2701 lines
106 KiB
Plaintext
2701 lines
106 KiB
Plaintext
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:21+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"submission/mk/>\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr "Не може да се уредува затоа што списанието веќе е објавено."
|
||
|
||
msgid "author.publicationNotFound"
|
||
msgstr "Публикацијата за овој автор не може да се најде."
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обезбедете форматирана библиографија. Ве молиме одделете ги поединечните "
|
||
"референци со празна линија."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "Нови рецензии се доставени и ги разгледува уредникот."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Еден или повеќе рецензенти го пропуштија рокот. Редакцискиот тим е известен "
|
||
"и ќе преземе мерки за да се осигурат дека прегледите се завршени. Во овој "
|
||
"момент не треба да преземате ништо. Ќе бидете известени кога ќе биде "
|
||
"донесена одлука."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
||
msgstr "Поднеси како"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете ја улогата што најдобро го опишува вашиот придонес за овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете уредувачка улога ако сакате сами да го уредите и објавите овој "
|
||
"поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Барања за поднесување"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
||
msgstr "Сите поднесоци мора да ги исполнуваат следните барања."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
||
msgstr "Да, мојот поднесок ги исполнува сите овие барања."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr "Поднесувањето е завршено"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.label"
|
||
msgstr "Каков фајл е ова?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.description"
|
||
msgstr "Изберете ја опцијата што најдобро ја опишува оваа датотека."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните оваа датотека?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
||
msgstr "За сега, можете:"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
||
msgstr "Прегледајте го овој поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
||
msgstr "Создадете нов поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
||
msgstr "Вратете се на вашата контролна табла"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
||
msgstr "Проширена метадата"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Е-пошта за регистрација на Crossref"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внесете е-пошта за регистрација на Crossref. Можете да ја регистрирате "
|
||
"вашата е-пошта бесплатно на веб-страницата Crossref."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "ISBNdb API Key"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внесете го вашиот клуч ISBNdb API. Ако сè уште немате клуч, можете да "
|
||
"побарате бесплатно од еден проект ISBNdb."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Е-пошта за регистрација на PubMed"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr "Внесете валидна е-пошта за регистрација на PubMed ако имате."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "WorldCat API Key"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr "Внеси WorldCat API Key, ако имаш."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
||
msgstr "Модул за цитирање"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
||
msgstr "Изберете еден од дадените модули за цитирање."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
||
msgstr "Не користете по дифолт (сè уште ќе бидат достапни за уредникот)"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внатрешна грешка. Неоправдана вредност е објавена за поставката „поционален "
|
||
"филтер“. Пријавете го ова како грешка."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
||
msgstr ""
|
||
"За најдобри резултати, авторите треба да бидат внесени во следниот формат: "
|
||
"Колман rуниор, Д. (Ралф) Др."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
||
msgstr "Уредници"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"За најдобри резултати, уредниците треба да бидат внесени во следниот формат: "
|
||
"Колман rуниор, Д. (Ралф) Др."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
||
msgstr "Наслов на статијата"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
||
msgstr "Внесете валиден наслов на статија."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
||
msgstr "Наслов на публикација"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
||
msgstr "Внесете валиден наслов на публикација."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
||
msgstr "Датум на издавање"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
||
msgstr "Внесете исправен датум на издавање (формат: дд.мм.гггг.)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
||
msgstr "Датум на пристап"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
||
msgstr "Внесите исправен датум на пристап (формат: дд.мм.гггг.)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
||
msgstr "Број"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
||
msgstr "Внеси валиден број на издание."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
||
msgstr "Том"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
||
msgstr "Внеси валиден том."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
||
msgstr "Сезона"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
||
msgstr "Внеси валиден идентификатор на сезона."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
||
msgstr "Наслов на глава"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
||
msgstr "Внеси валиден наслов на глава."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
||
msgstr "Едиција"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
||
msgstr "Внеси валидна едиција."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
||
msgstr "Серија"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
||
msgstr "Внесите валидни серија."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
||
msgstr "Додаток"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
||
msgstr "Внесете важечки додаток."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
||
msgstr "Датум на конференцијата"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
||
msgstr "Ве молиме, внесете важечки датум на конференција (формат: YYYY-MM-DD)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
||
msgstr "Локализација на конференцијата"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
||
msgstr "Внесете важечка локација за конференција."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
||
msgstr "Име на конференцијата"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
||
msgstr "Внесете валидно има на конференција."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Спонзор на конференција"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден спонзор на конференција."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
||
msgstr "Институција"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валидна институција."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
||
msgstr "Прва страница"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме внесете валидна прва страница (мора да биде целобројна вредност)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
||
msgstr "Последна страница"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме весете валидна последна страница (мора да биде целобројна "
|
||
"вредност)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
||
msgstr "Број на страници"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме внесете валиден вкупен број на страници (мора д биде целобројна "
|
||
"вредност)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
||
msgstr "Локација на издавач"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валидна локација на издавач."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
||
msgstr "Име на издавач"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валидно име на издавач."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден ISBN (9 или 13 броеви)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
||
msgstr "ISSN на печатена верзија"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден ISSN на печатена верзија."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
||
msgstr "eISSN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден eISSN."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
||
msgstr "ДОИ"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден ДОИ."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
||
msgstr "Сопствено ИД на издавач"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валидно сопствено ИД на издавач."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден CODEN."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
||
msgstr "SICI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден SICI."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
||
msgstr "PMID"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден PMID."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
||
msgstr "Линк до Издание"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден алтернативен линк до издание."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден коментар."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
||
msgstr "Забелешка"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валидна забелешка."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
||
msgstr "Тип на издание"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме, проверете дали секогаш поставувате тип на публикација. Моментално "
|
||
"поддржани вредности се книга (за книги или поглавја во книги) и списание (за "
|
||
"трудови во списанија). Инаку, форматирањето на излезот за цитат нема да "
|
||
"работи правилно."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
||
msgstr "Тип на наслов"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме, проверете дали поставувате валиден тип на наслов. Поддржани "
|
||
"вредности се ‚скратен‘, ‚преведен‘, ‚алтернативен‘ и ‚едноличен‘."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
||
msgstr "Дел од насловот беше игнориран при сортирање"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме внесете ги само почетните букви на насловот кој треба да биде "
|
||
"игнориран при сортирање на насловите."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден наслов."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
||
msgstr "Поднаслов"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден поднаслов."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
||
msgstr "Број на дел"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валиден број на дел."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
||
msgstr "Име на дел"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете валидно име на дел."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
||
msgstr "Тип на име"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме, проверете дали поставивте валиден тип на име. Поддржани вредности "
|
||
"се ‚лични‘, ‚корпоративни‘ и ‚конференциски‘."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
||
msgstr "Апстракт"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Недоделени"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
||
msgstr "Доделени на мене"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
||
msgstr "Архивирани поднесоци"
|
||
|
||
msgid "submission.authors"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiography"
|
||
msgstr "Биографија на авторот"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiographies"
|
||
msgstr "Биографии на авторите"
|
||
|
||
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
||
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
||
|
||
msgid "submission.shortAuthor"
|
||
msgstr "{$author} et al."
|
||
|
||
msgid "submission.representationOfTitle"
|
||
msgstr "{$representation} на {$title}"
|
||
|
||
msgid "submission.mySubmissions"
|
||
msgstr "Мое авторство"
|
||
|
||
msgid "submission.addFile"
|
||
msgstr "Прикачи датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.additionalFiles"
|
||
msgstr "Дополнителни датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.agencies"
|
||
msgstr "Агенции"
|
||
|
||
msgid "submission.abstractViews"
|
||
msgstr "Прегледи на апстракт"
|
||
|
||
msgid "submission.accepted"
|
||
msgstr "Прифатени"
|
||
|
||
msgid "submission.acknowledge"
|
||
msgstr "Признај"
|
||
|
||
msgid "submission.ask"
|
||
msgstr "Прашај"
|
||
|
||
msgid "submission.attachedFile"
|
||
msgstr "Приложена датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
||
msgstr "Назад кон уредување на поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.changeComments"
|
||
msgstr "Смени во"
|
||
|
||
msgid "submission.changeFile"
|
||
msgstr "Смени датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.citations"
|
||
msgstr "Референци"
|
||
|
||
msgid "submission.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внеси ја секоја референца во нов ред како би можеле да бидат одделно "
|
||
"отпакувани и запишани."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations"
|
||
msgstr "Отпакувани референци"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
||
msgstr "ДОИ"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следните референци беа отпакувани и ќе бидат поврзани со метаподатоците на "
|
||
"поднесокот."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
||
msgstr "Отпакувј и зачувај референци"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addComment"
|
||
msgstr "Додај коментар"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.comments"
|
||
msgstr "Коментари"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој коментар?"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.corrections"
|
||
msgstr "Поправки"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editComment"
|
||
msgstr "Измени коментар"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
||
msgstr "Импортирај отворени рецензии"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addReviews"
|
||
msgstr "Додај рецензии во и-меил"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
||
msgstr "Рецензент {$reviewerLetter}:"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noComments"
|
||
msgstr "Нема коментари"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noReviews"
|
||
msgstr "Нема рецензии"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.review"
|
||
msgstr "Рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
||
msgstr "Испрати ја одлуката за уредување на рецензентите"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.subject"
|
||
msgstr "Предмет"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Завршен"
|
||
|
||
msgid "submission.contributors"
|
||
msgstr "Листа на учесници"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedited"
|
||
msgstr "Уредено"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Техничко уредување"
|
||
|
||
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
||
msgstr "Дискусирачки фајлови"
|
||
|
||
msgid "submission.coverage"
|
||
msgstr "Информации за покриеност"
|
||
|
||
msgid "submission.details"
|
||
msgstr "Податоци за поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
msgid "submission.downloads"
|
||
msgstr "Преземања"
|
||
|
||
msgid "submission.dueDate"
|
||
msgstr "Краен датум"
|
||
|
||
msgid "submission.due"
|
||
msgstr "Доспева"
|
||
|
||
msgid "submission.editing"
|
||
msgstr "Уредување"
|
||
|
||
msgid "submission.editMetadata"
|
||
msgstr "Измени метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "submission.editorial"
|
||
msgstr "Техничко уредување"
|
||
|
||
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
||
msgstr "Назад кон евиденција за и-меил"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете евиденцијата за и-меил на овој "
|
||
"поднесок?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во свиденцијата за и-"
|
||
"меил?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Избришете запис во евиденцијата"
|
||
|
||
msgid "submission.emailLog"
|
||
msgstr "Евиденција за и-меил"
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userFullName} ({$username}) е назначен/а на овој поднесок како {$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
||
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) е отстранет/а како {$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
||
msgstr "Назад кон евиденција на настан"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете евиденцијата на настан за овој "
|
||
"поднесок?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој запис во евиденцијата на "
|
||
"настан?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Избриши запис во евиденција"
|
||
|
||
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратен е емаил за одлуката до {$recipientCount} рецензенти(и) со тема "
|
||
"{$subject}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Првобитниот поднесок е завршен."
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$name} ({$username}) се согласи со условите за авторски права за "
|
||
"поднесување."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileRevised"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправката \"{$filename}\" беше прикачена за датотеката {$submissionFileId}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
||
msgstr "Метаподатоците на поднесокот се ажурирани"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
||
msgstr "Датотеката на поднесокот е ажурирана"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr "Рецензентското назначување е прифатено со прокси"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
||
msgstr "Назначувањето на рецензент е прифатено"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
||
msgstr "Назначувањето на рецензент е одбиено"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Изменет е крајниот рок на рецензијата"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
||
msgstr "Назначен е рецензент на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
||
msgstr "Поднесена е оценката на рецензентот"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr "Рецензентот е одназначен од поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
||
msgstr "Обновен е рецензентскиот фајл"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
||
msgstr "Започнато е назначувањето на рецензенти"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
||
msgstr "Рецензирај препорачан фајл"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
||
msgstr "Повторно е започнато назначувањето на рецензенти"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
||
msgstr "Рецензијата е повторно поднесена"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
||
msgstr "Датотеката со измени на рецензентот е ажурирана"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$senderName} испрати потсетник до {$recipientName} во врска со нивната "
|
||
"задача за рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратен е емаил за автоматско потсетување до {$recipientName} во врска со "
|
||
"нивната задача за рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
||
msgstr "Испратен е и-меил:"
|
||
|
||
msgid "submission.event.viewEmail"
|
||
msgstr "Прегледај и-меил"
|
||
|
||
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"На авторите сега им е дозволено да ги променат метаподатоците кога "
|
||
"поднесокот е во фаза на {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"На авторите сега не им е дозволено да ги променат метаподатоците кога "
|
||
"поднесокот е во фаза на {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.files"
|
||
msgstr "Датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.files.downloadAll"
|
||
msgstr "Превземи ги сите датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зачуван е запис за поставувачот на датотеката кога датотеката е создадена и "
|
||
"не може да се промени."
|
||
|
||
msgid "submission.firstPublished"
|
||
msgstr "Прво објавено"
|
||
|
||
msgid "submission.forTheEditors"
|
||
msgstr "За уредниците"
|
||
|
||
msgid "submission.galley"
|
||
msgstr "Отисок на труд"
|
||
|
||
msgid "submission.history.clearLog"
|
||
msgstr "Избриши евиденција"
|
||
|
||
msgid "submission.history"
|
||
msgstr "Историја"
|
||
|
||
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
||
msgstr "Нема записи во евиденцијата."
|
||
|
||
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
||
msgstr "Неодамнешни записи"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
||
msgstr "Евиденција на и-меил"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
||
msgstr "Евиденција на настан"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
||
msgstr "Забелешки за поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.history.viewLog"
|
||
msgstr "Прегледај ја евиденцијата"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite"
|
||
msgstr "Како да се цитира"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
||
msgstr "Повеќе формати на цитирање"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
||
msgstr "Превземи цитат"
|
||
|
||
msgid "submission.initiated"
|
||
msgstr "Започнато"
|
||
|
||
msgid "submission.updatedOn"
|
||
msgstr "{$datePublished} — Ажурирано на {$dateUpdated}"
|
||
|
||
msgid "submission.versions"
|
||
msgstr "Верзии"
|
||
|
||
msgid "submission.versionIdentity"
|
||
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
||
|
||
msgid "submission.outdatedVersion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова е застарена верзија објавена на {$datePublished}. Прочитајте ја <a href="
|
||
"\"{$urlRecentVersion}\">најновата верзија</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.identifiers"
|
||
msgstr "Идентификатори"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId"
|
||
msgstr "ИД на издавач"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"ИД на издавачот може да се користи за да се сними ИД од екстерна датабаза. "
|
||
"На пример, експортирани елеманти за депонирање на PubMed може да го "
|
||
"вклучуваат и ИД на издавачот. Ова не треба да се користи за ДОИ."
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.enable"
|
||
msgstr "Овозможи за {$objects}"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
||
msgstr "Информации за поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
||
msgstr "Метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
||
msgstr "Забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history"
|
||
msgstr "Историја"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
||
msgstr "Прикажи настани на претходни верзии"
|
||
|
||
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
||
msgstr "Извести"
|
||
|
||
msgid "submission.lastModified"
|
||
msgstr "Последна измена"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.addGalley"
|
||
msgstr "Додади отисок на распоред на труд"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој отисок?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа слика од отисокот?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
||
msgstr "Избришете го овој style sheet."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.editGalley"
|
||
msgstr "Изменете отисок на распоред на труд"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
||
msgstr "Формат на отисок"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
||
msgstr "ХТМЛ датотеки на отисок"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
||
msgstr "Слики"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
||
msgstr "Ознака на отисок"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типично се користи да идентификува типот на датотека (пр. PDF, HTML, итн.)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Потребна е ознака на отисок."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
||
msgstr "Потрбрн е јазик на отисок."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "Потребен е локал на отисок."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
||
msgstr "Оддалечена УРЛ-адреса"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме да обезбедите важечка оддалечена УРЛ-адреса (вклучете http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
||
msgstr "Нема слики"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleys"
|
||
msgstr "Отисоци на труд"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
||
msgstr "Stylesheet датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
||
msgstr "Првобитно создавање на отисок на труд"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
||
msgstr "Датотека за распоред"
|
||
|
||
msgid "submission.layout"
|
||
msgstr "Распоред"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
||
msgstr "Верзија на распоред"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.newGalley"
|
||
msgstr "Создади нов отисок на труд"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
||
msgstr "Нема додадено style sheet датотека на овој отисок."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
||
msgstr "Преглед на отисок на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewProof"
|
||
msgstr "Прегледај отисок"
|
||
|
||
msgid "submission.metadata"
|
||
msgstr "Метаподатоци на поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
||
msgstr "Нема распределба за рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
||
msgstr "Додај нова забелешка"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
||
msgstr "Датотека во прилог"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Назад кон забелешки за поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
||
msgstr "Забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
||
msgstr "Избриши ги сите забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
||
msgstr "Скриј забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
||
msgstr "Избриши ги сите забелешки за поднесокот?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
||
msgstr "Избриши ја оваа забелешка за поднесокот?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
||
msgstr "Создади нова забелешка"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
||
msgstr "Избриши забелешка"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.editNote"
|
||
msgstr "Промени забелешка"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
||
msgstr "Отвори забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Нема забелешки за поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
||
msgstr "Отстрани ја поднесената датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.notes"
|
||
msgstr "Забелешки за поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.updateNote"
|
||
msgstr "Ажурирај ја забелешката"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
||
msgstr "Прегледај забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.originalFile"
|
||
msgstr "Оригинална датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.page.editing"
|
||
msgstr "#{$id} Уредување"
|
||
|
||
msgid "submission.page.history"
|
||
msgstr "#{$id} Историја"
|
||
|
||
msgid "submission.page.review"
|
||
msgstr "#{$id} Рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.page.summary"
|
||
msgstr "#{$id} Кратка содржина"
|
||
|
||
msgid "submission.page.citations"
|
||
msgstr "#{$id} Цитати"
|
||
|
||
msgid "submission.peerReview"
|
||
msgstr "Отворена Рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.production"
|
||
msgstr "Обработка"
|
||
|
||
msgid "submission.recommendation"
|
||
msgstr "Препорака: {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "submission.rejected"
|
||
msgstr "Одбиено"
|
||
|
||
msgid "submission.request"
|
||
msgstr "Барање"
|
||
|
||
msgid "submission.response"
|
||
msgstr "Одговор"
|
||
|
||
msgid "submission.restrictions"
|
||
msgstr "Ограничувања"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewMetadata"
|
||
msgstr "Прегледај метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "submission.review"
|
||
msgstr "Рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
||
msgstr "Прегледајте и поднесете"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewed"
|
||
msgstr "Рецензирано"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewVersion"
|
||
msgstr "Прегледај верзија"
|
||
|
||
msgid "submission.rights"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid "submissions.active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
msgid "submissions.archived"
|
||
msgstr "Архивирано"
|
||
|
||
msgid "submission.saveMetadata"
|
||
msgstr "Зачувај метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "submissions.completed"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
msgid "submissions.declined"
|
||
msgstr "Одбиено"
|
||
|
||
msgid "submissions.incomplete"
|
||
msgstr "Недовршено"
|
||
|
||
msgid "submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Нема поднесоци"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedEditing"
|
||
msgstr "Во уредување"
|
||
|
||
msgid "submissions.queued"
|
||
msgstr "Чека во ред"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
||
msgstr "Нема назначен уредник на овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "submissions.ruling"
|
||
msgstr "Одлука"
|
||
|
||
msgid "submission.source"
|
||
msgstr "Извор"
|
||
|
||
msgid "submissions.submit"
|
||
msgstr "Поднеси"
|
||
|
||
msgid "submissions.submitted"
|
||
msgstr "Поднесено"
|
||
|
||
msgid "submission.submission"
|
||
msgstr "Поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "Наслов на поднесокот:"
|
||
|
||
msgid "submission.start"
|
||
msgstr "Започни"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionHistory"
|
||
msgstr "Историја на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionManuscript"
|
||
msgstr "Ракопис на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionReview"
|
||
msgstr "Рецензија на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.submitter"
|
||
msgstr "Подносител"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectFile"
|
||
msgstr "Избери датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
||
msgstr "Информации за датотеката"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
||
msgstr "Додадена датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вклучете го овој соработник кога ги идентификувате авторите во списоците на "
|
||
"публикации."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
||
msgstr "Листа на публикации"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newFile"
|
||
msgstr "Додај уште една датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
||
msgstr "Дополнителни подобрувања"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
||
msgstr "Јазик на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
||
msgstr "Изберете го примаренот јазик на поднесокот."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
||
msgstr "Датотеки на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
||
msgstr "Зависни датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
||
msgstr "Раководете со зависни датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикачи ги сите датотеки кои ќе бидат потребни уредничкиот тим да го оцени "
|
||
"вашиот поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
||
msgstr "Прикачувањето е {$percent}% готово"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.dependent"
|
||
msgstr "Прикачете зависна датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.query"
|
||
msgstr "Прикачи датотека за дискусија"
|
||
|
||
msgid "submission.summary"
|
||
msgstr "Кратка содржина"
|
||
|
||
msgid "submission.supportingAgencies"
|
||
msgstr "Агенции за поддршка"
|
||
|
||
msgid "submission.currentAgencies"
|
||
msgstr "Тековни агенции"
|
||
|
||
msgid "submission.indexingInformation"
|
||
msgstr "Информации за индексирање"
|
||
|
||
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
||
msgstr "Наслов и апстракт"
|
||
|
||
msgid "submission.underway"
|
||
msgstr "Во тек"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadFileTo"
|
||
msgstr "Прикачи датотека на"
|
||
|
||
msgid "submission.createRemote"
|
||
msgstr "Создади оддалеку"
|
||
|
||
msgid "submission.viewMetadata"
|
||
msgstr "Прегледај метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "submission.views"
|
||
msgstr "Прегледи"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
||
msgstr "Вашата датотека е прикачена."
|
||
|
||
msgid "submission.loadMessage"
|
||
msgstr "Ве молиме почекајте додека вашата датотека се прикачува на серверот."
|
||
|
||
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
||
msgstr "Детали за датотека на илустрација"
|
||
|
||
msgid "submission.fileDetails"
|
||
msgstr "Детали за датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.nameRequired"
|
||
msgstr "Потребно е име за овој елемент."
|
||
|
||
msgid "submission.date.mmdd"
|
||
msgstr "ММ-ДД"
|
||
|
||
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
||
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Улога на соработник"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Додај соработник"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете јазик."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете предмет."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете дисциплина."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете клучен збор."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете ги информациите за покриеност."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете го типот."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете го изворот."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете ги правата."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете ги референците."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
||
msgstr "Ве молиме внесете ја изјавата за достапност на податоци."
|
||
|
||
msgid "submission.form.name"
|
||
msgstr "Именувајте ја датотеката (пр. Ракопис; Табела 1)"
|
||
|
||
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
||
msgstr "Заменувате постоечка датотека?"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.internalReview"
|
||
msgstr "Интерна рецензија"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage.any"
|
||
msgstr "Било која фаза"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage"
|
||
msgstr "Фаза"
|
||
|
||
msgid "submission.status.editorial"
|
||
msgstr "Во уредување"
|
||
|
||
msgid "submission.status.production"
|
||
msgstr "Во лекторирање"
|
||
|
||
msgid "submission.status.review"
|
||
msgstr "Во рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.status.submission"
|
||
msgstr "Очекува одлука на уредник"
|
||
|
||
msgid "submission.status.unassigned"
|
||
msgstr "Неназначено"
|
||
|
||
msgid "submission.status.declined"
|
||
msgstr "Одбиено"
|
||
|
||
msgid "submission.status.published"
|
||
msgstr "Објавено"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
||
msgstr "1. Прикачи датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Прикачи датотека на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
||
msgstr "2. Прегледај детали"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
||
msgstr "3. Потврди"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
||
msgstr "Мора да внесете име на датотеката за оваа датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noGenre"
|
||
msgstr "Недостасува компонента или е невалидна!"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
||
msgstr "Недостасува корисничка група или е невалидна!"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
||
msgstr "Откриено е можно дуплирање или промена"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Името на прикачената датотека наликува на името на претходно прикачената "
|
||
"датотека, \"{$revisedFileName}.\" Дали оваа датоека е наменета како замена "
|
||
"за \"{$revisedFileName}\"? Доколку е така, изберете ја датотеката подолу. "
|
||
"Инаку, изберете \"Ова не е промена на веќе постоечка датотека\" пред да "
|
||
"продолжите."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
||
msgstr "Ве молиме изберете ја датотеката која би сакале да ја промените."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку прикачувате измена на веќе постоечка датотека, ве молиме посочете "
|
||
"која датотека."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
||
msgstr "Ова не е промена на веќе постоечка датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroup"
|
||
msgstr "Прикачи ја оваа датотека преку мојата улога како..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку поднесувате уреден том, треба посебно да ги прикачите сите поглавја "
|
||
"на томот, согласно со вашата улога како уредник на том."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
||
msgstr "Прикачи Library датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
||
msgstr "Категорија на документи за поднесување"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
||
msgstr "Прикачи датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
||
msgstr "Прикачи уредена датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
||
msgstr "Прикачи датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Откако ќе го рецензирате назначениот труд, зачувајте ги коментарите за "
|
||
"трудот подолу, и/или прикачете коментирана копија на датотеката (или друга "
|
||
"датотека)."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.productionReady"
|
||
msgstr "Прикачи датотека спремна за обработка"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.proof"
|
||
msgstr "Прикачи датотека спремна за објава"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
||
msgstr "Немате датотеки за рецензија во моментов."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
||
msgstr "Потребни се корекции."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Ревизии се поднесени и потребна е одлука."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот мора повторно да биде поднесен за уште една рунда на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
||
msgstr "Поднесокот беше повторно поднесен за уште една рунда на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
||
msgstr "Испратен за надворешна рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
||
msgstr "Поднесокот е прифатен."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
||
msgstr "Поднесокот е одбиен."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
||
msgstr "Во исчекување да бидат назначени рецензенти."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
||
msgstr "Во исчекување на одговори од рецензентите."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "Поднесени се нови рецензии."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Сите рецензенти имаат одговорено и потребна е одлука."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Изминат е рокот на една рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
||
msgstr "Во исчекување на препораките од уредниците."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
||
msgstr "Поднесени се нови препораки за уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
||
msgstr "Пристигнати се сите препораки и потребна е одлука."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
||
msgstr "Неактивен повеќе од {$days} дена во фазата {$stage}."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
||
msgstr "Новиот поднесок чека да биде испратен на рецензија или одбиен."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
||
msgstr "Нема назначени"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.participant"
|
||
msgstr "Учесник"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
||
msgstr "Назначи учесник"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
||
msgstr "Измени ја задачата"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Корисниците се распоредени во фази од работниот тек според групи на "
|
||
"корисници. Секој корисник доделен на оваа фаза автоматски ќе биде доделен на "
|
||
"останатите фази на кои е доделена нивната корисничка група. Ова вообичаено е "
|
||
"резервирано за уредници, автори и преведувачи."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
||
msgstr "Отстрани учесник"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
||
msgstr "Овој учесник ќе го отстраните од <strong>сите</strong> фази."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
||
msgstr "Мора да изберете корисничка група."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
||
msgstr "Мора да изберете корисник за посочената корисничка група."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учесникот што го избравте е доделен да изврши анонимна рецензија. Ако го "
|
||
"доделите како учесник, ќе има пристап до идентитетот на авторот. Ви "
|
||
"препорачуваме да не го доделувате овој учесник, освен ако не можете "
|
||
"самостојно да го осигурате интегритетот на процесот на отворена рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
||
msgstr "Забранете промена на метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
||
msgstr "Дозволете промена на метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате авторите на овој поднесок да бидат оневозможени "
|
||
"да прават промени на метаподатоците на поднесокот во оваа фаза?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате авторите на овој поднесок да бидат овозможени "
|
||
"да прават промени на метаподатоците на поднесокот во оваа фаза?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision"
|
||
msgstr "Одлука"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
||
msgstr "Известете ги авторите"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
||
msgstr "Известете ги рецензентите"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до рецензентите за да им се заблагодарите за нивната "
|
||
"рецензија и да ги известите дека е донесена одлука. На секој рецензент ќе му "
|
||
"биде испратен посебн емаил за да се заштити нивната анонимност. Фразата "
|
||
"{$recipientName} може да се користи во пораката за безбедно да се вклучи "
|
||
"името на секој рецензент."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до доделените рецензенти за да ги известите дека нивната "
|
||
"задача за рецензија е откажана."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
||
msgstr "Прифати поднесок"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
||
msgstr "Овој поднесок ќе биде прифатен за објавување и испратен за уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} го прифати овој поднесок и го испрати во фазата за уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
||
msgstr "Поднесокот е прифатен"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, е прифатен за објавување и испратен во фаза за "
|
||
"уредување. Сите известувања се испратени, освен оние што сте избрале да ги "
|
||
"прескокнете."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека нивниот поднесок е "
|
||
"прифатен за објавување. Овој емаил нема да биде испратена додека одлуката не "
|
||
"биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека кругот за рецензија е "
|
||
"затворен. Овој емаил нема да биде испратен додека одлуката не биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
||
msgstr "Одбиј поднесок"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овој поднесок ќе биде одбиен. Фазата на рецензија ќе биде затворена и "
|
||
"поднесокот ќе биде архивиран."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} го одби овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
||
msgstr "Поднесокот е одбиен"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, е одбиен и испратен во архивата. Сите известувања се "
|
||
"испратени, освен оние што сте избрале да ги прескокнете."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека нивниот поднесок е "
|
||
"одбиен. Оваа емаил нема да биде испратен додека одлуката не биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овој поднесок ќе биде одбиен. Нема да се врши понатамошен преглед и "
|
||
"поднесокот ќе биде архивиран."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
||
msgstr "Нов круг на рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
||
msgstr "Отворете уште еден круг на рецензија за овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
||
msgstr "{$editorName} создаде нов круг на рецензија за овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Создаден круг на рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаден е нов круг на рецензија за поднесокот, {$title}. Авторот е "
|
||
"известен, освен ако не одлучивте да ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека нивниот поднесок е "
|
||
"испратен на нов круг на преглед. Овој емаил нема да биде испратена додека "
|
||
"одлуката не биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
||
msgstr "Изберете датотеки што треба да се испратат во фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
||
msgstr "Изберете датотеки што треба да се испратат на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
||
msgstr "Изберете датотеки што треба да се испратат до фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
||
msgstr "Побарај корекции"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторот мора да обезбеди ревизии пред овој поднесок да биде прифатен за "
|
||
"објавување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
||
msgstr "{$editorName} побара ревизии за овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
||
msgstr "Побарана е ревизија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Побарани се ревизии за поднесокот, {$title}. Сите известувања се испратени, "
|
||
"освен оние што сте избрале да ги прескокнете."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека ќе бидат потребни "
|
||
"ревизии пред овој поднесок да биде прифатен за објавување. Вклучете ги сите "
|
||
"детали што ќе му бидат потребни на авторот за да го ревидира неговиот "
|
||
"поднесок. Каде што е соодветно, не заборавајте да ги анонимизирате сите "
|
||
"коментари на рецензентите. Овој емаил нема да биде испратена додека одлуката "
|
||
"не биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
||
msgstr "Откажи круг на рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Откажете го тековниот круг на рецензија и испратете го поднесокот назад во "
|
||
"последниот круг на рецензија. Ако ова е прва рунда за рецензија, ќе биде "
|
||
"вратен во фазата на поднесување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
||
msgstr "{$editorName} го откажа кругот на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Откажан последниот круг на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кругот за рецензија за поднесокот, {$title}, е откажан. Сите известувања се "
|
||
"испратени, освен оние што сте избрале да ги прескокнете."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да се откаже кругот на рецензија ако ниту еден поврзан рецензент нема "
|
||
"доставено рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
||
msgstr "Повторно поднеси за рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторот мора да обезбеди ревизии кои ќе бидат испратени на уште еден круг на "
|
||
"рецензија пред овој поднесок да биде прифатен за објавување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} побара ревизии за овој поднесок што треба да се испрати на "
|
||
"уште еден круг на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
||
msgstr "Побарани ревизии"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Побарани се ревизии за поднесокот, {$title}. Евидентирана е одлука за "
|
||
"испраќање на ревизиите на уште еден круг на рецензија. Сите известувања се "
|
||
"испратени, освен оние што сте избрале да ги прескокнете."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека ќе треба да се завршат "
|
||
"ревизиите и да се испратат на уште еден круг на рецензија. Вклучете ги сите "
|
||
"детали што ќе му бидат потребни на авторот за да го ревидира неговиот "
|
||
"поднесок. Каде што е соодветно, не заборавајте да ги анонимизирате сите "
|
||
"коментари на рецензентите."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
msgstr "Испрати за рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
||
msgstr "Овој поднесок е подготвен да биде испратен на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
||
msgstr "{$editorName} го испрати овој поднесок во фазата на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
||
msgstr "Испратено на рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, е испратен во фаза на рецензија. Авторот е известен, "
|
||
"освен ако не одлучивте да ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
||
msgstr "Нова рунда на рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
||
msgstr "Испрати на обработка"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете го овој поднесок до фазата на обработка за да се подготви за "
|
||
"објавување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
||
msgstr "{$editorName} го испрати овој поднесок до фазата на обработка."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
||
msgstr "Испратено за обработка"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, беше испратен до фазата на обработка. Авторот е "
|
||
"известен, освен ако не одлучивте да ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека овој поднесок е испратен "
|
||
"до фазата на обработка. Оваа порака нема да биде испратена додека одлуката "
|
||
"не биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
||
msgstr "Откажи Уредување"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
||
msgstr "Испратете го овој поднесок назад од фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} го испрати овој поднесок назад од фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Испратено назад од Уредување"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, беше вратен од фазата на уредување. Авторот е "
|
||
"известен, освен ако не одлучивте да ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека уредувањето е откажано и "
|
||
"нивниот поднесок ќе биде подложен на понатамошен уредувачки преглед."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
||
msgstr "Назад на Уредување"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
||
msgstr "Испратете го овој поднесок назад во фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} го испрати овој поднесок назад во фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Испратено назад на Уредување"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, беше вратен во фазата на уредување. Авторот е "
|
||
"известен, освен ако не одлучивте да ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека овој поднесок е вратен "
|
||
"во фазата на уредување. Објаснете зошто е донесена оваа одлука и "
|
||
"информирајте го авторот какво дополнително уредување ќе биде потребно пред "
|
||
"овој поднесок да биде подготвен за обработка."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
||
msgstr "Прифати и прескокни ја рецензијата"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прифатете го овој поднесок за објавување и прескокнете ја фазата на "
|
||
"рецензија. Оваа одлука ќе го испрати поднесокот во фаза на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} ја прескокна фазата на рецензија и го испрати овој поднесок во "
|
||
"фазата на уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
||
msgstr "Прескокната Рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, ја прескокна фазата на рецензија и е испратен во "
|
||
"фазата на уредување. Авторот е известен, освен ако не одлучивте да ја "
|
||
"прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека овој поднесок е прифатен "
|
||
"за објавување и испратен до фазата на уредување без преглед. Оваа порака "
|
||
"нема да биде испратена додека одлуката не биде снимена."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
||
msgstr "Испрати до Интерна рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајлот со отисок на страницата мора да биде означен како одобрен за да биде "
|
||
"достапен. Дали сакате да го одобрите?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
||
msgstr "Одобри пробна копија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова пробна копија нема повеќе да биде јавно достапно за превземање или "
|
||
"набавка. Дали сакате да го оспорите?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
||
msgstr "Поврати одбивање"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вратете ја претходната одлука да го одбиете овој поднесок и вратете го на "
|
||
"активниот уредувачки процес. Авторот е известен, освен ако не одлучивте да "
|
||
"ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} ја смени одлуката да го одбие овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
||
msgstr "Поднесокот е повторно активен"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
||
msgstr "Поднесокот, {$title}, сега е активен поднесок во фазата на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете емаил до авторите за да ги известите дека претходната одлука да се "
|
||
"одбие овој поднесок е поништена. Објаснете зошто одлуката е поништена и нека "
|
||
"знаат дали се очекува поднесокот да биде подложен на дополнително "
|
||
"рецензирање."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, {$title}, сега е активен во фазата на поднесување. Авторот е "
|
||
"известен, освен ако не одлучивте да ја прескокнете таа порака."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
||
msgstr "Назначете уредник за да ги овозможите уредничките одлуки за оваа фаза."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете порака до уредниците кои одлучуваат за да ги известите за "
|
||
"препораките. Објаснете зошто оваа препорака е дадена како одговор на "
|
||
"препораките и коментарите поднесени од рецензентите."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
||
msgstr "Препорача да се Прифати"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Препорача овој поднесок да биде прифатен за објавување и испратен на "
|
||
"уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} препорача овој поднесок да биде прифатен и испратен на "
|
||
"уредување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
||
msgstr "Препораката е поднесена"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата препорака е снимена и уредникот(и) кој(и) одлучува(ат) е(се) "
|
||
"известен(и)."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
||
msgstr "Препорача Ревизија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Препорача да се побараат ревизии од авторот пред овој поднесок да биде "
|
||
"прифатен за објавување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
||
msgstr "{$editorName} препорача да се бараат ревизии."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
||
msgstr "Препорача повторно да се испрати за Рецензија"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Препорачуваме од авторот да се побара да поднесе ревизии за уште еден круг "
|
||
"на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} препорача да се побараат ревизии и да се испратат на уште една "
|
||
"рунда на рецензија."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
||
msgstr "Препорача Одбивање"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
||
msgstr "Препорачува поднесокот да биде одбиен за објавување."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} препорача овој поднесок да се одбие."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
||
msgstr "Направете препораки"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
||
msgstr "Сменете препорака"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
||
msgstr "Препорака: {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
||
msgstr "Препораки: {$recommendations}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можете да дадете препорака додека не биде доделен уредник со дозвола да "
|
||
"донесува одлука."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation"
|
||
msgstr "Препорака"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
||
msgstr "Препорачајте уредничка одлука за овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
||
msgstr "Зачувани препораки"
|
||
|
||
msgid "submission.currentStage"
|
||
msgstr "Тековна фаза"
|
||
|
||
msgid "submission.noActionRequired"
|
||
msgstr "Не е потребно дејство"
|
||
|
||
msgid "submission.actionNeeded"
|
||
msgstr "Потребно е дејство"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
||
msgstr "Рецензирани датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.currentFile"
|
||
msgstr "Тековна датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.finalDraft"
|
||
msgstr "Нацрт датотеки"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настана грешка при доделување на авторот. Ве молиме обидете се повторно."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileEdited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Метаподатоците на датотеката \"{$filename}\" беа изменти од страна "
|
||
"на {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката \"{$filename}\" беше прикачена за поднесокот "
|
||
"{$submissionId} од страна на {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката \"{$filename}\" за поднесувањето {$submissionId} беше "
|
||
"избришана од страна на {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Корегираната датотека \"{$filename}\" беше прикачена за поднесокот "
|
||
"{$submissionId} од страна на {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Корегираната датотека \"{$filename}\" за поднесокот {$submissionId} "
|
||
"беше избришана од стана на {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последната корекција на датотеката \"{$filename}\" беше отстранета од страна на "
|
||
"{$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$userFullName}\" ({$username}) беше додаден/а како ревизор за датотеката "
|
||
"\"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$userFullName}\" ({$username}) беше отстранет/а како ревизор за датотеката "
|
||
"\"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$userFullName}\" ({$username}) ја заврши ревизијата и го прикачи \"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
||
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) се одзапиша за одзапипување од \"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
||
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) ги одобри отисоците за \"{$publicationFormatName}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.overview"
|
||
msgstr "Преглед на поднесувањето"
|
||
|
||
msgid "submission.description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
||
msgstr "Не е започната фазата."
|
||
|
||
msgid "submission.documents"
|
||
msgstr "Документи на поднесувањето"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssign"
|
||
msgstr "Назначени сте како уредник на поднесокот \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
||
msgstr "Бевте замолени да ги рецензирате уредените документи за \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бевте замолени да ги рецензирате документите за распоред за \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.indexRequest"
|
||
msgstr "Бевте замолени да создадете список за \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
||
msgstr "Најнова одлука на уредникот."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
||
msgstr "Поднесокот е прифатен."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
||
msgstr "Започнат е процесот на надворешна рецензија."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
||
msgstr "Потребна е корекција."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
||
msgstr "Поднеси повторно за рецензија."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
||
msgstr "Започната е нова рунда на рецензии."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
||
msgstr "Поднесокот е одбиен."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
||
msgstr "Одбиениот поднесок е повторно активиран."
|
||
|
||
msgid "notification.uploadedResponse"
|
||
msgstr "Прикачен е одговор."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мора да биде назначен уредник пред да биде започната рецензијата. Ве молиме "
|
||
"да додадете уредник преку листата на учесници."
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
||
msgstr "Создадена е нова верзија на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "notification.type.revertDecline"
|
||
msgstr "Повратена е одлуката да се одбие овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
||
msgstr "Прилози на рецензентот"
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
||
msgstr "Изберете рецензирани датотеки да ги споделите со авторот(ите)"
|
||
|
||
msgid "submission.productionReady"
|
||
msgstr "Достапна е книгата"
|
||
|
||
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
||
msgstr "Прикачете ја рецензираната датотека"
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} беше назначен да го рецензира поднесокот {$submissionId} за "
|
||
"{$round} рунда на рецензија."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$round} рунда на рецензија од страна на {$reviewerName} за поднесокот "
|
||
"{$submissionId} е расчистена."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} ја означи {$round} рунда на рецензија за поднесокот "
|
||
"{$submissionId} како занемарена."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$round} рунда на рецензија од страна на {$reviewerName} за поднесокот "
|
||
"{$submissionId} беше повторно започната."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторно испратете го барањето за рецензија во кругот {$round} до "
|
||
"{$reviewerName} за поднесување {$submissionid}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уредникот {$userName} потврди рецензија за {$round} рунда на рецензија за "
|
||
"поднесокот {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} ја заврши рецензијата за {$round} рунда на рецензија за "
|
||
"поднесокот {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
||
msgstr "Во исчекување на одговор од рецензентот."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.declined"
|
||
msgstr "Рецензентот го одби ова барање за рецензирање."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
||
msgstr "Рецензентот го пропушти крајниот рок за одговор."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Рецензентот го пропушти крајниот рок за рецензија."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.accepted"
|
||
msgstr "Рецензијата беше прифатена."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.received"
|
||
msgstr "Рецензентот ја достави нивната рецензија."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.complete"
|
||
msgstr "Оваа рецензија е завршена."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.thanked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа рецензија е завршена и на рецензентот им е испратена благодарност за "
|
||
"нивниот придонес."
|
||
|
||
msgid "submission.document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
msgid "submission.art"
|
||
msgstr "Илустрација"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary"
|
||
msgstr "Дополнителна содржина"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.creator"
|
||
msgstr "Творец (или сопственик) на датотека"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.subject"
|
||
msgstr "Предмет"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
||
msgstr "Издавач"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
||
msgstr "Соработник или спонзорска агенција"
|
||
|
||
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
||
msgstr "Одете кон текот на работа на овој поднесок"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
||
msgstr "Започнат е процесот на обработка."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мора да биде назначен уредник за обработка пред да бида започнат процесот на "
|
||
"обработка. Ве молиме да додадете уредник за обработка преку листата на "
|
||
"учесници."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мора да биде назначен уредник за обработка пред да бида започнат процесот на "
|
||
"уредување. Ве молиме да додадете уредник за обработка преку листата на "
|
||
"учесници."
|
||
|
||
msgid "submission.reviewForm"
|
||
msgstr "Формулар за рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
||
msgstr "Одговор на формулар за рецензија"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
||
msgstr "Создадете нов елемент на формуларот за рецензија"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editMetadata"
|
||
msgstr "Променете метаподатоци"
|
||
|
||
msgid "submission.permissions"
|
||
msgstr "Одобренија"
|
||
|
||
msgid "submission.attachPermissions"
|
||
msgstr "Прикачете ги следните одобренија на поднесокот:"
|
||
|
||
msgid "submission.license"
|
||
msgstr "Дозвола"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright"
|
||
msgstr "Авторско право"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.agree"
|
||
msgstr "Да, се согласувам со изјавата за авторски права."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder"
|
||
msgstr "Носител на авторско право"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
||
msgstr "Сопствена изјава за авторско право"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther"
|
||
msgstr "Изјава за авторско право"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightYear"
|
||
msgstr "Година на авторско право"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightStatement"
|
||
msgstr "Авторско право(c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURLValid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молиме да доставите важечка оддалечена УРЛ-адреса (вклучете http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURL"
|
||
msgstr "УРЛ-адреса на дозвола"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
||
msgstr "Лиценца CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
||
msgstr "Лиценца CC Attribution-NonCommercial 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
||
msgstr "Лиценца CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
||
msgstr "Лиценца CC Attribution-NoDerivatives 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4"
|
||
msgstr "Лиценца CC Attribution 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
||
msgstr "Лиценца CC Attribution-ShareAlike 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"лиценца\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>This work is licensed under a <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License</"
|
||
"a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран под <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution-NonCommercial 4.0 International License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License</a>.</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 4.0 International License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Овој труд е лиценциран како <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.submission"
|
||
msgstr "Дискусии пред рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.review"
|
||
msgstr "Дискусии за рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.editorial"
|
||
msgstr "Дискусии за уредување"
|
||
|
||
msgid "submission.query.subject"
|
||
msgstr "Предмет"
|
||
|
||
msgid "submission.query.messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
msgid "submission.query.replies"
|
||
msgstr "Одговори"
|
||
|
||
msgid "submission.query.from"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
msgid "submission.query.lastReply"
|
||
msgstr "Последен одговор"
|
||
|
||
msgid "submission.query.closed"
|
||
msgstr "Затворено"
|
||
|
||
msgid "submission.query.addNote"
|
||
msgstr "Додај порака"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
||
msgstr "Напуштете ја дискусијата"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку ја напуштите оваа дискусија нема повеќе да бидете известени за нови "
|
||
"пораки. Дали сакате да ја напуштитте дискусијата?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
||
msgstr "Додадете нова порака во дискусијата"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity"
|
||
msgstr "{$responderName} одговори на {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.new"
|
||
msgstr "{$creatorName} започна дискусија: {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Има нова активност дискусијата наречена \"{$queryTitle}\" во врска со "
|
||
"поднесокот \"{$submissionTitle}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.query.new.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бевте додадени на дискусијата наречена \"{$queryTitle}\" во врска со "
|
||
"поднесокот \"{$submissionTitle}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.query.participantTitle"
|
||
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мора да назначите барем еден учесник на овој поднесок пред да започнете "
|
||
"дискусија."
|
||
|
||
msgid "submission.list.infoCenter"
|
||
msgstr "Евиденција за активност и Забелешки"
|
||
|
||
msgid "submission.list.empty"
|
||
msgstr "Не се пронајдени поднесоци."
|
||
|
||
msgid "submission.list.responseDue"
|
||
msgstr "Рок за одговор: {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Прегледајте ја задачата"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewDue"
|
||
msgstr "Рок за рецензија: {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
||
msgstr "Поднесена рецензија"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
||
msgstr "Рецензијата е откажана"
|
||
|
||
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
||
msgstr "Избришете го поднесокот?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
||
msgstr "Прикажи ги сите поднесоци"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
||
msgstr "Прегледајте го поднесокот"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Завршени се назначените рецензии"
|
||
|
||
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Поднесени се корекции"
|
||
|
||
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
||
msgstr "Поднесени се уредени датотеки"
|
||
|
||
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
||
msgstr "Создадени се отисоци за обработка"
|
||
|
||
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
||
msgstr "Датотеките се подготвени"
|
||
|
||
msgid "submission.list.discussions"
|
||
msgstr "Отвори дискусии"
|
||
|
||
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назначени сте на повеќе улоги за овој поднесок. Дали би сакале да пристапите "
|
||
"кон <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Тек на работа на авторот</a> или до <a "
|
||
"href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Уреднички тек на работа</a>?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назначени сте со уредничка улога за овој поднесок. Дали би сакале да "
|
||
"пристапите кон <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Уреднички тек на работа</"
|
||
"a>?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
||
msgstr "Ова поднесување мора да биде завршено пред да го прегледа уредник."
|
||
|
||
msgid "submission.list.currentStage"
|
||
msgstr "Моментално во фаза на {$stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.list.activity"
|
||
msgstr "Активност"
|
||
|
||
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
||
msgstr "Денови од последната активност"
|
||
|
||
msgid "submission.list.assignEditor"
|
||
msgstr "Назначи уредник"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овој поднесок е веќе поднесен. Посетете ја вашата <a href=\"{$url}\">табла "
|
||
"за поднесоци</a> за да видите."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
||
msgstr "Пред да почнете"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
||
msgstr "Изберете ги само категориите што се соодветни за вашиот поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
||
msgstr "Променете ги поставките за поднесување"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
||
msgstr "Завршете ги чекорите за да поднесете поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднесокот, <strong>{$title}</strong>, ќе биде доставен до "
|
||
"<strong>{$context}</strong> за уредувачки преглед. Дали сте сигурни дека "
|
||
"сакате да го завршите ова поднесување?"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Има еден или повеќе проблеми што треба да се поправат пред да можете да "
|
||
"поднесете. Ве молиме прегледајте ги информациите подолу и направете ги "
|
||
"бараните промени."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.validating"
|
||
msgstr "Проверка на вашиот поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додадете какви било информации што мислите дека нашата редакција треба да ги "
|
||
"знае при оценувањето на вашиот поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirm"
|
||
msgstr "Ве молиме потврдете го следново пред да поднесете."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.title"
|
||
msgstr "Поднесете поднесок"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
||
msgstr "Поднесете поднесок: {$step}"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
||
msgstr "Не се додадени соработници за овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
||
msgstr "Име недостасува во {$language} за еден или повеќе од соработниците."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
||
msgstr "Не е дозволено"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
||
msgstr "Согласност за приватност"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved"
|
||
msgstr "Зачувано за подоцна"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Деталите за вашиот поднесок се зачувани во нашиот систем, но сè уште не е "
|
||
"поднесен на разгледување. Можете да се вратите за да го комплетирате вашиот "
|
||
"поднесок во секое време со отварање на линкот подолу."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
||
msgstr "Ви испративме емаил со линк на {$email}."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
||
msgstr "Делот е затворен"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.start"
|
||
msgstr "Започнете со поднесување"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
||
msgstr "Почеток на ново поднесување"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настана грешка и не можевме да го зачуваме вашиот поднесок. Можеби сте биле "
|
||
"исклучени."
|
||
|
||
msgid "grid.category.categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
||
msgstr "Наслов (А-Ш)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
||
msgstr "Наслов (Ш-А)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
||
msgstr "Датум на објава (најстар прво)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
||
msgstr "Датум на објава (најнов прво)"
|
||
|
||
msgid "category.category"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
msgid "category.coverImage"
|
||
msgstr "Насловна слика"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
msgid "submission.currentCoverImage"
|
||
msgstr "Тековна слика"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.noItems"
|
||
msgstr "Нема објави во оваа категорија досега."
|
||
|
||
msgid "catalog.category.subcategories"
|
||
msgstr "Подкатегории"
|
||
|
||
msgid "publication.contributors"
|
||
msgstr "Соработници"
|
||
|
||
msgid "publication.createVersion"
|
||
msgstr "Создади нова верзија"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
||
msgstr "Датумот мора да биде во вид на YYYY-MM-DD, како што е 2019-01-01."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionCreated"
|
||
msgstr "Беше создадена нова верзија."
|
||
|
||
msgid "publication.publicationLicense"
|
||
msgstr "Дозволи и обелоденување"
|
||
|
||
msgid "publication.status.scheduled"
|
||
msgstr "Закажано"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unpublished"
|
||
msgstr "Необјавено"
|
||
|
||
msgid "publication.titleAbstract"
|
||
msgstr "Наслов и Апстракт"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath"
|
||
msgstr "УРЛ патека"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнителна патека која може да се искористи во УРЛ-адресата наместо ИД."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
||
msgstr "УРЛ патеката е веќе искористена и не може повторно да се користи."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
||
msgstr "УРЛ патеката не може да биде број."
|
||
|
||
msgid "publication.version.all"
|
||
msgstr "Сите верзии"
|
||
|
||
msgid "publication.version.confirm"
|
||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да создадете нова верзија?"
|
||
|
||
msgid "publication.wordCountLong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Апстрактот е премногу долг. Треба да има {$limit} или помалку зборови. "
|
||
"Моментално има {$count} зборови."
|
||
|
||
msgid "publication.wordCount"
|
||
msgstr "Број на зборови: {$count}/{$limit}"
|
||
|
||
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не успеа да се означи DOI треба да се синхронизира за {$pubObjectTitle}. DOI "
|
||
"не може да се означи има потреба од синхронизација бидејќи сè уште не се "
|
||
"регистрирани или поднесени."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не успеа да се означи DOI регистриран за {$pubObjectTitle}. Поднесокот мора "
|
||
"да биде објавен пред да може да се ажурира статусот."
|
||
|
||
msgid "submission.viewingPreview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова е преглед кој не е објавен. <a href=\"{$url}\">Види го поднесокот</a>"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noFiles"
|
||
msgstr "Нема прикачено фајлови кон овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmation"
|
||
msgstr "Потврда"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
||
msgstr "Се поднесува на <strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
||
msgstr "Се поднесува во делот <strong>{$section}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Се поднесува во делот <strong>{$section}</strong> во "
|
||
"<strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.type.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типот на поднесокот е вообичаено ‚слика‘, ‚текст‘, или друг мултимедиумски "
|
||
"тип вклучувајќи ‚софтвер‘ или ‚интеракција‘. Ве молиме изберете го "
|
||
"најсоодветнот за вашиот поднесок. Можете да најдете примери на <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||
"generic.shtml#type</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.source.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали овој поднесок е изведен од друг извор? Доколку е така, можете да "
|
||
"внесете УРЛ-адреса или опис на тој извор."
|
||
|
||
msgid "submission.rights.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку сакате, можете да внесете кратка изјава за правата за пристап до "
|
||
"овој поднесок."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додајте дополнителни информации за вашиот поднесок. Притиснете 'enter' после "
|
||
"секоја ознака."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Главен контакт за уреднички допис."
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability"
|
||
msgstr "Изјава за достапност на податоци"
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведете дали имате достапни докази кои ја поддржуваат оваа работа, и ако е "
|
||
"така, каде и како може да се пристапи до нив"
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genre"
|
||
msgstr "Мора да прикачите најмалку една датотека {$genre}."
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genres"
|
||
msgstr "Мора да поставите барем еден од следниве типови датотеки: {$genres}."
|
||
|
||
msgid "publication.version"
|
||
msgstr "Верзија {$version}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.allowedEditTime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можете да ја обновите оваа дискусија за {$allowedEditTimeNoticeLimit} минути."
|
||
|
||
msgid "submission.submissionFile"
|
||
msgstr "Фајлот на поднесокот"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
|
||
msgstr "Врати назад за рецензирање."
|
||
|
||
msgid "submission.authors.label"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
msgid "submission.author.list"
|
||
msgstr "Поднеси Листа на автори"
|
||
|
||
msgid "author.competingInterests"
|
||
msgstr "Компетирачки интереси"
|
||
|
||
msgid "author.competingInterests.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Молам оградете се од било кои компетирачки интереси од овој автор кој би "
|
||
"можеел да биде поврзан со истражуваниот предмет."
|