943 lines
30 KiB
Plaintext
943 lines
30 KiB
Plaintext
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:12:25+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 11:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/pl/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Funkcje administracyjne"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Usuń pamięci podręczne"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuń pliki pamięci podręcznej z systemu. Należy to robić tylko w "
|
||
"środowiskach programistycznych."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Wyczyść pamięć cache danych"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Wyczyść pamięć cache szablonów"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twój plik konfiguracyjny został zaktualizowany. Jeżeli twoja strona w "
|
||
"dalszym ciągu nie działa poprawnie, poddaj ręcznej edycji plik <tt>config."
|
||
"inc.php</tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr "Czy na pewno usunąć pamięć cache skompilowanych szablonów?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy na pewno wylogować wszystkich użytkowników? Wszyscy zalogowani do "
|
||
"systemu użytkownicy będą zmuszeni zalogować się powtórnie (dotyczy to "
|
||
"również ciebie)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Zawartość pliku konfiguracyjnego"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr "Czy na pewno usunąć {$contextName} wraz z całą zawartością?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Bieżąca wersja"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Data instalacji"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zawartość twojego zaktualizowanego pliku konfiguracyjnego wyświetlana jest "
|
||
"poniżej. Aby zastosować zmiany musisz otworzyć plik <tt>config.inc.php</tt> "
|
||
"w edytorze tekstowym i zamienić jego treść na tą widoczną poniżej."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Wyświetl nową konfigurację"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Wyloguj wszystkich użytkowników"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszyscy użytkownicy zostaną natychmiast wylogowani z aplikacji, w tym Ty, i "
|
||
"będą musieli zalogować się ponownie."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten język jest językiem domyślnym dla strony. Nie można go wyłączyć przed "
|
||
"wybraniem innego języka."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy na pewno zmienić język strony? Nazwa użytkownika, wymagana do "
|
||
"zalogowania się na stronie zostanie skopiowana, jeżeli nie została podana "
|
||
"dla wybranego języka."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy na pewno przeładować ten język? Takie działanie spowoduje usunięcie "
|
||
"wszystkich danych związanych z językiem włączając w to szablony wiadomości e-"
|
||
"mail."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Zainstalowane języki"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Zarządzaj językami"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Dostępne języki"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Zainstaluj tłumaczenie"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Instaluj"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Zainstaluj nowe języki"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Ustawienia języków"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Brak dodatkowych języków możliwych do instalacji."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Przeładuj język"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Odinstaluj język"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Wyświetl informację o wersji PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Zaplanowane zadania"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Proces rozpoczęty."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Proces zatrzymany."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "Proces nie wygenerował pliku dziennika."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Zdeponuj DOI w agencji rejestrującej, wskazanej w ustawieniach"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twoja instalacja OJS - {$softwareName} - automatycznie włączyła i ukończyła "
|
||
"zadanie. Możesz pobrać plik dziennika pod tym adresem: {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyślij wiadomość e-mail do każdego redaktora, przypominając mu o zaległych "
|
||
"zadaniach"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Identyfikacja redaktorów do przypomnienia w kontekście {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadysponowano {$count} zadań, aby wysłać e-maile z przypomnieniami "
|
||
"redakcyjnymi do użytkowników {$userIds} w kontekście {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie pliki dziennika?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr "Wyczyść pliki dziennika"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuń wszystkie dzienniki powstałe przy działaniu procesów realizujących "
|
||
"zaplanowane zadania."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Usuń dzienniki zadań"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Opublikuj zgłoszenia zaplanowane do publikacji"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Przypomnienie recenzji"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Powiadomienie o raporcie redakcyjnym"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Przypomnienie o końcu subskrypcji"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuń użytkowników, którzy nie zweryfikowali się w wyznaczonym okresie czasu"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr "Z listy zadań zakończonych niepowodzeniem usuń te najstarsze."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Przetwarzaj zadania oczekujące w kolejce"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Zaktualizuj bazę danych DB-IP City Lite"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmiana nazwy pliku bazy danych DB-IP City Lite {$sourceFilename} na "
|
||
"{$targetFilename} nie powiodła się."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Zadanie ładowarki pliku statystyk użycia"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalog {$directory} nie jest pusty. Może to wskazywać na poprzednio "
|
||
"zakończony niepowodzeniem proces lub współbieżnie działający proces. Ten "
|
||
"plik zostanie automatycznie ponownie przetworzony."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Nie można było otworzyć pliku {$file}, więc został odrzucony."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik {$file} jest w starym formacie pliku dziennika, którego nie można "
|
||
"przetworzyć i dlatego zostanie przeniesiony z powrotem do katalogu etapu."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pominięto plik dziennika {$file}, ponieważ statystyki z tego miesiąca "
|
||
"zostały już obliczone. Aby ponownie obliczyć statystyki z poprzedniego "
|
||
"miesiąca, musisz przywrócić wszystkie pliki dziennika z tego miesiąca i użyć "
|
||
"narzędzia linii poleceń do ponownego przetworzenia statystyk."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiersz {$lineNumber} w pliku dziennika {$file} ma niewłaściwy format i "
|
||
"dlatego zostanie pominięty."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowy wpis dziennika dla wiersza {$lineNumber} w pliku dziennika "
|
||
"{$file}: {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "Czas nie jest prawidłową datą."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "Identyfikator kontekstu nie jest liczbą całkowitą."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "Identyfikator zgłoszenia nie jest liczbą całkowitą."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "Identyfikator reprezentacji nie jest liczbą całkowitą."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Nie obsługiwany typ przypisania."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Nie obsługiwany typ pliku."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Kraj nie jest ciągiem składającym się z dwóch znaków alfabetu."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr ""
|
||
"Region nie jest łańcuchem składającym się z maksymalnie trzech znaków "
|
||
"alfanumerycznych."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "Identyfikatory instytucji to nie tablica."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podczas przetwarzania pliku dziennika {$file} wystąpił błąd w wierszu "
|
||
"{$lineNumber}: {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadanie w tle, które przetworzy plik dziennika {$file} i zapisze dane "
|
||
"statystyczne, zostało zadysponowane."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Wersja serwera Apache"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Sterownik bazy danych"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Wersja serwera bazy danych"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Informacje dotyczące serwera"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "Wersja PHP"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "System operacyjny"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "O Czasopiśmie"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Masowe wiadomości e-mail"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "Adres e-mail głównego administratora"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Nazwa głównego administratora"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Wprowadzenie"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Minimalna długość hasła"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Ogranicz masowe wiadomości e-mail"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Wyłącz role"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr "Tylko administrator może modyfikować to ustawienie."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Język strony"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr "Niepoprawny format stylów strony. Akceptowany format pliku to CSS."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "Szablon stylów strony"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Logo strony"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Tytuł strony"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Szablon strony"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Administracja stroną"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Zarządzanie stroną"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Ustawienia strony"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Konfiguracja strony"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik konfiguracyjny <tt>config.inc.php</tt> nie istnieje, nie można go "
|
||
"odczytać lub jest uszkodzony."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Informacje dotyczące systemu"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zobacz informacje o wersji i ustawieniach konfiguracyjnych aplikacji i "
|
||
"serwera."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Podejrzyj informacje o systemie"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Pobierz"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Pobierz łatkę"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Historia wersji"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Najnowsza wersja"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Główna"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Pomniejsza"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Więcej informacji"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Tekst poprawiony przez autora"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Aktualizacja jest dostępna"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Twój system jest aktualny"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazowa ścieżka {$path} musi znajdować się wewnątrz folderu z publicznie "
|
||
"dostępnymi plikami."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "Folder {$path} nie jest dostępny do odczytu."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik {$filename} nie mógł być przesunięty z {$currentFilePath} do "
|
||
"{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Plik {$filename} został zarchiwizowany."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Załaduj plik"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Nie można otworzyć źródłowego pliku gz "
|
||
"{$filePath} za pomocą gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Nie można otworzyć pliku docelowego {$filePath}."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Nie można odczytać źródłowego pliku gz {$file} "
|
||
"za pomocą gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Nie można zapisać pliku docelowego {$filePath} "
|
||
"za pomocą fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Otwartego pliku docelowego {$filePath} nie można "
|
||
"zamknąć za pomocą fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Nie można zamknąć pliku gz z otwartym kodem "
|
||
"źródłowym {$filePath} za pomocą polecenia gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można rozpakować pliku. Rozpakowanego źródłowego pliku gz {$filePath} "
|
||
"nie można usunąć za pomocą funkcji unlink."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Nie można otworzyć docelowego pliku gz "
|
||
"{$filePath} za pomocą gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Nie można otworzyć pliku źródłowego {$filePath}"
|
||
" za pomocą funkcji fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Nie można odczytać pliku źródłowego {$filePath}"
|
||
" za pomocą fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Nie można zapisać docelowego pliku gz "
|
||
"{$filePath} za pomocą gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Nie można zamknąć otwartego pliku źródłowego "
|
||
"{$filePath} za pomocą fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Otwartego docelowego pliku gz {$filePath} nie "
|
||
"można zamknąć za pomocą gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można skompresować pliku. Skompresowanego pliku źródłowego {$filePath} "
|
||
"nie można usunąć przez usunięcie łącza."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Brak plików tłumaczeń do pobrania."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Używanie:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "polecenie [argumenty]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Polecenia dostępne dla przestrzeni nazw `{$namespace}`:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można uruchomić zadań w kolejce, ponieważ włączony jest tryb konserwacji "
|
||
"aplikacji."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetl listę wszystkich zadań oczekujących w kolejce. Jeśli chcesz "
|
||
"podzielić wyniki na strony, użyj parametrów --page= oraz --perPage= . "
|
||
"Przekaż flagę --failed, aby wyświetlić zadania zakończone niepowodzeniem."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyczyść określone zadanie w kolejce na podstawie jego identyfikatora. Jeśli "
|
||
"chcesz usunąć wszystko, przekaż parametr --all. Jeśli chcesz usunąć wszystko "
|
||
"z określonej kolejki, przekaż parametr --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj zadanie testowe do kolejki testowej. Użyj opcjonalnego parametru --"
|
||
"only= oraz przekaż mu 'failed' lub 'success', aby wybrać zadanie zakończone "
|
||
"niepowodzeniem lub sukcesem."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uruchom proces roboczy jako nieskończonego demona, który nadal będzie "
|
||
"przetwarzał zadania. Użyj flagi --help, aby zobaczyć dostępne opcje związane "
|
||
"z tym poleceniem."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetl listę wszystkich zadań zakończonych niepowodzeniem. Do filtrowania "
|
||
"listy użyj parametrów --queue=NAZWA_KOLEJKI oraz --"
|
||
"connection=NAZWA_POŁĄCZENIA. Dodatkowo, możesz te zadania uruchomić ponownie "
|
||
"(użyj --redispatch) albo usunąć (użyj --clear)."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyślij dostępne zadania do kolejki. Możesz wskazać do jakiej (użyj parametru "
|
||
"--queue=NAZWA_KOLEJKI), wymusić pojedyncze ich przetwarzanie (użyj "
|
||
"przełącznika --once) albo uruchomić jako testowe (użyj przełącznika --test)"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakończono wykonywanie zadań {$jobCount} w kolejce o nazwie {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "W kolejce o nazwie {$queueName} brak zadań dostępnych do wykonania."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyświetl łączną liczbę zadań w kolejce. Jeżeli interesują Cię jedynie te "
|
||
"zakończone niepowodzeniem, to użyj przełącznika --failed."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Wyświetl użycie polecenia Jobs"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Wyświetl parametry polecenia Jobs dotyczące użycia"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "Opcja nie może być pusta! Sprawdź metodę użycia."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Zadania kolejki zakończone niepowodzeniem"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Zadania kolejki"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Kolejka"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Połączenie"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Wyświetlana nazwa zadania"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Próby"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Zarezerwowane o"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Dostępne o"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Utworzono o"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr "Nie udało się o"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Komunikat o wyjątku"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Stronicowanie"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Bieżący"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Poprzedni"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Następny"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby użyć tego polecenia, należy mu przekazać co najmniej ID zadania, "
|
||
"przełącznik '--all' lub parametr '--queue='"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakończone niepowodzeniem zadanie testowe, zadysponowane w kolejce nazwanej "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakończone powodzeniem zadanie testowe, zadysponowane w kolejce nazwanej "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowa opcja dla zadania testowego. Dla parametru '--only=' jedyne "
|
||
"prawidłowe wartości to 'failed' albo 'success'."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator zadania"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Zadanie zostało usunięte!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnych zadań do usunięcia."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Usunięcie wszystkich zadań okazało się niemożliwe."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Usunięto wszystkie zadania!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilość zadań pomyślnie usuniętych z listy zadań zakończonych niepowodzeniem "
|
||
"to {$jobsCount}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr "Ilość zadań pomyślnie wysłanych z powrotem do kolejki to {$jobsCount}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr "Ilość zadań zakończonych niepowodzeniem to {$total}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Ilość zadań w kolejce to {$total}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "Opcja {$option} nie istnieje."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Czy chodziło Ci o jedno z poniższych?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "Całkowita ilość zadań w kolejce to <strong>{$total}</strong>"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr ""
|
||
"Całkowita ilość zadań zakończonych niepowodzeniem to "
|
||
"<strong>{$total}</strong>."
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Zobacz zadania w kolejce"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Zadania"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr "Zadania zakończone niepowodzeniem"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr "Szczegóły zadań zakończonych niepowodzeniem"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przejrzyj wszystkie zadania w kolejkach systemu i wyśledź te zakończone "
|
||
"niepowodzeniem."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Przejrzyj zadania"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr "Przejrzyj zadania zakończone niepowodzeniem"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr "Podejrzyj szczegóły zadania {$id} zakończonego niepowodzeniem"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Atrybut"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Wartość atrybutu"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "Identyfikator"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Zadanie"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Kolejka"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Połączenie"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Próby"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Utworzono o"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr "Zakończone niepowodzeniem o"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr "Dane właściwe"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Wyjątek"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Działania"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Utworzono o {$failedAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Utworzono o {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr "Wszystkie zadania zakończone niepowodzeniem ponownie zakolejkuj"
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadanie ładowania z pliku {$file} danych o statystykach użytkowania nie "
|
||
"powiodło się i nie można przenieść tego pliku z {$archivedFilePath} do "
|
||
"{$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadanie ładowania z pliku {$file} danych o statystykach użytkowania nie "
|
||
"powiodło się, ale plik ten został przeniesiony do katalogu pomostowego."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Kolekcja danych"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Skonfiguruj jaki rodzaj statystyk użycia ma być zbierany."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Przechowywanie danych"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr "Skonfiguruj jakie statystyki użycia mają być przechowywane na serwerze."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Protokół SUSHI"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skonfiguruj protokół <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/"
|
||
"\">COUNTER 5 SUSHI</a>."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Statystyki miesięczne lub dzienne"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdecyduj czy śledzić dzienne (znaczny wzrost rozmiaru bazy danych) czy "
|
||
"miesięczne statystyki użytkowania."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Śledź statystyki dzienne i miesięczne"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Śledź tylko statystyki miesięczne"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Kompresuj dzienniki"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Statystyki generowane są z plików dziennika dostępu, które po przetworzeniu "
|
||
"przenoszone są do <code>{$path}</code>. Czy po przetworzeniu pliki te "
|
||
"powinny być skompresowane do plików <code>.gz</code>? Kompresowanie plików "
|
||
"dziennika może zaoszczędzić miejsce na dysku na serwerze."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Pozostaw pliki dziennika na miejscu"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Skompresuj pliki dziennika"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogranicz dostęp do interfejsu API statystyk COUNTER SUSHI do menedżerów i "
|
||
"administratorów"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Platforma"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zgodnie z protokołem COUNTER SUSHI każdy raport statystyczny musi "
|
||
"identyfikować „platformę” udostępniającą statystyki. Domyślnie platformą dla "
|
||
"wszystkich statystyk będzie to czasopismo. Jeśli jednak w tej witrynie "
|
||
"wszystkie czasopisma są własnością tego samego dostawcy, są przez niego "
|
||
"publikowane lub obsługiwane, to jako platformę możesz wyznaczyć witrynę."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "Identyfikator platformy"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identyfikator platformy w raportach COUNTER SUSHI może mieć maksymalnie 17 "
|
||
"znaków i może zawierać litery (a–z, A–Z), cyfry (0–9), znaki podkreślenia (_)"
|
||
", kropki (.) i ukośniki (/). Identyfikator platformy jest używany w kilku "
|
||
"kolumnach i powinien być jak najkrótszy, ale jednocześnie rozpoznawalny. "
|
||
"Identyfikator platformy jest zwykle oparty na nazwie wydawcy lub platformy, "
|
||
"nazwie domeny lub dobrze znanym, unikalnym skrócie."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identyfikator platformy musi być wymagany, gdy ta witryna zostanie "
|
||
"zidentyfikowana jako platforma SUSHI."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "opcje polecenia work"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "użycie : [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Opcje dostępne dla polecenia work"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr "Nazwa połączenia dla polecenia work [domyślnie : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "Nazwa kolejki dla polecenia work [domyślnie : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "Nazwa procesu roboczego [domyślnie : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liczba sekund oczekiwania przed ponowną próbą wykonania zadania, które "
|
||
"napotkało nieprzechwycony wyjątek [domyślnie: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "Limit pamięci w megabajtach [domyślnie: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr "Liczba sekund działania procesu potomnego [domyślnie: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liczba sekund uśpienia, gdy żadne zadanie nie jest dostępne [domyślnie: "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ile razy próbować wykonać zadanie zanim niepowodzenie jego wykonania "
|
||
"zostanie zarejestrowane [domyślnie: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmuś proces roboczy do działania nawet w trybie konserwacji [domyślnie: "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Zatrzymaj, gdy kolejka jest pusta [domyślnie: {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liczba zadań do przetworzenia przed zatrzymaniem [domyślnie: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maksymalna liczba sekund działania procesu roboczego [domyślnie: "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr "Liczba sekund odpoczynku między zadaniami [domyślnie: '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Uruchom demona procesu roboczego dla kolejki testowej"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.aboutDescription"
|
||
#~ msgstr "Opis strony"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.contactEmailRequired"
|
||
#~ msgstr "Adres e-mail głównego administratora jest wymagany."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.contactNameRequired"
|
||
#~ msgstr "Nazwa głównego administratora jest wymagana."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.minPasswordLengthRequired"
|
||
#~ msgstr "Musisz podać hasło o długości co najmniej 4 znaków."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.form.titleRequired"
|
||
#~ msgstr "Tytuł jest wymagany."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.homeHeaderImage.altText"
|
||
#~ msgstr "Logo strony"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.settings.homeHeaderImageInvalid"
|
||
#~ msgstr "Niepoprawny format pliku. Akceptowane formaty to GIF, JPG, lub PNG."
|