960 lines
30 KiB
Plaintext
960 lines
30 KiB
Plaintext
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||
# cicilia conceiçao de maria <ccmaria@uem.br>, 2022, 2023.
|
||
# Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:12-07:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 15:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||
"pkp-lib/admin/pt_BR/>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Nome da Configuração"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Valor da Configuração"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Funções Administrativas"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Excluir caches"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exclua os arquivos de cache do sistema. Isso só deve ser feito em ambientes "
|
||
"de desenvolvimento."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Excluir caches de dados"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Excluir caches de template"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento de configuração foi atualizado com sucesso. Caso as alterações "
|
||
"incorram em erros no sistema será necessário atualizar manualmente o arquivo "
|
||
"<tt>config.inc.php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr "Deseja realmente limpar o Cache das templates compiladas?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deseja realmente expirar todas as sessões de todos os usuários? Todos os "
|
||
"usuário conectados serão forçados a acessar novamente o sistema (incluindo o "
|
||
"usuário atual)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Conteúdo do arquivo de configuração"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem certeza que deseja apagar permanentemente a {$contextName} e todo seu "
|
||
"conteudo?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Versão Atual"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Data de instalação"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"As configurações atuais são exibidas abaixo. Para alterar as configurações é "
|
||
"necessário editar o arquivo <tt>config.inc.php</tt> manualmente em um editor "
|
||
"de texto, substituindo-o com o conteúdo do campo a seguir."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Exibir Configuração Atual"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Expirar sessões de usuários"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos os usuários serão imediatamente desconectados do sistema, incluindo "
|
||
"você, e precisarão fazer login novamente."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este idioma é o padrão do site. Você não pode desativá-lo até que escolha "
|
||
"outro idioma padrão."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem a certeza que deseja alterar o idioma principal do site? Nomes de "
|
||
"usuários, que são necessários no idioma principal do site, serão copiados do "
|
||
"idioma principal quando ausentes."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deseja realmente recarregar este idioma? A execução irá apagar qualquer "
|
||
"informação de idioma específico como customização de <em>e-mails</em>."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Idiomas Instalados"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Administrar idiomas"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Idiomas disponíveis"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Instalar Idioma"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Instalar"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Instalar Novos Idiomas"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Configurações de Idioma"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Nenhum idioma adicional disponível para instalação."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Recarregar idioma"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Desinstalar idioma"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Informações do PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Tarefa Agendada"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Iniciada tarefa agendada."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Tarefa agendada parou."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "Tarefa não produziu log."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Deposito de DOIs com agência de registro configurada"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sua instalação {$softwareName} executou automaticamente e finalizou esta "
|
||
"tarefa. Você pode baixar o arquivo de registros (logs) aqui: {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envie um e-mail para cada editor lembrando-os de suas tarefas pendentes"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Identificando editores para lembrar no contexto {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disparou {$count} jobs para enviar lembretes editoriais por e-mail para "
|
||
"usuários {$userIds} no contexto {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você tem certeza de que deseja excluir todos os registros de execução de "
|
||
"tarefas agendadas?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr "Limpar Registros (logs) de Tarefas Agendadas"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exclua todos os registros (logs) de processos de tarefas agendadas que foram "
|
||
"executados."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Excluir registros (logs) de tarefas"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Publicar submissões agendadas para esta publicação"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Lembrete de avaliador"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Notificação de relatório editorial"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Lembrete de expiração de assinatura"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr "Remover usuários expirados não validados"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remova as tarefas com falha muito mais antigas da lista de tarefas com falha."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Processar jobs pendentes na fila"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Atualizar banco de dados DB-IP city lite"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao renomear o arquivo de banco de dados DB-IP city lite "
|
||
"{$sourceFilename} para {$targetFilename}."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Tarefa do carregador de arquivo de estatísticas de uso"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"O diretório {$directory} não está vazio. Isso pode indicar um processo com "
|
||
"falha anterior ou um processo em execução simultaneamente. Este arquivo será "
|
||
"reprocessado automaticamente."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "O arquivo {$file} não pôde ser aberto e foi rejeitado."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo {$file} está no formato de arquivo de log antigo que não pode ser "
|
||
"processado e, portanto, será movido de volta para o diretório de estágio."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquivo de log {$file} ignorado porque as estatísticas daquele mês já foram "
|
||
"calculadas. Para recalcular as estatísticas de um mês anterior, você deve "
|
||
"restaurar todos os arquivos de log desse mês e usar a ferramenta CLI para "
|
||
"reprocessar as estatísticas."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"A linha {$lineNumber} no arquivo de log {$file} está no formato errado e, "
|
||
"portanto, será ignorada."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrada de log inválida na linha {$lineNumber} no arquivo de log {$file}: "
|
||
"{$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "Hora não é uma data válida."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "O ID de contexto não é um número inteiro."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "O ID de submissão não é um número inteiro."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "O ID de representação não é um número inteiro."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "O tipo Assoc não é suportado."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "O tipo de arquivo não é suportado."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "País não é uma sequência de dois caracteres alfabéticos."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr "A região não tem até três caracteres alfanuméricos."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "IDs de instituição não é um array."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro ao processar o arquivo de log {$file} na linha "
|
||
"{$lineNumber}: {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tarefa em segundo plano que processará o arquivo de log {$file} e "
|
||
"armazenará os dados estatísticos foi despachada."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Versão do Apache"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Driver do banco de dados"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Versão do servidor de banco de dados"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Informações do servidor"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Versão do PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "Sistema Operacional"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "Descrição sobre o Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "E-mails em Massa"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "E-mail do Contato Principal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Nome do contato principal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Introdução"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Tamanho mínimo de senha"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Restringir Emails em Massa"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Desabilitar Papéis"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Somente um administrador tem permissão para modificar esta configuração."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Idioma do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formato de folha de estilo inválido. Formato aceitável é .css. Verifique as "
|
||
"configuração de mime_type, permissões e dono de pasta."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Folha de Estilos do Portal (CSS)"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Logotipo do Site"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Título do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Tema do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Administração do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Administração do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Configurações do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Configuração do Portal"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"O documento de configuração <tt>config.inc.php</tt> não existe, não possui "
|
||
"permissão de leitura ou está corrompido."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Informações sobre o Sistema"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exiba informações sobre a versão e as definições de configuração do sistema "
|
||
"e do servidor."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Ver informações do sistema"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Construção"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Buscar atualizações"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Baixar"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Baixar atualização (Patch)"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Histórico de versões"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Última versão"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Maior"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Menor"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Detalhar"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Revisão"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Uma versão atualizada está disponível"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "O sistema está atualizado"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"O caminho base {$path} deve estar dentro do diretório de arquivos públicos."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "O diretório {$path} não é um diretório ou não é acessível."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo {$filename} não pôde ser movido de {$currentFilePath} para "
|
||
"{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "O arquivo {$filename} foi processado e arquivado."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Carregador de arquivo"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de origem {$filePath} não "
|
||
"pôde ser aberto com gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo de destino {$filePath} não "
|
||
"pôde ser aberto fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de origem {$file} não "
|
||
"pôde ser lido com gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo de destino {$filePath} não "
|
||
"pôde ser escrito com fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo de destino aberto "
|
||
"{$filePath} não pôde ser fechado com fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de código aberto "
|
||
"{$filePath} não pôde ser fechado com gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de origem descompactado "
|
||
"{$filePath} não pôde ser removido com unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo gz de destino {$filePath} não "
|
||
"pôde ser aberto com gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo fonte {$filePath} não pôde ser "
|
||
"aberto com fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo de origem {$filePath} não pôde "
|
||
"ser lido com fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo gz de destino {$filePath} não "
|
||
"pôde ser escrito com gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo fonte aberto {$filePath} não "
|
||
"pôde ser fechado com fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo gz de destino aberto "
|
||
"{$filePath} não pôde ser fechado com gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo de origem compactado "
|
||
"{$filePath} não pôde ser removido com unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Sem idiomas disponíveis para download."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Uso:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "comando [argumentos]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Comandos disponíveis para o `{$namespace}` namespace:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível executar jobs da fila porque o modo de manutenção do sistema "
|
||
"está ativado."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista todos as tarefas em fila. Se você deseja paginar os resultados, use os "
|
||
"parâmetros --page= e --perPage= . Sinalizador de aprovação --failed ao "
|
||
"listar tarefas com falha."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Limpe uma tarefa específica na fila com base em seu ID. Se você quiser "
|
||
"limpar tudo, passe o parâmetro --all. Se você deseja limpar tudo de uma fila "
|
||
"específica, passe o parâmetro --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione um job de teste à fila de teste. use os parâmetros opcionais --"
|
||
"only= e pass 'failed' ou 'success' para despachar um job com falha ou bem-"
|
||
"sucedido."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Execute um processo de trabalho de daemon infinito que continuará "
|
||
"processando jobs. Use a flag --help para ver as opções disponíveis "
|
||
"associadas a este comando."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste todas as tarefas com falha. Defina o parâmetro --queue=QUEUE_NAME e --"
|
||
"connection=CONNECTION_NAME para filtrar a lista. Passe também o parâmetro/"
|
||
"sinalizador --redispatch e --clear para reenviar de volta à fila ou limpar "
|
||
"todas/específicas tarefas com falha."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envie os jobs disponíveis para a fila. se você quiser despachar um job para "
|
||
"uma fila específica, passe o parâmetro --queue=QUEUE_NAME. Também pode "
|
||
"passar --test para executar o job de teste e --once para executar um job de "
|
||
"cada vez"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr "Completou a execução de {$jobCount} jobs na fila chamada {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "Nenhum job disponível para execução na fila chamada {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exibe o total de tarefas em fila. Passe o sinalizador --failed para ver o "
|
||
"total de tarefas com falha."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Disponibilizar o comando de uso Tarefas"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Exibir os parâmetros de uso de Tarefas"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "A opção não pode estar vazia! Verifique o método de uso."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Tarefas em Fila com Falha"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Tarefas em lista de espera"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Fila"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Conexão"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Nome de exibição da Tarefa"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Tentativas"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Reservado em"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Disponível em"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr "Falhou em"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Mensagem de Exceção"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Paginação"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Atual"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Próxima"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deve passar pelo menos um ID da Tarefa, '--all' ou '--queue=' para usar este "
|
||
"comando"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Job de teste despachado que está destinado a falhar na fila chamada "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Job de teste despachado que está vinculado ao sucesso na fila chamada "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opção de job de teste inválida. Só pode levar 'failed' ou 'success' para a "
|
||
"opção '--only='."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "ID da Tarefa inválida"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "A Tarefa foi excluída!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Nenhum job encontrado para excluir."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Foi impossível eliminar todas as tarefas."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Todas as tarefas eliminadas!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$jobsCount} tarefas com falha removidas da lista de falha com sucesso."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} tarefas reenviadas com sucesso para a fila."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr "Temos {$total} tarefas com falha"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Existem {$total} tarefas em espera"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "A opção {$option} não existe."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Quis dizer algum dos seguintes?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "Existe um total de <strong>{$total}</strong> tarefa(s) em espera"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr "Há um total de <strong>{$total}</strong> tarefa(s) com falha(s)."
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Ver tarefas em espera"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Tarefas"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr "Tarefas com Falha"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr "Detalhes da tarefa com falha"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visualize todas as tarefas enfileiradas no sistema e rastreie tentativas com "
|
||
"falha."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Ver Tarefas"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr "Exibir tarefas com falha"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr "Visualizar tarefa com falha:{$id} detalhes"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Atributo"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Valor do Atributo"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Tarefa"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Fila"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Conexão"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Tentativas"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr "Falhou em"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr "Carga"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Exceção"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Ações"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Criada em {$failedAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Criado em {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Tente Novamente"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr "Reordenar todas as tarefas com falha"
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tarefa que carrega os dados de estatísticas de uso do arquivo {$file} "
|
||
"falhou e o arquivo não pôde ser movido de {$archivedFilePath} para "
|
||
"{$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha na tarefa que carrega os dados de estatísticas de uso do arquivo "
|
||
"{$file}. O arquivo foi movido para o diretório stage."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Coleção de Dados"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Configure o tipo de estatística de uso que deve ser coletada."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Armazenamento de dados"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr "Configure quais estatísticas de uso devem ser armazenadas no servidor."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Protocolo Sushi"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure o protocolo <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/"
|
||
"\">COUNTER 5 SUSHI</a>, um formato reconhecido pela indústria para "
|
||
"distribuir estatísticas de uso."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Estatísticas Mensais ou Diárias"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se deve ou não rastrear estatísticas de uso diárias ou mensais. O "
|
||
"rastreamento de estatísticas diárias pode aumentar consideravelmente o "
|
||
"tamanho do seu banco de dados."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Acompanhe estatísticas diárias e mensais"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Acompanhe apenas estatísticas mensais"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Compactar Logs"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"As estatísticas são geradas a partir de arquivos de log de acesso que são "
|
||
"movidos para <code>{$path}</code> depois de processados. Os arquivos de log "
|
||
"devem ser compactados em arquivos <code>.gz</code> depois de processados? A "
|
||
"compactação de arquivos de log pode economizar espaço em disco no servidor."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Deixe os arquivos de log arquivados como estão"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Compactar arquivos de logs"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restrinja o acesso à API de estatísticas do COUNTER SUSHI a gerentes da "
|
||
"revista e administradores"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Plataforma para Estatísticas COUNTER SUSHI"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este software fornece estatísticas de uso de acordo com o protocolo COUNTER "
|
||
"SUSHI. Este protocolo solicita que uma plataforma seja especificada. Por "
|
||
"padrão, a revista será designada como a plataforma para todas as "
|
||
"estatísticas. No entanto, se todos os periódicos neste site forem "
|
||
"publicados, de propriedade ou operados pelo mesmo provedor, você poderá "
|
||
"designar o site como a plataforma."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "ID da plataforma"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"O ID da plataforma DEVE conter apenas letras ASCII (a–z, A–Z), dígitos (0–"
|
||
"9), sublinhados (_), pontos (.) e barras (/), e o comprimento NÃO DEVE "
|
||
"exceder 17 caracteres. Observe que o ID da plataforma é usado em várias "
|
||
"colunas e, portanto, deve ser o mais curto possível, mas ainda reconhecível. "
|
||
"O ID da plataforma geralmente deve ser baseado no nome, em uma abreviação "
|
||
"exclusiva bem conhecida ou no domínio do editor ou da plataforma. Um "
|
||
"identificador padrão curto como GRID ou ROR (sem o https://) também pode ser "
|
||
"usado."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ID de plataforma deve ser exigido quando o site for identificado como a "
|
||
"plataforma SUSHI."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "opções de comando de trabalho"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "uso : [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Opções disponíveis para comando de trabalho"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr "O nome da conexão da fila para trabalhar[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "O nome da fila para worker[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "O nome do worker[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de segundos para esperar antes de tentar novamente um job que "
|
||
"encontrou uma exceção não capturada[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "O limite de memória em megabytes[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de segundos que um processo filho pode executar[default: "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de segundos para sleep quando nenhum job está disponível[default: "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de tentativas de um job antes de registrá-lo falhou[default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forçar o worker a ser executado mesmo no modo de manutenção[default : "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Pare quando a fila estiver vazia[default: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de jobs a serem processados antes de parar[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número máximo de segundos que o worker deve executar[default: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr "Número de segundos para descanso entre jobs [default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Execute o daemon do worker para a fila de teste"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
|
||
#~ msgstr "caracteres"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.auth.confirmDelete"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deseja realmente excluir permanentemente esta fonte de autenticação?"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.auth.create"
|
||
#~ msgstr "Criar fonte de autenticação"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.auth.noneCreated"
|
||
#~ msgstr "Nenhuma fonte de autenticação definida."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.authSources"
|
||
#~ msgstr "Fontes de Autenticação"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||
msgstr "Use o site como plataforma para todas as revistas."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Em uma instalação multicontexto, as estatísticas dos avaliadores, como a "
|
||
"contagem de avaliações enviadas, podem ser exibidas individualmente para "
|
||
"cada contexto ou agregadas coletivamente."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||
msgstr "Estatísticas do avaliador"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||
msgstr "Desativar estatísticas agregadas do avaliador"
|