628 lines
25 KiB
Plaintext
628 lines
25 KiB
Plaintext
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
|
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 21:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"editor/mk/>\n"
|
|
"Language: mk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој поднесок?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Активности"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Библиотека"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Одлуката е забележана"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Поднесувањето е одбиено."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Поднесувањето е одобрено."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Поднесувањето е објавено."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Прати за нов круг на рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Прати во продукција."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Поднесувањето е прифатено за лектуира."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Промени ја одлуката"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr "Немате дозвола да ја донесете оваа одлука на овој поднесок."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Уредникот не беше препознаен и можеби нема дозвола да донесува одлука за "
|
|
"овој поднесок."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr "Не можете да испратите емаил до следните примачи: {$names}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Овој круг на преглед не може да се најде."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Обезбеден е круг на преглед, но оваа одлука не е донесена во фаза на "
|
|
"рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr "Овој круг на преглед не е дел од овој поднесок."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Поднесокот не е во соодветната фаза од работниот тек за да се донесе оваа "
|
|
"одлука."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мора да бидете доделени на овој поднесок за да донесете уредничка одлука."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
"За да се донесе оваа одлука, мора да се приложи редоследен круг на рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не може да се даде препорака освен ако во оваа фаза не е назначен уредник "
|
|
"кој може да донесе конечна одлука."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не можеше да се донесе одлука за овој поднесок. Идентификацијата на "
|
|
"поднесокот недостасува или не се совпаѓа со бараниот поднесок."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Оваа одлука не можеше да се најде. Ве молиме одберете една од наведените "
|
|
"типови на одлуки."
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "Процесот на рецензија сè уште не е започнат."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Порака до корисникот"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Изберете датотеки подолу за да ги испратите во фаза на рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мора да изберете барем една датотека за да му ја доделите на корисникот."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Мора да вклучите лична порака."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Не испраќајте е-пошта до ревизорот"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Мора да изберете корисник за доделување."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Аплоадирај/избери фајл"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Избери фајл"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Ревизија"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Користете <em> +Додај прегледувач</em> за да ги поканите читателите да ги "
|
|
"разгледаат датотеките за поднесување. Иконата во тетратката означува дека е "
|
|
"доставена рецензија, кој потоа ќе биде проверен<em> Потврди </em>откако ќе "
|
|
"се консултира. Кога рецензиите се задоцнети, се појавува икона со црвен плик "
|
|
"за потсетување на рецензентите."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Додади рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Пронајди рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Пронајди корисник"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Покажете датотеки од сите достапни фази на работниот тек."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "Тековни датотеки за преглед за {$round} пат"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Врати на барање"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Креирај нов лектор"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Вклучи постоечки корисник"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Исклучи лектор"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Откажи лектор"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Назначи лектор повторно"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr "Повторно испратете барање за реценција"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Вид на лектура"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Испрати имелј соопштение до автор(и): {$authorName}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr "Испрати имејл соопштение до уредник(ци): {$editorNames}"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Не испраќај имејл соопштение"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Отвори"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Слепо"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Двојно слепо"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Фајлови за рецензирање"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Затвори го селектриањњето фајлови"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Уреди рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Анонимен рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Да се прати емаил на рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Важни датуми"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Уплодирај ревизија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Побарај нов круг на рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr "Ревизиите нема да бидат испратени на нов круг на рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr "Ревизиите ќе бидат испратени на нов круг на рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr "Ревизиите не треба да подлежат на нова рунда на рецензии."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr "Ревизиите треба да подлежат на нова рунда на рецензии."
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Датум за прифаќање на рецензирање"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Рецензијата додадена во текстот на пораката."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Нема рецензии за импортирање"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Потсетник за рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Заблагодари се на рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Грешка при испражање на потсетување на рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Грешка при испраќање на благодарност до рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Не испраќај имејл до рецензентот."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Испрати потсетување"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Прочитај рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Прочитај нова рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Краен рок за одговор: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Барањето е испратено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Барањето е пригфатено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Барањето е одбиено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Барањето е откажано"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "Рецензентот го одбива ова барање за рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "Уредникот го одбива ова барање за рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Смени ја одлуката"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Краен рок за рецензија: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Краен рок за рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Рецензијата е готова"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Рецензијата е потврдена"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Рецензијата е поднесена"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Заблагодарено на рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr "Барањето е повторно испратено"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Коментари на рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Оценување на рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Оценете го квалитетот на дадената рецензија преглед. Овој рејтинг не се "
|
|
"споделува со рецензентот."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Нема оцена"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Мора да избереш рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr "Грешка при додавање рецензент: Пробај повторно."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr "Грешка при бришење рецензент: Пробај повторно."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr "Грешка при повторно додавање рецензент: Пробај повторно."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Настана грешка при барањето на рецензентот да ја преиспита поканата за "
|
|
"рецензија. Ве молиме обидете се повторно."
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Вклучи корисник групата на овој рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сакате да го обележите оваа рецензија како неодговорна? Историјата на "
|
|
"рецензија ќе биде зачувана."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Откажи ја ова рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Откако ќе се прочита оваа рецензија, притиснете \"Потврди\" за да означите "
|
|
"дека процесот на рецензија може да продолжи. Ако рецензентот јадоставил "
|
|
"својата рецензија на друго место, можете да ја испратите датотеката подолу и "
|
|
"потоа да притиснете „Потврди“ за да продолжите."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не може да биде создадена дискусија со избраните учесници бидејќи тоа ќе "
|
|
"влијае врз анонимноста на рецензентскиот процес."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Избраниот учесник не е назначен во оваа стапка."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "За објавување"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Лекторски фајлови"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Избери рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Краен рок на задачата"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Распоред на задачата"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Вклучи постоечки корисник како рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Нема барање за ревизија на овој фајл"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Имејл да се прати на корисникот"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Потсетник за финална проверка"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Коеригираниот фајл треба да биде одобрена пред да се испрати за објавување. "
|
|
"Дали сакате да гоодобрите овој фајл?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Неодобрувањето на овој фајл ќе го направи недостапно за испраќање за "
|
|
"објавувањео. Дали сакате да ја одобрите оваа датотека?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Назначи ревизор"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сите датотеки што се веќе подигнати во која било фаза на поднесување може да "
|
|
"се додадат во списокот „Керегирани фајлови“ со означување на полето Вклучи "
|
|
"подолу и со кликнување на Барај: сите достапни датотеки ќе бидат наведени и "
|
|
"ќе можат да бидат избрани за вклучување. Дополнителните датотеки кои веќе не "
|
|
"се подигнати во фаза може да се додадат во списокот со кликнување на врската "
|
|
"за поставување датотека."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Детали на рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Нема аплодирано фајлови"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Немате аплодирано никакви рецензентски фајлови."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Емаил до рецензентот"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Фајлови подготвени за објавување"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Нов круг на рецензии"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Забележи ја одлуката на уредниците"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Забележи ја препораката на рецензентите"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Извести ги уредниците"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Не испражај имејл до уредниците."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Креирај дискусија за рецензија на оваа препорака."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Не креирај дискусија за рецензија."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ќе креирате нова рунда за преглед на овој поднесок. Датотеките што не се "
|
|
"користени во другите рунди рецензија се наведени подолу."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Креирај нов круг на рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Формулар за рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Избери формулар за рецензија"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Предупредување: Промената на формуларот за рецензија ќе влијае на сите "
|
|
"одговори што рецензентите ги направиле со оваа форма. Дали сте сигурни дека "
|
|
"сакате да продолжите?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Нема селектирани фајлови"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Немате слектирани фајлови за рецензентот."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Тема на дискусијата е задолжителна."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Порака за дискусја е задолжителна."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "прикаќени фајлови"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Уреди дискусија"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Фајлови можат да бидат прикачени за вклучување во оваа дискусија од списокот "
|
|
"подолу."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Избран рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Одобри корегиран фајл"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Откажи го одобрувањето на корегираниот фајл"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Одобрете ја корегирана верзија за да означите дека лекторирањето е завршено "
|
|
"и датотеката е подготвена да биде објавена."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Одземете одобрение за овој доказ за да означите лекторирање не е веќе "
|
|
"завршено и датотеката не е подготвена да биде објавена."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Дали сте сигурни дека сакате да ја смените одлуката за одбивање на овој "
|
|
"поднесок?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' не смее да биде број."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "Шемата {$pattern} не е дозволена за јавен идентификатор."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Барем прегледано"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "{$count} активен"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Активни рецензии што се доделени во моментов"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr "Овој рецензент го заврши прегледот во последниот круг."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Завршени рецензии"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Одбиени барања за рецензии"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Откажани барања за рецензии"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Оцена на рецензентот: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Пред {$days} дена"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Вчера"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Денови од назначување на последната рецензија"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Просек во денови за завршување на рецензија"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Никогаш не бил назначен"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Прераспредели"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr "Повторно додели {$name}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Овој рецензент веќе е назначен на овој поднесок."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Овој рецензент е заклучен затоа што им е доделена улога која му овозможува "
|
|
"да го види идентитетот на авторот. Не може да се гарантира рецензија на "
|
|
"слепо. Дали сакате да го отклучите овој рецензент во секој случај?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Отклучи"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Интереси за рецензирање"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Биографија"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Не се најдени рецензенти"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr "Доделени на претходниот круг"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr "Откажете ја одлуката"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја откажете оваа одлука?"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr "Завршете ги следните чекори за да ја донесете оваа одлука"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr "Не го прескокнувајте овој емаил"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr "Овој чекор е прескокнат и нема да се испрати емаил."
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr "Зачувај ја одлуката"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr "Прескокни го овој емаил"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr "Имаше проблем со чекорот {$stepName}."
|
|
|
|
#~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal"
|
|
#~ msgstr "{$count} од{$total} рецензенти"
|
|
|
|
#~ msgid "reviewer.list.count"
|
|
#~ msgstr "{$count} рецензенти"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
|
msgstr "Иста институција како автор"
|