619 lines
19 KiB
Plaintext
619 lines
19 KiB
Plaintext
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:13:02+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 12:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: rl <biuro@fimagis.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"pl_PL/>\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć przesłane teksty?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Historia aktywności"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Biblioteka zgłoszeń"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Decyzja zarejestrowana"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Zgłoszenie odrzucone."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Rozpocznij nową rundę recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Wyślij do etapu produkcji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane do recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Zmień decyzję"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do zarejestrowania tej decyzji w tym zgłoszeniu."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redaktor nie został rozpoznany i może nie mieć uprawnień do rejestrowania "
|
|
"decyzji w sprawie tego zgłoszenia."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr "Nie możesz wysłać e-maila do następujących odbiorców: {$names}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Nie można odszukać takiej rundy recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odnaleziono rundę recenzji, ale ta decyzja nie jest podejmowana na etapie "
|
|
"recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr "Ta runda recenzji nie jest częścią tego zgłoszenia."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgłoszenie nie znajduje się na odpowiednim etapie przepływu pracy aby podjąć "
|
|
"tę decyzję."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz być przypisany do tego zgłoszenia, aby zarejestrować decyzję "
|
|
"redakcyjną."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr "Aby podjąć tę decyzję, należy podać identyfikator rundy recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekomendacja nie może zostać wydana, chyba że do tego etapu zostanie "
|
|
"przydzielony redaktor, który może podjąć ostateczną decyzję."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można było podjąć decyzji w sprawie tego zgłoszenia. Brakuje "
|
|
"identyfikatora zgłoszenia lub nie jest on zgodny z żądanym zgłoszeniem."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr "Nie udało się znaleźć tej decyzji. Podaj uznany typ decyzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "Proces recenzji nie został jeszcze rozpoczęty."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Wiadomość do użytkownika"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Wybierz pliki, które zostaną wysłane do recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz wybrać przynajmniej jeden plik, do którego zostanie przypisany "
|
|
"użytkownik."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Wiadomość jest wymagana."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail do kontrolera"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Musisz wybrać użytkownika do przypisania."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Prześlij/Wybierz pliki"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Wybierz pliki"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Wersje tekstu poprawione przez autora"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj <em>+Dodaj recenzenta</em> aby zaprosić czytelników do recenzji "
|
|
"zgłoszonych tekstów. Ikona notatnika oznacza, że recenzja została przesłana, "
|
|
"a następnie jest oznaczona jako <em>Potwierdzone</em> po sprawdzeniu i "
|
|
"skonsultowaniu. Jeżeli recenzenci przekraczają czas przeznaczony na "
|
|
"wykonanie recenzji, czerwona ikona koperty pojawia się umożliwiając wysłanie "
|
|
"ponaglenia recenzentom."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Dodaj recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Znajdź recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Znajdź użytkownika"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Pokaż pliki ze wszystkich dostępnych etapów."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Aktualne pliki recenzji dla rundy {$round}"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Powrót do wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Utwórz nowego recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Przypisz istniejącego użytkownika"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Cofnij przypisanie recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Usuń recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Przywróć recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr "Powtórne zaproszenie do recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Rodzaj recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Wyślij e-mail z powiadomieniem do autora(ów): {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr "Wyślij e-mail z powiadomieniem do redaktora(ów): {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail z powiadomieniem"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Otwarta"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Recenzja pojedynczo ślepa (single blind)"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Recenzja podwójnie ślepa (double blind)"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Pliki do zrecenzowania"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Zamknij dział plików"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Edytuj recenzję"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Anonimowy recenzent"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "E-mail, który zostanie wysłany do recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Ważne terminy"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Prześlij poprawiony tekst"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Wymagaj kolejnej rundy recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr "Tekst wymaga poprawek, ale nie wymaga kolejnej rundy recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr "Tekst wymaga poprawek oraz kolejnej rundy recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr "Poprawki nie powinny być użyte w nowej rundzie recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr "Poprawki powinny być użyte w nowej rundzie recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Termin akceptacji recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Recenzje dodane do treści wiadomości."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Brak recenzji do zaimportowania"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Przypomnienie o recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Podziękowanie dla recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Błąd podczas wysyłania przypomnienia o recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Błąd podczas wysyłania podziękowania dla recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail do recenzenta."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Wyślij przypomnienie"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Przeczytaj recenzję"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Przeczytaj nową recenzję"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Odpowiedź do: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Zapytanie wysłane"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Zapytanie zaakceptowane"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Zapytanie odrzucone"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Prośba skasowana"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "Recenzent odrzucił zapytanie o wykonanie recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "Redaktor odwołał prośbę o recenzję."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Przywróć decyzję"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Recenzja do: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Termin ukończenia recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Recenzja zakończona"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Recenzja potwierdzona"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Recenzja przesłana"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Recenzent otrzymał podziękowanie"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Zaproś ponownie"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Komentarze recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Ocena recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oceń jakość dostarczonej recenzji. Ocena recenzenta nie jest widoczna dla "
|
|
"recenzenta."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Brak oceny"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Musisz wybrać recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania recenzenta. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania recenzenta. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd w trakcie przywracania recenzenta. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas ponownego proszenia recenzenta o ponowne rozpatrzenie "
|
|
"zaproszenia do recenzji. Proszę spróbuj ponownie."
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Przypisz użytkownika do tej grupy recenzentów"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy oznaczyć tą recenzję jako nierozpatrzoną? Historia recenzji zostanie "
|
|
"zachowana."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Cofnij rozpatrzenie recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Po przeczytaniu recenzji kliknij \"Potwierdź\", aby oznaczyć, że proces "
|
|
"recenzji może zostać kontynuowany. Jeżeli recenzent przesłał swoją recenzję "
|
|
"w inne miejsce, możesz przesłać plik recenzji poniżej i kliknąć \"Akceptuj"
|
|
"\", aby przejść dalej."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć dyskusji z wybranymi uczestnikami, ponieważ wpłynęłoby to "
|
|
"na anonimowość procesu recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Wybrany uczestnik nie jest przypisany do tego etapu."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Zaplanuj publikację"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Pliki korekty"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Wybierz recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Termin wykonania zadania"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Harmonogram zadania"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Przypisz istniejącego użytkownika do roli recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Brak prośby o wykonanie kontroli dla tego pliku"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "E-mail, który zostanie wysłany do użytkownika"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Przypomnienie o wykonaniu korekty pliku do publikacji"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik musi zostać zatwierdzony przed wysłaniem do etapu produkcji. Czy "
|
|
"zatwierdzasz plik?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odrzucenie pliku uniemożliwi jego przesłanie do etapu produkcji. Czy chcesz "
|
|
"odrzucić plik?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Dodaj kontrolera"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie pliki, które zostały przesłane do dowolnego etapu zgłoszenia mogą "
|
|
"zostać dodane do listy plików korekty poprzez oznaczenie pola wyboru poniżej "
|
|
"oraz kliknięcie Szukaj. Wszystkie znalezione pliki będą możliwe do "
|
|
"uwzględnienia. Dodatkowe pliki, które nie zostały jeszcze przesłane, mogą "
|
|
"zostać uwzględnione w liście poprzez kliknięcie w link Prześlij plik."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Recenzja"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Szczegóły recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Brak przesłanych plików"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Nie przesłałeś(aś) plików recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do recenzenta"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Pliki gotowe do składu"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Nowa runda recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Zapisz decyzję redaktora"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Zapisz rekomendację redaktora"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Powiadom redaktorów"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Nie wysyłaj redaktorom wiadomości e-mail."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Utwórz dyskusję poświęconą tej rekomendacji."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Nie twórz dyskusji poświęconej tej rekomendacji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masz zamiar utworzyć nową rundę recenzji dla tego zgłoszenia. Pliki, które "
|
|
"nie zostały wykorzystane w poprzednich rundach są dostępne poniżej."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Utwórz nową rundę recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Formularze recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Wybierz formularz recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Wprowadzenie zmian w formularzu recenzji będzie miało wpływ na "
|
|
"odpowiedzi, które recenzenci już złożyli korzystając z tego formularza. Czy "
|
|
"na pewno chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Nie wybrano plików"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Nie wybrałeś(aś) żadnego pliku do wykonania recenzji."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Tytuł dyskusji jest wymagany."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Wiadomość dyskusji jest wymagana."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Dołączone pliki"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Edytuj dyskusję"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pliki mogą zostać dołączone do dyskusji za pomocą listy widocznej poniżej."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Wybrany recenzent"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Zatwierdź korektę pliku do publikacji"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Cofnij zatwierdzenie korekty pliku do publikacji"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zatwierdź korektę pliku, aby oznaczyć, że plik jest już gotowy do publikacji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cofnij zatwierdzenie korekty pliku, aby oznaczyć, że plik nie jest gotowy do "
|
|
"publikacji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić decyzje i nie odrzucać tego zgłoszenia?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "Publiczny identyfikator '{$publicIdentifier}' nie może być liczbą."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "Publiczny identyfikator nie może posiadać wzoru {$pattern}."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Oceniono przynajmniej na"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} aktywny"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Aktywni recenzenci obecnie przypisani"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr "Recenzent zakończył recenzję w ostatniej rundzie."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Ukończone recenzje"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Odrzucone zapytania o wykonania recenzji"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Odwołane prośby o recenzję"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Ocena recenzenta: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "{$days} dni przed"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Wczoraj"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Dni odkąd przypisano do wykonania recenzji"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Średnia liczba dni wykonania recenzji"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Nigdy nie przypisany"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Przypisz ponownie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr "Przydziel ponownie {$name}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Recenzent został już przypisany do zrecenzowania tego tekstu."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recenzent jest zablokowany ponieważ został przypisany z rolą, która pozwala "
|
|
"na identyfikację danych autora. Niemożliwe jest zapewnienie ślepej recenzji. "
|
|
"Czy mimo to chcesz odblokować możliwość wykonania recenzji przez tego "
|
|
"użytkownika?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Zainteresowania"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Brak znalezionych recenzentów"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr "Przypisany do wcześniejszej rundy"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr "Anuluj decyzję"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę decyzję?"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr "Aby podjąć tę decyzję, wykonaj następujące kroki"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr "Nie pomijaj tego emaila"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr "Ten krok został pominięty i żaden e-mail nie zostanie wysłany."
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr "Zapisz decyzję"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr "Pomiń tego maila"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr "Wystąpił problem z krokiem {$stepName}."
|