529 lines
19 KiB
Plaintext
529 lines
19 KiB
Plaintext
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
|
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 08:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
|
"mk/>\n"
|
|
"Language: mk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.accountInformation"
|
|
msgstr "Информации за профилот"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation"
|
|
msgstr "Работно место"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation.description"
|
|
msgstr "(Вашата институција, на пр. „Универзитет Симон Фрејзер“)"
|
|
|
|
msgid "user.affiliations"
|
|
msgstr "Работно место"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
|
msgstr "Пристапот е одбиен."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
|
msgstr "Токенот за автентикација недостасува или не е валиден."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не можете да ја извршите оваа операција без контекст (печат, списание, "
|
|
"конференција, итн.)."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
|
msgstr "Потребно е логирање."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Операцијата во која се обидовте да пристапите е приватна или не постои."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Одбиен ви е пристапот. Пристапот до оваа страница е моментално ограничен."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "Тековната улога нема пристап до оваа операција."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не сте доделени на овој поднесок со улога на која е дозволено пристап до "
|
|
"оваа операција."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мора да поставите валидна група за корисници за пристап до оваа операција."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Корисник со улога на Менаџер (т.е. Уредник на производство) мора да биде "
|
|
"назначен пред да може да се продолжи."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
|
msgstr "Во моментов немате пристап до таа фаза на работниот тек."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
|
msgstr "Работна фаза не е специфицирана."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
|
msgstr "Не е наведен плагин а е задолжителен."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
|
msgstr "Немате дозвола за пристап до оваа задача за рецензија."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
|
msgstr "Немате дозвола за пристап до оваа дискусија."
|
|
|
|
msgid "user.biography"
|
|
msgstr "Биографска изјава (на пр. Оддел и ранг)"
|
|
|
|
msgid "user.changeMyPassword"
|
|
msgstr "Промени ја мојата лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.changePassword"
|
|
msgstr "Промени лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.dateLastLogin"
|
|
msgstr "Последно логирање"
|
|
|
|
msgid "user.dateRegistered"
|
|
msgstr "Датум на регистрација"
|
|
|
|
msgid "user.editMyProfile"
|
|
msgstr "Уреди го мојот профил"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "Емаил"
|
|
|
|
msgid "user.givenName"
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
msgid "user.interests"
|
|
msgstr "Рецензентски полиња на интерес"
|
|
|
|
msgid "user.gossip"
|
|
msgstr "Уреднички белешки"
|
|
|
|
msgid "user.gossip.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Запишете белешки за овој рецензент што сакате да ги направите видливи за "
|
|
"другите администратори, менаџери и сите уредници. Белешките ќе бидат видливи "
|
|
"за идните задачи за рецензија."
|
|
|
|
msgid "user.group"
|
|
msgstr "Група на корисници"
|
|
|
|
msgid "user.familyName"
|
|
msgstr "Презиме"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невалиден формат на слика или сликата е премногу голема. Прифатените формати "
|
|
"се .gif, .jpg или .png, а сликата не смее да надмине 150х150 пиксели."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
|
msgstr "Вашиот профил е оневозможен од следниве причини: {$reason}"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вашиот профил е оневозможен. Ве молиме контактирајте со администраторот за "
|
|
"повеќе информации."
|
|
|
|
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви испративме емаил за потврда за вас $email}. Ве молиме следете ги "
|
|
"упатствата во емаилот за да ја активирате вашата нова сметка. Ако не гледате "
|
|
"во емаил, проверете дали е ставена во папката за спам."
|
|
|
|
msgid "user.login.activate"
|
|
msgstr "Активирај го профилот"
|
|
|
|
msgid "user.login.activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви благодариме за активирање на вашиот профил. Сега можете да се најавите "
|
|
"користејќи ги ингеренциите што ги доставивте кога го создадовте вашиот "
|
|
"профил."
|
|
|
|
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мора да изберете нова лозинка пред да се најавите на оваа страница. <br/> <"
|
|
"br/> Ве молиме, внесете го вашето корисничко име и вашите тековни и нови "
|
|
"лозинки подолу за да ја промените лозинката за вашиот профил."
|
|
|
|
msgid "user.login.forgotPassword"
|
|
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
|
|
|
|
msgid "user.login.loginError"
|
|
msgstr "Невалидно корисничко име или лозинка. Ве молиме обидете се повторно."
|
|
|
|
msgid "user.login"
|
|
msgstr "Најава"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Испратена е потврда на вашиот емаил. Следете ги упатствата во емаил за да ја "
|
|
"поставите вашата лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Линкот што го кликнавте истече или не е валиден. Обидете се повторно да ја "
|
|
"поставите вашата лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Испратена е нова лозинка на вашиот емаил. Сега можете да се најавите на "
|
|
"страницата со вашата нова лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.login.registeredEmail"
|
|
msgstr "Емаил на регистран корисник"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete"
|
|
msgstr "Регистрацијата е комплетна"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ви благодариме што се регистриравте! Што би сакале да направите следно?"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
|
msgstr "Види ги поднесоците"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
|
msgstr "Нов поднесок"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
|
msgstr "Продолжи да разгледуваш"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
|
msgstr "Регистрацијата чека верификација"
|
|
|
|
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
|
msgstr "Остави ме најавен"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword"
|
|
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.logOut"
|
|
msgstr "Одјава"
|
|
|
|
msgid "user.logOutAs"
|
|
msgstr "Одјави се како {$username}"
|
|
|
|
msgid "user.hello"
|
|
msgstr "Здраво, "
|
|
|
|
msgid "user.mailingAddress"
|
|
msgstr "Поштенска адреса"
|
|
|
|
msgid "user.myAccount"
|
|
msgstr "Мојот профил"
|
|
|
|
msgid "user.name"
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
msgid "user.password"
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.repeatPassword"
|
|
msgstr "Повотри ја лозинката"
|
|
|
|
msgid "user.phone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName"
|
|
msgstr "Преферирано име за во јавност"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ве молиме наведете го целосното име бидејќи авторот треба да биде "
|
|
"идентификуван на објавеното дело. Пример: д-р Алан П. Мванденга"
|
|
|
|
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Внесете ги тековните и новите лозинки подолу за да ја смените лозинката за "
|
|
"вашата сметка."
|
|
|
|
msgid "user.profile.editProfile"
|
|
msgstr "Уреди профил"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
|
msgstr "Земјат а е задолжителна."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
|
msgstr "Потребна е велиден имејл."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
|
msgstr "Името е задолжително."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Додадовте презиме за јазик на кој му недостасува име. Додадете име за овој "
|
|
"јазик."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
|
msgstr "Поштенската адреса е задолжителна."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
|
msgstr "Мора да внесеш нова лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
|
msgstr "Оваа лозина не е точна."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
|
msgstr "Издадете известувања за имејл со отворен пристап"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
|
msgstr "Лозинката е задолжителна."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
|
msgstr "Нова лозинка е иста како и вашата стара лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
|
msgstr "Слика на профилот"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
|
msgstr "Имејл известување за нов објавен број"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Наведената URL не е валидна. Ве молиме проверете ја адресата и обидете се "
|
|
"повторно. (Совет: Обидете се да додадете http:// на почетокот на URL-то.)"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
|
msgstr "Групата аа корисници е задолжителна."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
|
msgstr "Корисничкото име е задолжително."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
|
msgstr "Мора да се согласите со условите на изјавата за приватност."
|
|
|
|
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
|
msgstr ""
|
|
"Оставете ги полињата за лозинка празни за да ја задржите тековната лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.profile.newPassword"
|
|
msgstr "Нова лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.profile.oldPassword"
|
|
msgstr "Тековна лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.profile"
|
|
msgstr "Профил"
|
|
|
|
msgid "user.profile.publicProfile"
|
|
msgstr "Кориснички профил"
|
|
|
|
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
|
msgstr "Повтори ја новата лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
msgstr "Регистрација"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Внесете јго имејлот на анаунтот подолу и ќе ви биде испратен имејл со "
|
|
"упатства како да ја ресетирате вашата лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Да, се согласувам моите податоци да бидат собрани и чувани според <a href=\""
|
|
"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> изјава за приватност </a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
|
msgstr "Да, би сакал да бидам известен за нови публикации и објави."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailExists"
|
|
msgstr "Избраниот имејл е веќе во употреба од друг корисник."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Лозинките се различни."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
|
msgstr "Имејлите се различни."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"Корисничкото име може да содржи само алфанумерички знаци со мали букви, "
|
|
"долна и горна цртички и мора да започне и да заврши со алфанумерички "
|
|
"карактер."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "Барем една улога мора да биде селктирана."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
|
msgstr "Избраното корисничко име е веќе зафатено."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
|
msgstr "Лозинката мора да биде барем {$length} карактери."
|
|
|
|
msgid "user.register.registerAs"
|
|
msgstr "Регуистрирај се во {$contextName} како..."
|
|
|
|
msgid "user.register"
|
|
msgstr "Регистер"
|
|
|
|
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Корисничкото име мора да содржи само мали букви, броеви и цртички / долна "
|
|
"црта."
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Успешно се регистриравте <a href=\"{$profileUrl}\"> Кликнете овде </a> за да "
|
|
"го завршите вашиот кориснички профил."
|
|
|
|
msgid "user.role.assistant"
|
|
msgstr "Асистент"
|
|
|
|
msgid "user.role.author"
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
msgid "user.role.author_s"
|
|
msgstr "Автор(и)"
|
|
|
|
msgid "user.role.authors"
|
|
msgstr "Автори"
|
|
|
|
msgid "user.role.editor"
|
|
msgstr "Уредник"
|
|
|
|
msgid "user.role.editors"
|
|
msgstr "Уредници"
|
|
|
|
msgid "user.role.reader"
|
|
msgstr "Читател"
|
|
|
|
msgid "user.role.readers"
|
|
msgstr "Читатели"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewer"
|
|
msgstr "Рецензент"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewers"
|
|
msgstr "Рецензенти"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmin"
|
|
msgstr "Администратор на сјатот"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmins"
|
|
msgstr "Администратори на сајтот"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditor"
|
|
msgstr "Коректор"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditors"
|
|
msgstr "Коректори"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreader"
|
|
msgstr "Лектор"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreaders"
|
|
msgstr "Лектори"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
msgstr "Графички уредник"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
msgstr "Графички уредници"
|
|
|
|
msgid "user.roles"
|
|
msgstr "Улоги"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword"
|
|
msgstr "Потврда"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Испратете ми имејл за потврда, вклучувајќи го моето корисничко име и лозинка"
|
|
|
|
msgid "user.signature"
|
|
msgstr "Потпис"
|
|
|
|
msgid "user.title"
|
|
msgstr "Наслов"
|
|
|
|
msgid "user.url"
|
|
msgstr "Домашна интернет страница"
|
|
|
|
msgid "user.userHome"
|
|
msgstr "Корисник"
|
|
|
|
msgid "user.username"
|
|
msgstr "Корисничко име"
|
|
|
|
msgid "user.workingLanguages"
|
|
msgstr "Работен јазик"
|
|
|
|
msgid "user.orcid"
|
|
msgstr "ORCID идентификација"
|
|
|
|
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"ORCID iD што го наведовте не е валиден. Ве молиме, вклучете го целосниот URI "
|
|
"(на пр. \"Https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
|
|
|
msgid "user.profile.identity"
|
|
msgstr "Иднетитет"
|
|
|
|
msgid "user.profile.contact"
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
msgid "user.profile.public"
|
|
msgstr "Јавно"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey"
|
|
msgstr "API клуч"
|
|
|
|
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
|
msgstr "Овозможете надворешни апликации со API клуч за пристап до овој профил"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generate"
|
|
msgstr "Генерирај нов API key"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove"
|
|
msgstr "Избриши"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Создавањето нов клуч API ќе го поништи сите постоечки клучови за овој "
|
|
"корисник."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бришењето на влезот ќе го отповика пристапот до секоја апликација што го "
|
|
"користи истиот."
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој API клуч?"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Пред да создадете АПИ-клуч, администраторот на вашата страница мора да "
|
|
"постави тајна во датотеката за конфигурација (\"api_key_secret\")."
|
|
|
|
msgid "user.privacyLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вашите податоци се чуваат во согласност со нашата <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
|
"target=\"_blank\"> изјава за приватност </a>."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
|
msgstr "Не постои корисник со наведената емаил адреса."
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
|
msgstr "Не може да се заврши барањето за ресетирање лозинка бидејќи {$reason}."
|
|
|
|
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
|
msgstr "Внесете нова лозинка за ажурирање на лозинката за најавување."
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Лозинката е успешно ажурирана. Ве молиме најавете се со ажурираната лозинка."
|
|
|
|
msgid "user.usernameOrEmail"
|
|
msgstr "Корисничко име или и-мејл"
|