956 lines
41 KiB
Plaintext
956 lines
41 KiB
Plaintext
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"admin/mk/>\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||
msgstr "Име на подесувањето"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||
msgstr "Вредност на подесувањето"
|
||
|
||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||
msgstr "Административна функција"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache"
|
||
msgstr "Избришете Кешови"
|
||
|
||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избришете ги кеш-датотеките од системот. Ова треба да се прави само во "
|
||
"развојни средини."
|
||
|
||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||
msgstr "Исчистете ги мемориските податоци"
|
||
|
||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||
msgstr "Избриши го кешот со шаблони"
|
||
|
||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата датотека за конфигурација е успешно ажурирана. Забележете дека ако "
|
||
"вашата веб-страница веќе не работи правилно, можеби ќе треба рачно да ја "
|
||
"поправите вашата конфигурација со директно уредување на <tt>config.inc.php</"
|
||
"tt>."
|
||
|
||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исчистите кешот на собрани шаблони?"
|
||
|
||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да ги истечете сите сесии на корисници? Сите "
|
||
"корисници кои во моментот сте најавени во системот, ќе бидат принудени да се "
|
||
"најават повторно (вклучено и вие)."
|
||
|
||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||
msgstr "Содржина на датотеката за конфигурација"
|
||
|
||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја избришете {$contextName} и целата "
|
||
"содржина?"
|
||
|
||
msgid "admin.currentVersion"
|
||
msgstr "Тековна верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||
msgstr "Дата на инсталација"
|
||
|
||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содржината на ажурираната конфигурација е прикажана подолу. За да ги "
|
||
"примените промените во конфигурацијата, мора да го отворите <tt>config.inc."
|
||
"php</tt> во соодветен уредувач на текст и да ги замените неговите содржини "
|
||
"со содржината на полето за текст подолу."
|
||
|
||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||
msgstr "Прикажи нова конфигурација"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions"
|
||
msgstr "Затворете ги сесии за корисниците"
|
||
|
||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сите корисници веднаш ќе бидат одјавени од апликацијата, вклучително и вие, "
|
||
"и ќе треба повторно да се најавите."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа локализација е примарен јазик на страницата. Не можете да го "
|
||
"оневозможите сè додека не изберете друг основна локализација."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да јапромените примарната локализација на "
|
||
"страницата? Имињата на корисниците, кои се потребни во основната "
|
||
"локализација на страницата, ќе бидат копирани од постојното примарно место "
|
||
"каде што недостасуваат."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате повторно да ја вчитате локализацијатат? Ова ќе "
|
||
"ги избрише сите постоечки податоци специфични за локализацијата, како што се "
|
||
"прилагодените обрасци за е-пошта."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||
msgstr "Инсталирани локализации"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||
msgstr "Уреди локализација"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||
msgstr "Можни локализации"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||
msgstr "Инсталирај локализација"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||
msgstr "Инсталирај"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||
msgstr "Инсталирај нова локализација"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||
msgstr "Подесување на јазик"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||
msgstr "Нема дополнителни локализации за инсталација."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.reload"
|
||
msgstr "Превчитај локализација"
|
||
|
||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||
msgstr "Анинсталирај локализација"
|
||
|
||
msgid "admin.phpInfo"
|
||
msgstr "Проширени PHP информации"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||
msgstr "Планирани цели"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||
msgstr "Процесот на цел започна."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||
msgstr "Процесот на цел запре."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||
msgstr "Целта даде запис."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||
msgstr "Депонирајте DOI со конфигурирана агенција за регистрација"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата {$softwareName} инсталација автоматски е извршена и заврши вашата цел "
|
||
"и можете да гопреземете записот овде: {$url}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||
msgstr "Испратете емаил до секој уредник потсетувајќи ги на нивните задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||
msgstr "Идентификување уредници за потсетување на контекст {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратени {$count} работни места за испраќање потсетници на уредувачкиот "
|
||
"емаил до корисниците {$userIds} во контекст {$contextId}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите записи закажани задачи за "
|
||
"извршување?"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||
msgstr "Исчистете ги записите за закажаните задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||
msgstr "Избришете ги сите влезови на закажани задачи што биле извршени."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||
msgstr "Избришете влезови за задачи"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||
msgstr "Објавувете ги поднесоците закажани за објавување"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||
msgstr "Прегледај ги потсетниците"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||
msgstr "Известување за уреднички извештај"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||
msgstr "Потсетник за завршување на претплатата"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||
msgstr "Отстранете ги невалидните истечени корисници"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отстранете ги многу постарите неуспешни работни места од списокот со "
|
||
"неуспешни работни места."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||
msgstr "Процесирајте задачи на чекање во редица"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||
msgstr "Ажурирајте ја базата на податоци за DB-IP"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преименувањето на датотеката со базата на податоци на DB-IP city lite "
|
||
"{$sourceFilename} во {$targetFilename} не успеа."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||
msgstr "Користи постапка за фајл од корисничка статистика"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Директориумот {$directory} не е празен. Ова може да укаже на претходно "
|
||
"неуспешен процес или процес кој се извршува истовремено. Оваа датотека "
|
||
"автоматски ќе се обработи."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||
msgstr "Фајлот {$file} не може да се отвори и беше отфрлен."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката {$file} е во стар формат на датотека за евиденција што не може да "
|
||
"се обработи и затоа ќе се премести во претходната фаза."
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката за евиденција {$file} е прескокната бидејќи статистиката од тој "
|
||
"месец е веќе пресметана. За повторно пресметување на статистиката за "
|
||
"претходниот месец, мора да ги вратите сите датотеки за евиденција од тој "
|
||
"месец и да ја користите алатката CLI за повторно да ја обработувате "
|
||
"статистиката."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Линијата {$lineNumber} во датотеката за евиденција {$file} е во погрешен "
|
||
"формат и затоа ќе биде прескокната."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неважечки запис во дневникот на линијата {$lineNumber} во датотеката за "
|
||
"евиденција {$file}: {$error}"
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||
msgstr "Времето не е валидно."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||
msgstr "Контекст ID не е цел број."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||
msgstr "ID на поднесокот не е цел број."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||
msgstr "ID на претставување не е цел број."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||
msgstr "Типот Assoc не е поддржан."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||
msgstr "Типот на датотека не е поддржан."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||
msgstr "Државата не е кратенка од две букви."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||
msgstr "Регионот не е низа од три букви или бројки."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||
msgstr "Институционалниот ID не е во низа."
|
||
|
||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настана грешка при обработката на датотеката за евиденција {$file} на "
|
||
"линијата {$lineNumber}: {$msg}"
|
||
|
||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позадинска работа што ќе ја обработи датотеката за евиденција {$file} и ќе "
|
||
"ги складира статистичките податоци е испратена."
|
||
|
||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||
msgstr "Apache верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||
msgstr "Драјвер за датабаза"
|
||
|
||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||
msgstr "Верзија на датабаза серверот"
|
||
|
||
msgid "admin.serverInformation"
|
||
msgstr "Информација за серверот"
|
||
|
||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||
msgstr "PHP верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.server.platform"
|
||
msgstr "OS платформа"
|
||
|
||
msgid "admin.settings"
|
||
msgstr "Подесувања"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.about"
|
||
msgstr "За сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||
msgstr "Мноштво имејли"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||
msgstr "Имејл на примарниот контакт"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||
msgstr "Име на главниот контакт"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||
msgstr "Вовед"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||
msgstr "Минимална должина на лозинката (каркатери)"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||
msgstr "Спречи мноштво имејли"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||
msgstr "Онеспособи улоги"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||
msgstr "Само на администраторот му е дозволено да го смени ова подесување."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||
msgstr "Јазик на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалиден формат на лист во стилот на страницата. Прифатениот формат е .css."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||
msgstr "syle sheet на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||
msgstr "Лого на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||
msgstr "Име на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||
msgstr "Тема на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||
msgstr "Администрирање на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.siteManagement"
|
||
msgstr "Менаџмент на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSettings"
|
||
msgstr "Подесувања на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.siteSetup"
|
||
msgstr "Поставување на сајтот"
|
||
|
||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурациската датотека <tt>config.inc.php</tt> не постои, не може да се "
|
||
"чита или не е валидна."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation"
|
||
msgstr "Системски информации"
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приказ на информации за верзијата и конфигурациските поставки на "
|
||
"апликацијата и серверот."
|
||
|
||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||
msgstr "Погледнете ги информациите за системот"
|
||
|
||
msgid "admin.versionBuild"
|
||
msgstr "Изведба"
|
||
|
||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||
msgstr "Побарај ажурирање"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||
msgstr "Симни"
|
||
|
||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||
msgstr "Симни закрпа"
|
||
|
||
msgid "admin.versionHistory"
|
||
msgstr "Историја на верзиите"
|
||
|
||
msgid "admin.version.latest"
|
||
msgstr "Последна верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMajor"
|
||
msgstr "Главно"
|
||
|
||
msgid "admin.versionMinor"
|
||
msgstr "Споредна"
|
||
|
||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||
msgstr "Повеќе информации"
|
||
|
||
msgid "admin.versionRevision"
|
||
msgstr "Ревизија"
|
||
|
||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||
msgstr "Достапна е ажурирана верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||
msgstr "Ја имате последната верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.version"
|
||
msgstr "Верзија"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Основна патека path {$path} мора да биде во директориумот на јавни датотеки."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||
msgstr "Фолдерот path{$path не е директориум или не може да се чита."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката {$filename} не може да се премести од {$currentFilePath} "
|
||
"до{$destinationPath}"
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||
msgstr "Датотеката {$filename} беше обработена и архивирана."
|
||
|
||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||
msgstr "Учитувач на фајл"
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Изворната gz-file {$filePath} не "
|
||
"можеше да се отвори со gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Одредишната датотека {$filePath} не "
|
||
"може да се отвори."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Изворната gz-file {$file} не можеше "
|
||
"да се прочита со gzread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Одредишната датотека {$filePath} не "
|
||
"може да се напише со fwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Отворената дестинациона датотека "
|
||
"{$filePath} не можеше да се затвори со fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Gz-file со отворен код {$filePath} "
|
||
"не може да се затвори со gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Декомпресираната изворна gz-file "
|
||
"{$filePath} не може да се отстрани со прекинување на врската."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Одредишната gz-file {$filePath} не "
|
||
"можеше да се отвори со gzopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Изворната датотека {$filePath} не "
|
||
"можеше да се отвори со fopen."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Изворната датотека {$filePath} не "
|
||
"можеше да се прочита со fread."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Дестинатната gz-file {$filePath} не "
|
||
"можеше да се напише со gzwrite."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Отворената изворна датотека "
|
||
"{$filePath} не можеше да се затвори со fclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Отворената дестинација gz-file "
|
||
"{$filePath} не може да се затвори со gzclose."
|
||
|
||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката не можеше да се компресира. Компресираната изворна датотека "
|
||
"{$filePath} не може да се отстрани со прекинување на врската."
|
||
|
||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||
msgstr "Нема достапни локализации за преземање."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||
msgstr "Употреба:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||
msgstr "команда [аргументи]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||
msgstr "Достапни команди за именскиот простор `{$namespace}`:"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се извршат задачи во редица бидејќи е овозможен режимот за "
|
||
"одржување на апликацијата."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведете ги сите работни места по ред. Ако сакате да ги нумерирате "
|
||
"резултатите, користете ги параметрите --page= и --perPage=. Pass flag --не "
|
||
"успеа да ги наведе неуспешните работни места."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исчистете одредена работа во редица врз основа на неговиот ID. Ако сакате да "
|
||
"ги исчистите сите, поминете го параметарот --all. Ако сакате да ги исчистите "
|
||
"сите од одредена редица, поминете го параметарот --queue="
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додајте тест задача во тест-редицата. користете ги опционалните параметри --"
|
||
"only= и поминете „не успеа“ или „успешно“ за да испратите неуспешна или "
|
||
"успешна работа."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Извршете бесконечен процес на daemon работник кој ќе продолжи да обработува "
|
||
"работни места. Користете го знамето --help за да ги видите достапните опции "
|
||
"поврзани со оваа команда."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведете ги сите неуспешни работни места. Поставете го параметарот --"
|
||
"queue=QUEUE_NAME и --connection=CONNECTION_NAME за филтрирање на списокот. "
|
||
"Исто така, поминете параметар/означете -- redispatch и --clear за повторно "
|
||
"испраќање назад во редот или избришете ги сите/специфични неуспешни задачи."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратете достапни работни места во редот. За да испратите работа во "
|
||
"одредена редица, поминете го параметарот --queue=QUEUE_NAME. Исто така, може "
|
||
"само да помине --тест за да се изврши тест-задачата и --еднаш за да се "
|
||
"изврши една работа во исто време"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||
msgstr "Завршено извршување на {$jobCount} задачи во ред со име {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||
msgstr "Нема достапни работни места за извршување во редот со име {$queueName}."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажи ги работите редоследно. Поминете го знамето --неуспешно гледање "
|
||
"неуспешните вкупно неуспешни работи."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||
msgstr "Прикажете ја употребата на командата Работни места"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||
msgstr "Прикажете ги параметрите за користење на Работни места"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||
msgstr "Опцијата не може да биде празна! Проверете го начинот на користење."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||
msgstr "Неуспешни последователни Работи"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||
msgstr "Последователни работи"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||
msgstr "Ред"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||
msgstr "Поврзување"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||
msgstr "Прикажи име на работа"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||
msgstr "Обиди"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||
msgstr "Резервирано во"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||
msgstr "Достапно на"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||
msgstr "Создадено на"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||
msgstr "Неуспешно во"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||
msgstr "Порака за исклучување"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||
msgstr "Нумерирање"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||
msgstr "Тековно"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||
msgstr "Претходно"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||
msgstr "Следно"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||
msgstr ""
|
||
"За да ја користите оваа команда, треба да дадете идентификација за работа, "
|
||
"„--all“ или „--queue=“"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратена тест работа што е обврзана да не успее во редот со име {$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Испратена тест работа која е обврзана да биде успешна во редот со име "
|
||
"{$queueName}"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неважечка опција за тест за работа. Може да се одбере само „неуспешно“ или "
|
||
"„успешно“ за опцијата „--only=“."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||
msgstr "Неважечки ID"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||
msgstr "Работата е избришана!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||
msgstr "Не се најдени работи за бришење."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||
msgstr "Беше невозможно да се избришат сите работи."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||
msgstr "Избришани сите работи!"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$jobsCount} неуспешни работни места се успешно отстранети од неуспешната "
|
||
"листа."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||
msgstr "{$jobsCount} работни места беа успешно испратени назад во редот."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||
msgstr "Имаме {$total} неуспешни работи"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||
msgstr "Имаме {$total} работни места во редица"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||
msgstr "Опцијата {$option} не постои."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||
msgstr "Дали мислевте на едно од следниве?"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||
msgstr "Има вкупно <strong>{$total}</strong> работни места на редот"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||
msgstr "Има вкупно <strong>{$total}</strong> неуспешни задачи."
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||
msgstr "Прикажи работни места во редица"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||
msgstr "Работни места"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||
msgstr "Неуспешни работни места"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||
msgstr "Неуспешни детали за работа"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажете ги сите задачи во ред во системот и следете ги неуспешните обиди."
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||
msgstr "Прикажи работни места"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||
msgstr "Види неуспешни работни места"
|
||
|
||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||
msgstr "Види неуспешна работа:{$id} Детали"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||
msgstr "Својство"
|
||
|
||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||
msgstr "Вредност на својството"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||
msgstr "Работно место"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||
msgstr "Ред"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||
msgstr "Поврзување"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||
msgstr "Обиди"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||
msgstr "Создаден на"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||
msgstr "Неуспешно во"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||
msgstr "Корисен товар"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||
msgstr "Исклучок"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||
msgstr "Акции"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||
msgstr "Создадено на {$failedAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||
msgstr "Создадено на {$createdAt}"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||
msgstr "Обидете се повторно"
|
||
|
||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||
msgstr "Побарајте ги сите неуспешни Работни места"
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Работата што ги вчитува податоците за статистиката за користење од "
|
||
"датотеката {$file} не успеа и датотеката не можеше да се премести од "
|
||
"{$archivedFilePath} во {$stagingPath}."
|
||
|
||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Работата што ги вчитува податоците за статистиката за користење од "
|
||
"датотеката {$file} не успеа. Датотеката е преместена во директориумот."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||
msgstr "Собирање на податоци"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||
msgstr "Конфигурирајте каква статистика за користење треба да се собира."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||
msgstr "Складирање на податоци"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурирајте каква статистика за користење треба да се складира на "
|
||
"серверот."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||
msgstr "Sushi протокол"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурирајте го протоколот <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
|
||
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, формат признат од индустријата за "
|
||
"дистрибуција на статистика за користење."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||
msgstr "Месечна или дневна статистика"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали да се следи дневната или месечната статистика за користење или не. "
|
||
"Следењето дневни статистики може значително да ја зголеми големината на "
|
||
"вашата база на податоци."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||
msgstr "Следете дневни и месечни статистики"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||
msgstr "Следете ги само месечните статистики"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||
msgstr "Компресирај логови"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистиките се генерираат од датотеките за евиденција за лог што се "
|
||
"преместуваат во <code>{$path}</code> откако ќе бидат обработени. Дали лог-"
|
||
"датотеките треба да се компресираат во датотеки <code>.gz</code> откако ќе "
|
||
"бидат обработени? Компресирањето на датотеките за евиденција може да заштеди "
|
||
"простор на дискот на серверот."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||
msgstr "Оставете ги лог датотеките на место"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||
msgstr "Компресирајте ги лог датотеките"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничете го пристапот до АПИ-то за статистика COUNTER SUSHI на менаџерите "
|
||
"и администраторите"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Според протоколот CONTER SUSHI, секој статистички извештај мора да ја "
|
||
"идентификува „платформата“ што ја обезбедува статистиката. Стандардно, "
|
||
"списанието ќе биде назначено како платформа за сите статистики. Меѓутоа, ако "
|
||
"сите списанија на оваа страница се објавени, во сопственост или управувани "
|
||
"од истиот провајдер, можеби ќе сакате да ја назначите страницата како "
|
||
"платформа."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||
msgstr "ID на платформата"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Како да се идентификува оваа платформа во извештаите CONTER SUSHI. ИД на "
|
||
"платформата мора да има 17 знаци или помалку и може да содржи букви (a–z, "
|
||
"A–Z), цифри (0–9), долни црти (_), точки (.) и коси линии (/). ИД на "
|
||
"платформата се користи во неколку колони и треба да биде што е можно "
|
||
"пократок, а да остане препознатлив. ИД на платформата обично се заснова на "
|
||
"име на издавач или платформа, име на домен или добро позната, единствена "
|
||
"кратенка."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мора да се бара ID на платформата кога локацијата ќе биде идентификувана "
|
||
"како SUSHI платформа."
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||
msgstr "опции за работна команда"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||
msgstr "употреба : [--options1 --options2= ...]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||
msgstr "Достапни опции за работна команда"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||
msgstr "Името на врската во редот за работа[стандардно : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||
msgstr "Името на редот за работа[стандардно : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||
msgstr "Името на работникот[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бројот на секунди да чека пред повторно да се обидете со работа што наиде на "
|
||
"неидентификуванисклучок[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||
msgstr "Ограничувањето на меморијата во мегабајти[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бројот на секунди што може да работи последователниот процес[default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||
msgstr "Број на секунди за спиење кога нема работа[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Број на пати обид за работа пред да се евидентира не успеа[default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Присилете го работникот да работи дури и во режим на одржување[default : "
|
||
"{$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||
msgstr "Застанете кога редот е празен[default : {$default}]"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бројот на работни места што треба да се обработат пред да се запре[default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максималниот број секунди што работникот треба да ги работи[default : "
|
||
"'{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||
msgstr "Број на секунди за одмор помеѓу работите[default : '{$default}']"
|
||
|
||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||
msgstr "Стартувај го работникот daemon за тест редица"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не можам да ја додадам новата локализација во датотеката за регистар на "
|
||
#~ "локации, обично \"registry/locales.xml\"."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
|
||
#~ msgstr "Не можам да го отворам дескрипторот на јазик од веб-страницата PKP."
|
||
|
||
#~ msgid "admin.languages.downloadLocales"
|
||
#~ msgstr "Симнете локализации"
|
||
|
||
#~ msgid "admin.languages.download"
|
||
#~ msgstr "Симнете локализација"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||
msgstr "Користи ја страницата како платформа за сите списанија."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||
msgstr "Статистика за рецензенти"
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во мултиконтекстната инсталација, статистиката на рецензентите, како што е "
|
||
"бројот на поднесени критики, може да се прикаже или поединечно за секој "
|
||
"контекст или збирно."
|
||
|
||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||
msgstr "Оневозможи збирна статистика на рецензентите"
|