610 lines
25 KiB
Plaintext
610 lines
25 KiB
Plaintext
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
|
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 04:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
|
"kk_KZ/>\n"
|
|
"Language: kk_KZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
|
msgstr "Бұл бөлімді біржола жойғыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
|
|
|
|
msgid "editor.activityLog"
|
|
msgstr "Әрекеттер журналы"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionLibrary"
|
|
msgstr "Кітапхана"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
|
msgstr "Шешім жазылды"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
|
msgstr "Ұсыныс қабылданбады."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
|
msgstr "Өтінім қабылданды."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
|
msgstr "Материалдар жарияланды."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
|
msgstr "Шолулардың жаңа раундына жіберілді."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
|
msgstr "Өндіріске жіберілді."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
|
msgstr "Өтінім қарауға қабылданды."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
|
msgstr "Шешімді өзгерту"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
|
msgstr "Сізде бұл шешімді осы ұсыныста жазуға рұқсат жоқ."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Редактор танылмады және бұл ұсыныс бойынша шешімді жазуға рұқсаты болмауы "
|
|
"мүмкін."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
|
msgstr "Келесі алушыларға электрондық хат жібере алмайсыз: {$names}."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Бұл шолу кезеңі табылмады."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
|
msgstr "Тексеру кезеңіне ұсынылды, бірақ шешім шолу кезеңінде қабылданбайды."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
|
msgstr "Бұл шолу кезеңі бірақ бұл ұсынымның бөлігі емес."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ұсыным шешім қабылдауға мүмкіндік беретін жұмыс процесінің кезеңінде емес."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
|
msgstr "Редакциялық шешімді жазу үшін сізге бұл ұсынымға тағайындалу керек."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл шешімді қабылдау үшін шолу кезеңінің идентификаторын ұсынуыңыз керек."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Соңғы шешімді қабылдау үшін осы кезеңде редактор тағайындалмайынша, ұсыныс "
|
|
"жасау мүмкін емес."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл ұсыныс бойынша шешім қабылданбады. Жіберу идентификаторы жоқ немесе "
|
|
"ұсыныс талапқа сәйкес келмейді."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
|
msgstr "Бұл шешімді табу мүмкін болмады. Танылған шешім түрін көрсетіңіз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.notInitiated"
|
|
msgstr "Рецензиялау процесі әлі басталған жоқ."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Қолданушыға хабарлама"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
|
msgstr "Рецензиялау кезеңіне жіберу үшін төмендегі файлдарды таңдаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
|
msgstr "Пайдаланушыны тағайындау үшін кем дегенде бір файлды таңдауыңыз керек."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
|
msgstr "Жеке хабарлама қосуыңыз керек."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
|
msgstr "Аудиторға электрондық хат жібермеңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
|
msgstr "Тағайындалатын қолданушыны таңдауыңыз керек."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
|
msgstr "Файлдарды жүктеп салу/таңдау"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
|
msgstr "Файлдарды таңдау"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revisions"
|
|
msgstr "Нұсқалар"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Оқырмандарға материалдық файлдарды рецензия беруге шақыру үшін <em>+ "
|
|
"Рецензентті қосу</em> пайдаланыңыз. Блокнот белгісі шолудың жіберілгенін "
|
|
"көрсетеді, содан ол тексерілгеннен кейін <em>Қабылданды</em> деп "
|
|
"белгіленеді. Қарап шығу мерзімі өткен кезде қызыл конверт белгісі "
|
|
"рецензенттерге еске түсіру белгісі ретінде пайда болады."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті қосу"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті таңдау"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
|
msgstr "Қолданушыны таңдау"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
|
msgstr "Барлық қол жетімді жұмыс үрдісінің қадамдарынан файлдарды көрсету."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
|
msgstr "{$round}-кезеңге арналған ағымдағы шолу файлдары"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
|
msgstr "Іздеуге қайта оралу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Жаңа рецензентті тағайындау"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
|
msgstr "Бар қолданушыны жазыңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті тағайындамау"
|
|
|
|
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
|
msgstr "Рецензенттен бас тарту"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
|
msgstr "Рецензент ретінде қалпына келтіріңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
|
msgstr "Рецензиялаудың түрі"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
|
msgstr "Автор(лар)ға: {$authorName} электрондық пошта арқылы хабарлама жіберу"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Редакторға(ларға): {$editorNames} электрондық пошта арқылы хабарландыру "
|
|
"жіберу"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
|
msgstr "Электрондық пошта арқылы хабарландыру жібермеңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.open"
|
|
msgstr "Ашық"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
|
msgstr "Анонимді рецензент/Автор белгілі"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
|
msgstr "Анонимді рецензент/Анонимді автор"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
|
msgstr "Рецензиялауға арналған файлдар"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
|
msgstr "Файл таңдауын жабу"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
|
msgstr "Пікірді өңдеу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
|
msgstr "Анонимді рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентке жіберуге арналған электрондық пошта"
|
|
|
|
msgid "editor.review.importantDates"
|
|
msgstr "Маңызды күндер"
|
|
|
|
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
|
msgstr "Жаңа нұсқаны жүктеңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
|
msgstr "Сараптаманың жаңа кезеңі қажет"
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Файлдардың жаңа нұсқалары рецензиялаудың жаңа кезеңінде қарастырылмайды."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
|
msgstr "Файлдардың жаңа нұсқалары рецензиялаудың жаңа кезеңінде қарастырылады."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
|
msgstr "Өзгерістер сараптама бағалауының жаңа кезеңіне әсерін тигізбеу керек."
|
|
|
|
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
|
msgstr "Өзгерістер сараптама бағалаушының жаңа кезеңіне негіз болуы керек."
|
|
|
|
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
|
msgstr "Материалды қарауға қабылданған күні"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
|
msgstr "Хабарлама мәтініне рецензиялар енгізілді."
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviews"
|
|
msgstr "Жүктеу үшін рецензиялар жоқ"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminder"
|
|
msgstr "Рецензиялауды еске салу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентке рахмет"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reminderError"
|
|
msgstr "Рецензиялау туралы еске салғышты жіберу қатесі"
|
|
|
|
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
|
msgstr "Рецензентке алғыс жіберу қатесі"
|
|
|
|
msgid "editor.review.skipEmail"
|
|
msgstr "Рецензентке электрондық пошта арқылы хат жібермеңіз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.sendReminder"
|
|
msgstr "Еске салғышты жіберу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readReview"
|
|
msgstr "Рецензияны оқу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readNewReview"
|
|
msgstr "Жаңа рецензияны оқу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.responseDue"
|
|
msgstr "Жауап беру мерзімі: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestSent"
|
|
msgstr "Өтінім жіберілді"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
|
msgstr "Сұраныс қабылданды"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
|
msgstr "Сұраныс қабылданбады"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
|
msgstr "Сұраныс тоқтатылды"
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
|
msgstr "Рецензент пікір жазудан бас тартты."
|
|
|
|
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
|
msgstr "Редактор рецензияға сұраныстан бас тартты."
|
|
|
|
msgid "editor.review.revertDecision"
|
|
msgstr "Шешімді жою"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDue"
|
|
msgstr "Рецензиялаудың соңғы мерзімі: {$date}"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Рецензияны тапсыру күні"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
|
msgstr "Рецензиялау аяқталды"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
|
msgstr "Рецензия расталды"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
|
msgstr "Рецензия жіберілді"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
|
msgstr "Рецензентке алғыс айтылды"
|
|
|
|
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
|
msgstr "Рецензенттің пікірі"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
|
msgstr "Рецензенттің рейтіңгісі"
|
|
|
|
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Жіберілген рецензияның сапасын бағалаңыз. Бұл рейтинг рецензентке "
|
|
"көрсетілмейді."
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
|
msgstr "Рейтинг жоқ"
|
|
|
|
msgid "editor.review.mustSelect"
|
|
msgstr "Рецензентті таңдау керек"
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті қосу кезінде қате орын алды. Әрекетті қайталаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті жою кезінде қате пайда болды. Қайталап көріңіз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті қалпына келтіру кезінде қате орын алды. Қайталап көріңіз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
|
msgstr "Пайдаланушыны осы рецензенпен бірге топқа қосыңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл пікірді қаралмаған деп белгілегіңіз келе ме? Қарап шығу тарихы сақталады."
|
|
|
|
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
|
msgstr "Рецензияны қаралмаған деп белгілеңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Рецензияны оқығаннан кейін қарап шығу процесінің жалғасуы мүмкін екенін "
|
|
"көрсету үшін «Растау» түймесін басыңыз. Егер рецензент рецензияны басқа "
|
|
"жолмен жіберсе, төмендегі файлды жүктеп салып, жалғастыру үшін \"Жіберу\" "
|
|
"түймесін басыңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
|
msgstr ""
|
|
"Таңдалған мүшелермен талқылаулар жасау мүмкін емес, себебі бұл рецензиялау "
|
|
"процесінің анонимділігіне әсер етуі мүмкін."
|
|
|
|
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
|
msgstr "Таңдалған қатысушы бұл кезеңге тағайындалмаған."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
|
msgstr "Жариялау кестесі"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
|
msgstr "Әдеби редакциялау файлдары"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентті таңдаңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
|
msgstr "Тапсырманы орындау мерзімі"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
|
msgstr "Тапсырманы орындау мерзімі"
|
|
|
|
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Бұрыннан бар пайдаланушыны шолушы ретінде жазыңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
|
msgstr "Бұл файл үшін аудит сұралмады"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
|
msgstr "Пайдаланушыға жіберуге арналған электрондық пошта"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
|
msgstr "Түзету туралы ескерту"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Өңделген файл \"Жариялану \" кезеңіне жіберілмес бұрын мақұлдануы керек. Бұл "
|
|
"файлды мақұлдағыңыз келе ме?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Өңделген файлды мақұлдамасаңыз, оны \"Жариялау\" кезеңіне жіберуге жол "
|
|
"бермейді. Бұл файлды мақұлдаудан бас тартқыңыз келе ме?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
|
msgstr "Аудиторды тағайындаңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Жіберудің кез келген кезеңінде жүктеп салынған кез келген файлдарды Көшіруге "
|
|
"арналған файлдар тізіміне қосуға болады. Ол үшін төмендегі «Қосу» ұяшығын "
|
|
"белгілеп, «Іздеу» түймесін басыңыз: барлық қолжетімді файлдар көрсетіледі "
|
|
"және оларды тізімге қосу үшін таңдауға болады. Осы кезеңде әлі жүктеп "
|
|
"салынбаған қосымша файлдарды «Файлды жүктеп салу» сілтемесін басу арқылы "
|
|
"тізімге қосуға болады."
|
|
|
|
msgid "editor.review"
|
|
msgstr "Сараптау"
|
|
|
|
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
|
msgstr "Рецензиялауды қарап шығу"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
|
msgstr "Жүктелген файл жоқ"
|
|
|
|
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
|
msgstr "Тексеру үшін ешқандай файл жүктеп салған жоқсыз."
|
|
|
|
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
|
msgstr "Рецензентке электрондық пошта хабарын жіберіңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
|
msgstr "Жарияланатын файлдар"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRound"
|
|
msgstr "Сараптаманың жаңа кезеңі"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
|
msgstr "Редакциялық шешімді жазыңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
|
msgstr "Редактордың ұсынысын жазыңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
|
msgstr "Редакторларға хабарлау"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
|
msgstr "Редакторларға электрондық пошта арқылы хат жібермеңіз."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
|
msgstr "Осы ұсыныс бойынша пікірталас енгізіңіз."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
|
msgstr "Талқылау жасамаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сіз осы жіберу үшін жаңа рецензиялау кезеңін бастамақсыз. Басқа рецензиялау "
|
|
"кезеңдерінде пайдаланылмаған файлдар төменде берілген."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
|
msgstr "Рецензиялаудың жаңа кезеңін енгізіңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.article.reviewForms"
|
|
msgstr "Рецензия формасы"
|
|
|
|
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
|
msgstr "Рецензиялау формасын таңдаңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ескерту: рецензиялаудың формасының өзгеруі, бұл форма арқылы рецензия "
|
|
"жасаған барлық пікірлерге әсер етеді. Жалғастырғыңыз келетініне сенімдісіз "
|
|
"бе?"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
|
msgstr "Таңдалған файлдар жоқ"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
|
msgstr "Сіз рецензент қарау үшін ешбір файлды таңдамадыңыз."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
|
msgstr "Талқылау тақырыбы міндетті түрде қажет."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
|
msgstr "Талқылаудағы хабарламаның мәтіні міндетті түрде көрсетіледі."
|
|
|
|
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
|
msgstr "Тіркелген файлдар"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editQuery"
|
|
msgstr "Пікір-таласты жазу"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Төмендегі тізімді пайдалана отырып, осы талқылауға файлдарды тіркей аласыз."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
|
msgstr "Таңдалған рецензент"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
|
msgstr "Түзетуді мақұлдау"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
|
msgstr "Корректор жасауға рұқсат бермеу"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Коррекцияның аяқталғанын және файлдың жариялануға дайын екенін көрсету үшін "
|
|
"осы түзетуді мақұлдаңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Коррекцияның әлі аяқталмағанын және файлдың жариялануға дайын еместігін "
|
|
"көрсету үшін осы түзетуді мақұлдаудан бас тартыңыз."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
|
msgstr "Бұл материалды қабылдамау туралы шешімнің күшін жойғыңыз келе ме?"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
|
msgstr "\"{$publicIdentifier}\" жалпы идентификаторы сан болуы мүмкін емес."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
|
msgstr "'{$pattern}' үлгісі жалпыға ортақ идентификатор үшін рұқсат етілмейді."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
|
msgstr "Кем дегенде рейтинг"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
|
msgstr "Жұмысқа қатысты пікірлер: {$count}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
|
msgstr "Жұмыстағы пікірлердің саны"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
|
msgstr "Бұл рецензент соңғы кезеңде рецензияны аяқтады."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
|
msgstr "Аяқталған пікірлер"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
|
msgstr "Рецензия сұраулары қабылданбады"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
|
msgstr "Рецензия сұраулары қабылданбады"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
|
msgstr "Рецензиялаушының рейтингісі: {$rating}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
|
msgstr "{$days} күндер бұрын"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
|
msgstr "Кеше"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
|
msgstr "Соңғы рецензиядан кейінгі күндер"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
|
msgstr "Рецензиялауға арналған орташа күндер"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
|
msgstr "Ешқашан рецензент ретінде тағайындалмаған"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign"
|
|
msgstr "Қайта тағайындаңыз"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
|
msgstr "Қайта тағайындаңыз {$name}"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
|
msgstr "Бұл рецензент осы материалға шолушы ретінде тағайындалған."
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл рецензент бұғатталған, себебі оларға автор туралы ақпаратты көруге "
|
|
"мүмкіндік беретін рөл тағайындалған. Бұл жағдайда жасырын рецензия жасауға "
|
|
"кепілдік беру мүмкін емес. Осы рецензентің бұғатын алғыңыз келетініне "
|
|
"сенімдісіз бе?"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
|
msgstr "Бұғатын алу"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
|
msgstr "Рецензент ретіндегі қызығушылықтар"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.biography"
|
|
msgstr "Өмірбаян"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.empty"
|
|
msgstr "Рецензенттер табылмады"
|
|
|
|
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
|
msgstr "Алдыңғы кезеңге тағайындалған"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
|
msgstr "Шешімнің күшін жою"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
|
msgstr "Бұл шешімнен шынымен бас тартқыңыз келе ме?"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
|
msgstr "Бұл шешімді қабылдау үшін келесі қадамдарды орындаңыз"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
|
msgstr "Бұл электрондық поштаны өткізіп жібермеңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
|
msgstr "Бұл қадам өткізіп жіберілді және электрондық пошта жіберілмейді."
|
|
|
|
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
|
msgstr "Шешімді енгізу"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
|
msgstr "Бұл электрондық поштаны өткізіп жіберіңіз"
|
|
|
|
msgid "editor.decision.stepError"
|
|
msgstr "{$stepName} қадамында ақаулық орын алды."
|