais de "
|
||
"2 letras. Veja todos os códigos em https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements."
|
||
|
||
msgid "validator.currency"
|
||
msgstr "Esta não é uma moeda válida."
|
||
|
||
msgid "validator.date"
|
||
msgstr "Esta não é uma data válida."
|
||
|
||
msgid "validator.date_format"
|
||
msgstr "Isto não corresponde ao formato {$format}."
|
||
|
||
msgid "validator.different"
|
||
msgstr "O {$attribute} e {$other} devem ser diferentes."
|
||
|
||
msgid "validator.digits"
|
||
msgstr "Isto deve conter até {$digits} digitos."
|
||
|
||
msgid "validator.digits_between"
|
||
msgstr "Isto deve conter entre {$min} e {$max} digitos."
|
||
|
||
msgid "validator.email"
|
||
msgstr "Este não é um e-mail válido."
|
||
|
||
msgid "validator.exists"
|
||
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."
|
||
|
||
msgid "validator.filled"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||
|
||
msgid "validator.image"
|
||
msgstr "Isto deve ser uma imagem."
|
||
|
||
msgid "validator.in"
|
||
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."
|
||
|
||
msgid "validator.integer"
|
||
msgstr "Este não é um número inteiro válido."
|
||
|
||
msgid "validator.ip"
|
||
msgstr "Isto não é um endereço de IP válido."
|
||
|
||
msgid "validator.issn"
|
||
msgstr "Isto não é um ISSN válido."
|
||
|
||
msgid "validator.json"
|
||
msgstr "Isto não é uma cadeia JSON válida."
|
||
|
||
msgid "validator.locale"
|
||
msgstr "Este idioma não é aceito."
|
||
|
||
msgid "validator.localeExpected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo é multilíngue. Valores separados devem ser fornecidos para cada "
|
||
"idioma disponível."
|
||
|
||
msgid "validator.localeKey"
|
||
msgstr ""
|
||
"Idiomas devem ser especificados utilizando o código de idioma. Exemplos: "
|
||
"en_US, fr_CA, sr_RS@cyrillic."
|
||
|
||
msgid "validator.max.numeric"
|
||
msgstr "Isto não pode ser maior do que {$max}."
|
||
|
||
msgid "validator.max.file"
|
||
msgstr "Isto não pode ser maior do que {$max} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.max.string"
|
||
msgstr "Isto não pode ser maior do que {$max} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.max.array"
|
||
msgstr "Isto não pode conter mais do que {$max} itens."
|
||
|
||
msgid "validator.mimes"
|
||
msgstr "Este arquivo deve ser do tipo {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.numeric"
|
||
msgstr "Iso deve ter pelo menos {$min}."
|
||
|
||
msgid "validator.min.file"
|
||
msgstr "Isto deve ter pelo menos {$min} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.min.string"
|
||
msgstr "Isto deve ter pelo menos {$min} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.min.array"
|
||
msgstr "Isto deve ter pelo menos {$min} itens."
|
||
|
||
msgid "validator.not_in"
|
||
msgstr "O {$attribute} selecionado é inválido."
|
||
|
||
msgid "validator.numeric"
|
||
msgstr "Este não é um número válido."
|
||
|
||
msgid "validator.orcid"
|
||
msgstr "Este ORCID não é válido."
|
||
|
||
msgid "validator.present"
|
||
msgstr "O campo {$attribute} precisa estar presente."
|
||
|
||
msgid "validator.regex"
|
||
msgstr "Isto não está formatado corretamente."
|
||
|
||
msgid "validator.required"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||
|
||
msgid "validator.required_if"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$other} é {$value}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_unless"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório a não ser que {$other} esteja em {$values}."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} estiver presente."
|
||
|
||
msgid "validator.required_with_all"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} estiver presente."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório quando {$values} não estiver presente."
|
||
|
||
msgid "validator.required_without_all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo é obrigatório quando nenhum dos {$values} estiverem presentes."
|
||
|
||
msgid "validator.same"
|
||
msgstr "{$attribute} e {$other} devem corresponder."
|
||
|
||
msgid "validator.size.numeric"
|
||
msgstr "Isto deve ter {$size}."
|
||
|
||
msgid "validator.size.file"
|
||
msgstr "Isto deve ter {$size} kilobytes."
|
||
|
||
msgid "validator.size.string"
|
||
msgstr "Isto deve ter {$size} caracteres."
|
||
|
||
msgid "validator.size.array"
|
||
msgstr "Isto deve conter {$size} itens."
|
||
|
||
msgid "validator.string"
|
||
msgstr "Esta não é uma cadeia válida."
|
||
|
||
msgid "validator.timezone"
|
||
msgstr "Este não é um fuso horário válido."
|
||
|
||
msgid "validator.unique"
|
||
msgstr "{$attribute} já está em uso."
|
||
|
||
msgid "validator.url"
|
||
msgstr "Esta não é uma URL válida."
|
||
|
||
msgid "validator.no_new_line"
|
||
msgstr "Nenhuma nova linha permitida."
|
||
|
||
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
||
msgstr "Apenas [{$tags}] tags html são permitidas."
|
||
|
||
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtro ({$displayName}) suporta entrada {$inputTypeName} - {$typeofInput} "
|
||
"fornecido"
|
||
|
||
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentando executar uma transformação que não é suportada em seu ambiente de "
|
||
"instalação."
|
||
|
||
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
||
msgstr "Não foi possível importar XML Node"
|
||
|
||
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
||
msgstr "Comando desconhecido {$command}"
|
||
|
||
msgid "common.withForwardSlash"
|
||
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
||
|
||
msgid "common.categorySeparator"
|
||
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
||
|
||
msgid "notification.addedAuthor"
|
||
msgstr "Autor adicionado."
|
||
|
||
msgid "notification.editedAuthor"
|
||
msgstr "Autor editado."
|
||
|
||
#~ msgid "common.takeMeThere"
|
||
#~ msgstr "Me leve lá"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.altText"
|
||
#~ msgstr "Imagem de verificação"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.badCaptcha"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O código informado está incorreto. Verifique os caracteres e tente "
|
||
#~ "novamente."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField.description"
|
||
#~ msgstr "Informe o código como aparece na imagem."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captchaField"
|
||
#~ msgstr "Validação"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.composeNote"
|
||
#~ msgstr "Compor nota"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.addFileNote"
|
||
#~ msgstr "Incluir no arquivo"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.addSubmissionNote"
|
||
#~ msgstr "Incluir na submissão"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.currentNotes"
|
||
#~ msgstr "Revisão atual"
|
||
|
||
#~ msgid "informationCenter.lastUpdated"
|
||
#~ msgstr "Última atualização"
|
||
|
||
#~ msgid "common.tasks.titleAndTask"
|
||
#~ msgstr "{$acronym}: \"{$title}\": {$task}"
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.missing-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A validação captcha não está configurada corretamente. Está faltando a "
|
||
#~ "chave secreta. Contate o administrador."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-secret"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A configuração do captcha deste site não está configurada corretamente. A "
|
||
#~ "chave secreta é inválida."
|
||
|
||
#~ msgid "common.captcha.error.invalid-input-response"
|
||
#~ msgstr "Informe o código como aparece na imagem."
|
||
|
||
msgid "showAll"
|
||
msgstr "Mostre tudo"
|
||
|
||
msgid "showLess"
|
||
msgstr "Mostre menos"
|
||
|
||
msgid "common.highlight"
|
||
msgstr "Destaque"
|
||
|
||
msgid "common.highlights"
|
||
msgstr "Destaques"
|