2272 lines
63 KiB
Plaintext
2272 lines
63 KiB
Plaintext
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
|
|
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 22:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/"
|
|
"kk_KZ/>\n"
|
|
"Language: kk_KZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "common.publicKnowledgeProject"
|
|
msgstr "Public Knowledge Project"
|
|
|
|
msgid "common.currentStyleSheet"
|
|
msgstr "Ағымдағы стиль кестесі"
|
|
|
|
msgid "about.description"
|
|
msgstr "Сипаттама"
|
|
|
|
msgid "about.guidelines"
|
|
msgstr "Нұсқаулықтар"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSite"
|
|
msgstr "Сайт туралы"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Байланыс"
|
|
|
|
msgid "about.contact.email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "about.contact.phone"
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
msgid "about.contact.principalContact"
|
|
msgstr "Редакция өкілі"
|
|
|
|
msgid "about.contact.supportContact"
|
|
msgstr "Техникалық қолдау өкілі"
|
|
|
|
msgid "about.other"
|
|
msgstr "Басқа"
|
|
|
|
msgid "about.people"
|
|
msgstr "Адамдар"
|
|
|
|
msgid "about.policies"
|
|
msgstr "Саясаттар"
|
|
|
|
msgid "about.siteMap"
|
|
msgstr "Сайт картасы"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcements"
|
|
msgstr "Хабарландырулар"
|
|
|
|
msgid "announcement.announcementsHome"
|
|
msgstr "Хабарландырулар"
|
|
|
|
msgid "announcement.moreAnnouncements"
|
|
msgstr "Басқа хабарландырулар..."
|
|
|
|
msgid "announcement.noneExist"
|
|
msgstr "Бірде-бір хабарландыру жарияланған жоқ."
|
|
|
|
msgid "announcement.posted"
|
|
msgstr "Жарияланды"
|
|
|
|
msgid "announcement.postedOn"
|
|
msgstr "{$postDate} жарияланды"
|
|
|
|
msgid "announcement.view"
|
|
msgstr "Хабарландыруды көрсету"
|
|
|
|
msgid "common.allDownloads"
|
|
msgstr "Барлық жүктеулер"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.sidebar"
|
|
msgstr "Бүйірлік тақта"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.site"
|
|
msgstr "Сайт навигациясы"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.siteContext"
|
|
msgstr "Сайттың мәтіндік навигациясы"
|
|
|
|
msgid "common.navigation.user"
|
|
msgstr "Пайдаланушының навигациясы"
|
|
|
|
msgid "common.tasks"
|
|
msgstr "Міндеттері"
|
|
|
|
msgid "common.list"
|
|
msgstr "Тізім"
|
|
|
|
msgid "common.grid"
|
|
msgstr "Кесте"
|
|
|
|
msgid "common.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл элементті шынымен жойғыңыз келе ме? Бұл әрекетті қайтару мүмкін емес."
|
|
|
|
msgid "common.abstract"
|
|
msgstr "Аннотация"
|
|
|
|
msgid "common.accepted"
|
|
msgstr "Қабылданды"
|
|
|
|
msgid "common.acknowledged"
|
|
msgstr "Мойындалды"
|
|
|
|
msgid "common.action"
|
|
msgstr "Әрекет"
|
|
|
|
msgid "common.activate"
|
|
msgstr "Іске қосу"
|
|
|
|
msgid "common.active"
|
|
msgstr "Белсенді"
|
|
|
|
msgid "common.inactive"
|
|
msgstr "Белсенді емес"
|
|
|
|
msgid "common.add"
|
|
msgstr "Қосу"
|
|
|
|
msgid "common.addCCBCC"
|
|
msgstr "CC/BCC қосу"
|
|
|
|
msgid "common.addFiles"
|
|
msgstr "файлдарды енгізу"
|
|
|
|
msgid "common.addSelf"
|
|
msgstr "Өзімді қосу"
|
|
|
|
msgid "common.attachedFiles"
|
|
msgstr "Тіркелген файлдар"
|
|
|
|
msgid "common.attachFiles"
|
|
msgstr "Тіркелген файлдар"
|
|
|
|
msgid "common.attachSelected"
|
|
msgstr "таңдалған файлды тіркеу"
|
|
|
|
msgid "common.name"
|
|
msgstr "Аты"
|
|
|
|
msgid "common.all"
|
|
msgstr "Барлық"
|
|
|
|
msgid "common.alphaList"
|
|
msgstr ""
|
|
"А Ә Б В Г Ғ Д Е Ё Ж З И Й К Қ Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ұ Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ь Ы І "
|
|
"Ъ Э Ю Я"
|
|
|
|
msgid "common.titleSmallWords"
|
|
msgstr ""
|
|
"бойынша және немесе не бірақ болып табылады егер содан кейін басқа қашан сағ "
|
|
"бастап бойынша қосулы өшірулі үшін жылы шығып бітті дейін ішіне бірге"
|
|
|
|
msgid "common.alreadyAssigned"
|
|
msgstr "Тағайындалды"
|
|
|
|
msgid "common.altText"
|
|
msgstr "Балама мәтін"
|
|
|
|
msgid "common.altTextInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл суретті сайтты мәтіндік шолғышта немесе арнайы құрылғыларды пайдаланып "
|
|
"көретін қолданушылар үшін сипаттаңыз. Мысалы: \"PKP конференциясында "
|
|
"сөйлеген редакторымыз\""
|
|
|
|
msgid "common.and"
|
|
msgstr "және"
|
|
|
|
msgid "common.applyAction"
|
|
msgstr "Қолдану"
|
|
|
|
msgid "common.assign"
|
|
msgstr "Тағайындау"
|
|
|
|
msgid "common.assigned"
|
|
msgstr "Тағайындалды"
|
|
|
|
msgid "common.assigned.date"
|
|
msgstr "Тағайындалды: {$dateAssigned}"
|
|
|
|
msgid "common.available"
|
|
msgstr "Қол жетімді"
|
|
|
|
msgid "common.back"
|
|
msgstr "Артқа"
|
|
|
|
msgid "common.between"
|
|
msgstr "арасында"
|
|
|
|
msgid "common.cancel"
|
|
msgstr "Болдырмау"
|
|
|
|
msgid "common.cancelled"
|
|
msgstr "Тоқтатылды"
|
|
|
|
msgid "common.warning"
|
|
msgstr "Ескерту"
|
|
|
|
msgid "common.error"
|
|
msgstr "Қате"
|
|
|
|
msgid "common.notice"
|
|
msgstr "Хабарлама"
|
|
|
|
msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
|
|
msgstr "Спамның алдын алу үшін қолданылатын тексеруден өтуіңіз керек."
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t<br /><br />\n"
|
|
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
|
"licenses/by/3.0/\">\n"
|
|
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\"//"
|
|
"i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
|
|
"\t\t</a>\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"\t\tБұл жұмыс <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href=\"https://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0 "
|
|
"License</a> бойынша лицензияланған.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.ccLicense.rt"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
|
|
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-"
|
|
"width:0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
|
|
"\t\t<br />\n"
|
|
"\t\tБұл жұмыс <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a> "
|
|
"бойынша лицензияланған.\n"
|
|
"\t</div>\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "common.changesSaved"
|
|
msgstr "Өзгерістеріңіз сақталды."
|
|
|
|
msgid "common.chooseOne"
|
|
msgstr "Біреуін таңдаңыз"
|
|
|
|
msgid "common.close"
|
|
msgstr "Жабу"
|
|
|
|
msgid "common.closePanel"
|
|
msgstr "Панельді жабу"
|
|
|
|
msgid "common.closeWindow"
|
|
msgstr "Терезені жабу"
|
|
|
|
msgid "common.complete"
|
|
msgstr "Аяқтау"
|
|
|
|
msgid "common.completed"
|
|
msgstr "Аяқталды"
|
|
|
|
msgid "common.completed.date"
|
|
msgstr "Аяқталды: {$dateCompleted}"
|
|
|
|
msgid "common.confirm"
|
|
msgstr "Растау"
|
|
|
|
msgid "common.confirmed.date"
|
|
msgstr "Расталған: {$dateConfirmed}"
|
|
|
|
msgid "common.content"
|
|
msgstr "Мазмұны"
|
|
|
|
msgid "common.contents"
|
|
msgstr "Мазмұндар"
|
|
|
|
msgid "common.continue"
|
|
msgstr "Жалғастыру"
|
|
|
|
msgid "common.copy"
|
|
msgstr "Көшіру"
|
|
|
|
msgid "common.country"
|
|
msgstr "Ел"
|
|
|
|
msgid "common.create"
|
|
msgstr "Құру"
|
|
|
|
msgid "common.dateCompleted"
|
|
msgstr "Аяқталған күні"
|
|
|
|
msgid "common.dateDecided"
|
|
msgstr "Шешім қабылдау күні"
|
|
|
|
msgid "common.date"
|
|
msgstr "Күн"
|
|
|
|
msgid "common.dateModified"
|
|
msgstr "Өзгертілген күні"
|
|
|
|
msgid "common.dateRequested"
|
|
msgstr "Сұралған күн"
|
|
|
|
msgid "common.dateSubmitted"
|
|
msgstr "Жіберілген күні"
|
|
|
|
msgid "common.dateUploaded"
|
|
msgstr "Жүктеп салынған күн"
|
|
|
|
msgid "common.dateHijri"
|
|
msgstr "Хижри күнтізбесі"
|
|
|
|
msgid "common.day"
|
|
msgstr "Күн"
|
|
|
|
msgid "common.deactivate"
|
|
msgstr "Өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.default"
|
|
msgstr "Әдепкі"
|
|
|
|
msgid "common.declined"
|
|
msgstr "Қабылданбады"
|
|
|
|
msgid "common.delete"
|
|
msgstr "Өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.deleting"
|
|
msgstr "Жою жүріп жатыр"
|
|
|
|
msgid "common.deleteSelection"
|
|
msgstr "Таңдалғанды өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.deselect"
|
|
msgstr "Таңдауды алып тастау"
|
|
|
|
msgid "common.designation"
|
|
msgstr "Белгілеу"
|
|
|
|
msgid "common.description"
|
|
msgstr "Сипаттама"
|
|
|
|
msgid "common.details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsInches"
|
|
msgstr "{$width}″×{$height}″ @ {$dpi} DPI/PPI"
|
|
|
|
msgid "common.dimensionsPixels"
|
|
msgstr "{$width}×{$height} пиксель"
|
|
|
|
msgid "common.discardChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.disable"
|
|
msgstr "Өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.disabled"
|
|
msgstr "Өшірілген"
|
|
|
|
msgid "common.discipline"
|
|
msgstr "Тәртіп"
|
|
|
|
msgid "common.done"
|
|
msgstr "Дайын"
|
|
|
|
msgid "common.download"
|
|
msgstr "Жүктеп алу"
|
|
|
|
msgid "common.downloadPdf"
|
|
msgstr "PDF файлын жүктеп алу"
|
|
|
|
msgid "common.downloadReport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.dragAndDropHere"
|
|
msgstr "Файлдарды осы жерге апарыңыз."
|
|
|
|
msgid "common.orUploadFile"
|
|
msgstr "Немесе файлды жүктеңіз"
|
|
|
|
msgid "common.edit"
|
|
msgstr "Өңдеу"
|
|
|
|
msgid "common.editItem"
|
|
msgstr "Өңдеу {$name}"
|
|
|
|
msgid "common.emailTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.enable"
|
|
msgstr "Қосу"
|
|
|
|
msgid "common.enabled"
|
|
msgstr "Қосылған"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseError"
|
|
msgstr "Дерекқор қатесі орын алды: {$error}"
|
|
|
|
msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
|
|
msgstr "Белгісіз дерекқорға қосылу қатесі орын алды."
|
|
|
|
msgid "common.error.framesRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл бетте фреймдер қажет. Фреймсіз нұсқа көру үшін <a href=\"{$url}\">осы "
|
|
"жерді басыңыз</a>."
|
|
|
|
msgid "common.event"
|
|
msgstr "Оқиға"
|
|
|
|
msgid "common.export"
|
|
msgstr "Экспорттау"
|
|
|
|
msgid "common.finish"
|
|
msgstr "Аяқтау"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreen"
|
|
msgstr "Толық экранды режим"
|
|
|
|
msgid "common.fullscreenOff"
|
|
msgstr "Толық экранды режимнен шығу"
|
|
|
|
msgid "common.false"
|
|
msgstr "Жалған"
|
|
|
|
msgid "common.file"
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
msgid "common.file.namingPattern"
|
|
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
|
|
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"
|
|
|
|
msgid "common.fileName"
|
|
msgstr "Файл атауы"
|
|
|
|
msgid "common.fileSize"
|
|
msgstr "Файл өлшемі"
|
|
|
|
msgid "common.fileType"
|
|
msgstr "Файл түрі"
|
|
|
|
msgid "common.fileUploaderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Жүйелік файлды жүктеп салу құралы жүктелуде. Егер ол көрсетілмесе, оны іске "
|
|
"қосуды сіздің браузеріңіз қолдамайды. Мәселені шешу үшін сервер әкімшісіне "
|
|
"хабарласыңыз."
|
|
|
|
msgid "common.filter"
|
|
msgstr "Сүзгілер"
|
|
|
|
msgid "common.filterAdd"
|
|
msgstr "Сүзгі қосу: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.filterRemove"
|
|
msgstr "Сүзгіні тазалау: {$filterTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.findTemplate"
|
|
msgstr "Үлгіні табыңыз"
|
|
|
|
msgid "common.formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.geographic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.go"
|
|
msgstr "Алға"
|
|
|
|
msgid "common.height"
|
|
msgstr "Биіктігі"
|
|
|
|
msgid "common.homepageNavigationLabel"
|
|
msgstr "Басты бет"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
|
|
msgstr "Негізгі бет тақырыбы логотипі"
|
|
|
|
msgid "common.hour"
|
|
msgstr "Сағат"
|
|
|
|
msgid "common.id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "common.import"
|
|
msgstr "Импорттау"
|
|
|
|
msgid "common.initiate"
|
|
msgstr "Бастау"
|
|
|
|
msgid "common.inProgress"
|
|
msgstr "Орындалуда"
|
|
|
|
msgid "common.insert"
|
|
msgstr "Кірістіру"
|
|
|
|
msgid "common.insertContent"
|
|
msgstr "Мазмұнды енгізу"
|
|
|
|
msgid "common.insertContentSearch"
|
|
msgstr "Кірістіру үшін мазмұнды табыңыз"
|
|
|
|
msgid "common.itemsPerPage"
|
|
msgstr "Беттегі элементтер"
|
|
|
|
msgid "common.keywords"
|
|
msgstr "Кілт сөздер"
|
|
|
|
msgid "common.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.language"
|
|
msgstr "Тіл"
|
|
|
|
msgid "common.languages"
|
|
msgstr "Тілдер"
|
|
|
|
msgid "common.lastSaved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.lastActivity"
|
|
msgstr "{$date} күні жазылған соңғы әрекет."
|
|
|
|
msgid "common.less"
|
|
msgstr "Аздау"
|
|
|
|
msgid "common.lessThan"
|
|
msgstr "{$value} немесе одан аз"
|
|
|
|
msgid "common.lessThanOnly"
|
|
msgstr "Одан азырақ"
|
|
|
|
msgid "common.keepWorking"
|
|
msgstr "Жұмысты жалғастырыңыз"
|
|
|
|
msgid "common.commaListSeparator"
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
msgid "common.semicolonListSeparator"
|
|
msgstr "; "
|
|
|
|
msgid "common.manage"
|
|
msgstr "Басқару"
|
|
|
|
msgid "common.mailingAddress"
|
|
msgstr "Пошта адресі"
|
|
|
|
msgid "common.billingAddress"
|
|
msgstr "Төлем мекенжайы (әртүрлі болса)"
|
|
|
|
msgid "common.minute"
|
|
msgstr "Минут(тар)"
|
|
|
|
msgid "common.modify"
|
|
msgstr "Өзгерту"
|
|
|
|
msgid "common.month"
|
|
msgstr "Ай"
|
|
|
|
msgid "common.more"
|
|
msgstr "Көбірек"
|
|
|
|
msgid "common.moreThan"
|
|
msgstr "{$value} немесе одан да көп"
|
|
|
|
msgid "common.moreThanOnly"
|
|
msgstr "Гөрі көбірек"
|
|
|
|
msgid "common.noneAssigned"
|
|
msgstr "Ешқайсысы тағайындалмаған"
|
|
|
|
msgid "common.none"
|
|
msgstr "Жоқ"
|
|
|
|
msgid "common.noneSelected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.noneProvided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.no"
|
|
msgstr "Жоқ"
|
|
|
|
msgid "common.noItemsFound"
|
|
msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
|
|
|
|
msgid "common.noComments"
|
|
msgstr "пікірлер жоқ"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicable"
|
|
msgstr "Жарамсыз"
|
|
|
|
msgid "common.notApplicableShort"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
msgid "common.notAvailable"
|
|
msgstr "Қол жетімді емес"
|
|
|
|
msgid "common.note"
|
|
msgstr "Ескертпе"
|
|
|
|
msgid "common.noTemporaryFile"
|
|
msgstr "Сіз жүктеген файл табылмады. Оны қайтадан жүктеп көріңіз."
|
|
|
|
msgid "common.notes"
|
|
msgstr "Жазбалар"
|
|
|
|
msgid "common.notes.tooltip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Жазбалар (сары: жаңа жазбалар бар; көк: қаралған жазбалар; сұр: жазбалар жоқ)"
|
|
|
|
msgid "common.notified"
|
|
msgstr "Хабардар етілген"
|
|
|
|
msgid "common.notified.date"
|
|
msgstr "Ескерту: {$dateNotified}"
|
|
|
|
msgid "common.noMatches"
|
|
msgstr "Сәйкестік жоқ"
|
|
|
|
msgid "common.numberedMore"
|
|
msgstr "{$number} көп"
|
|
|
|
msgid "common.off"
|
|
msgstr "Өшірулі"
|
|
|
|
msgid "common.on"
|
|
msgstr "Қосулы"
|
|
|
|
msgid "common.ok"
|
|
msgstr "Жарайды"
|
|
|
|
msgid "common.options"
|
|
msgstr "Опциялар"
|
|
|
|
msgid "common.order"
|
|
msgstr "Тапсырыс"
|
|
|
|
msgid "common.orderUp"
|
|
msgstr "Жоғары көтеру {$itemTitle}"
|
|
|
|
msgid "common.orderDown"
|
|
msgstr "{$itemTitle} төменге түсіру"
|
|
|
|
msgid "common.originalFileName"
|
|
msgstr "Бастапқы файл атауы"
|
|
|
|
msgid "common.or"
|
|
msgstr "немесе"
|
|
|
|
msgid "common.other"
|
|
msgstr "Басқа"
|
|
|
|
msgid "common.overdue"
|
|
msgstr "Мерзімі өткен"
|
|
|
|
msgid "common.override"
|
|
msgstr "Қайта анықтау"
|
|
|
|
msgid "common.pagination"
|
|
msgstr "{$start}-{$end} тен {$total}"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.label"
|
|
msgstr "Қосымша беттерді қарау"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.goToPage"
|
|
msgstr "{$page} бетіне өту"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.next"
|
|
msgstr "Келесі бет"
|
|
|
|
msgid "common.pagination.previous"
|
|
msgstr "Алдыңғы бет"
|
|
|
|
msgid "common.pageNumber"
|
|
msgstr "Бет {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "common.percentage"
|
|
msgstr "%{$percentage}"
|
|
|
|
msgid "common.plugin"
|
|
msgstr "Плагин"
|
|
|
|
msgid "common.pluginEnabled"
|
|
msgstr "Плагин \"{$pluginName}\" қосылды.."
|
|
|
|
msgid "common.pluginDisabled"
|
|
msgstr "Плагин \"{$pluginName}\" өшірілді."
|
|
|
|
msgid "common.prefix"
|
|
msgstr "Қосымша"
|
|
|
|
msgid "common.prefixAndTitle.tip"
|
|
msgstr "Мысалдар: A, The"
|
|
|
|
msgid "common.preview"
|
|
msgstr "Алдын ала көру"
|
|
|
|
msgid "common.publisher"
|
|
msgstr "Баспахана"
|
|
|
|
msgid "common.quality"
|
|
msgstr "Сапа"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Барлығы белсенді"
|
|
|
|
msgid "common.range"
|
|
msgstr "{$min}-{$max}"
|
|
|
|
msgid "common.re"
|
|
msgstr "Re:"
|
|
|
|
msgid "common.readMore"
|
|
msgstr "Толығырақ оқу"
|
|
|
|
msgid "common.readMoreWithTitle"
|
|
msgstr "Толығырақ оқу {$title}"
|
|
|
|
msgid "common.reconnecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.record"
|
|
msgstr "Жазба"
|
|
|
|
msgid "common.refresh"
|
|
msgstr "Жаңарту"
|
|
|
|
msgid "common.related"
|
|
msgstr "Байланысты"
|
|
|
|
msgid "common.reminder"
|
|
msgstr "Еске салу"
|
|
|
|
msgid "common.reminded.date"
|
|
msgstr "Ескертілді: {$dateReminded}"
|
|
|
|
msgid "common.remote"
|
|
msgstr "Қашықтан"
|
|
|
|
msgid "common.remoteURL"
|
|
msgstr "Қашықтағы URL сервері"
|
|
|
|
msgid "common.remove"
|
|
msgstr "Өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.removeItem"
|
|
msgstr "{$item} өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.removeSelection"
|
|
msgstr "Таңдауды өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.replaced"
|
|
msgstr "Алмастырылды"
|
|
|
|
msgid "common.replaceFile"
|
|
msgstr "Файлды алмастыру"
|
|
|
|
msgid "common.requiredField"
|
|
msgstr "* Қажет өрісті білдіреді"
|
|
|
|
msgid "common.required"
|
|
msgstr "Міндетті"
|
|
|
|
msgid "common.reset"
|
|
msgstr "Бастапқы күйге келтіру"
|
|
|
|
msgid "common.reviewRoundNumber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.saveAndContinue"
|
|
msgstr "Сақтау және жалғастыру"
|
|
|
|
msgid "common.saveAndEmail"
|
|
msgstr "Сақтау және email"
|
|
|
|
msgid "common.save"
|
|
msgstr "Сақтау"
|
|
|
|
msgid "common.saving"
|
|
msgstr "Сақталуда"
|
|
|
|
msgid "common.search"
|
|
msgstr "Іздеу"
|
|
|
|
msgid "common.searchPhrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.searching"
|
|
msgstr "Ізделуде"
|
|
|
|
msgid "common.searchQuery"
|
|
msgstr "Іздеу сұранысы"
|
|
|
|
msgid "common.clearSearch"
|
|
msgstr "Іздеу фразасын өшіру"
|
|
|
|
msgid "common.second"
|
|
msgstr "Секунд(тар)"
|
|
|
|
msgid "common.selectAll"
|
|
msgstr "Барлығын таңдау"
|
|
|
|
msgid "common.selectedPrefix"
|
|
msgstr "Таңдалған:"
|
|
|
|
msgid "common.selectNone"
|
|
msgstr "Таңдауды алып тастау"
|
|
|
|
msgid "common.select"
|
|
msgstr "Таңдау"
|
|
|
|
msgid "common.selectWithName"
|
|
msgstr "{$name} таңдау"
|
|
|
|
msgid "common.sendEmail"
|
|
msgstr "Email-мен жіберу"
|
|
|
|
msgid "common.showAllSteps"
|
|
msgstr "Барлық қадамдарды көрсетіңіз"
|
|
|
|
msgid "common.showingSteps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.size"
|
|
msgstr "Көлемі"
|
|
|
|
msgid "common.source"
|
|
msgstr "Дереккөз"
|
|
|
|
msgid "common.status"
|
|
msgstr "Мәртебе"
|
|
|
|
msgid "common.subject"
|
|
msgstr "Тақырыбы"
|
|
|
|
msgid "common.subjects"
|
|
msgstr "Тақырыптар"
|
|
|
|
msgid "common.submenu"
|
|
msgstr "Ішкі мәзір"
|
|
|
|
msgid "common.subtitle"
|
|
msgstr "Тақырыпша"
|
|
|
|
msgid "common.suggest"
|
|
msgstr "Ұсыну"
|
|
|
|
msgid "common.switchTo"
|
|
msgstr "Ауыстыру"
|
|
|
|
msgid "common.switchToNamedItem"
|
|
msgstr "{$name}Ауыстыру"
|
|
|
|
msgid "common.title"
|
|
msgstr "Тақырып"
|
|
|
|
msgid "common.titleSeparator"
|
|
msgstr " | "
|
|
|
|
msgid "common.top"
|
|
msgstr "Жоғарғы"
|
|
|
|
msgid "common.true"
|
|
msgstr "Дұрыс"
|
|
|
|
msgid "common.type"
|
|
msgstr "Түрі"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedBy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.uploadedByAndWhen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.component"
|
|
msgstr "Компонент"
|
|
|
|
msgid "common.uninitiated"
|
|
msgstr "Басталмаған"
|
|
|
|
msgid "common.unknownError"
|
|
msgstr "Күтпеген қате орын алды. Бетті қайта жүктеп, қайталап көріңіз."
|
|
|
|
msgid "common.unread"
|
|
msgstr "Оқылмаған"
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.unsavedChangesMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "common.untitled"
|
|
msgstr "Атауы жоқ"
|
|
|
|
msgid "common.updated"
|
|
msgstr "Жаңартылған"
|
|
|
|
msgid "common.uploadedDate"
|
|
msgstr "Жүктелген күн"
|
|
|
|
msgid "common.upload"
|
|
msgstr "Жүктеу"
|
|
|
|
msgid "common.uploadFailed"
|
|
msgstr "Файлды жүктеу немесе өңдеу мүмкін болмады."
|
|
|
|
msgid "common.up"
|
|
msgstr "Жоғары"
|
|
|
|
msgid "common.addFile"
|
|
msgstr "Файлды енгізу"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile"
|
|
msgstr "Файлды жүктеп салу"
|
|
|
|
msgid "common.upload.addFile.description"
|
|
msgstr "Файлды компьютерден жүктеп салыңыз."
|
|
|
|
msgid "common.upload.restore"
|
|
msgstr "Түпнұсқаны қалпына келтіру"
|
|
|
|
msgid "common.upload.thumbnailPreview"
|
|
msgstr "Ағымдағы таңдалған суретті алдын ала қарауы."
|
|
|
|
msgid "common.upload.changeFile"
|
|
msgstr "Файлды өзгерту"
|
|
|
|
msgid "common.upload.dragFile"
|
|
msgstr "Жүктеп салуды бастау үшін файлды осы жерге апару"
|
|
|
|
msgid "common.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "common.user"
|
|
msgstr "Қолданушы"
|
|
|
|
msgid "common.user.nonexistent"
|
|
msgstr "[Жоқ қолданушы]"
|
|
|
|
msgid "common.view"
|
|
msgstr "Көру"
|
|
|
|
msgid "common.viewError"
|
|
msgstr "Қатені қарау"
|
|
|
|
msgid "common.viewWithName"
|
|
msgstr "{$name} қарау"
|
|
|
|
msgid "common.viewProfile"
|
|
msgstr "Профильді көру"
|
|
|
|
msgid "common.weeks"
|
|
msgstr "апталар"
|
|
|
|
msgid "common.width"
|
|
msgstr "Ені"
|
|
|
|
msgid "common.withParenthesis"
|
|
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"
|
|
|
|
msgid "common.year"
|
|
msgstr "Жыл"
|
|
|
|
msgid "common.yes"
|
|
msgstr "Иа"
|
|
|
|
msgid "common.loading"
|
|
msgstr "Жүктелуде"
|
|
|
|
msgid "common.plugins"
|
|
msgstr "Плагиндер"
|
|
|
|
msgid "common.count"
|
|
msgstr "Санау"
|
|
|
|
msgid "common.publicAccess"
|
|
msgstr "Жалпыға қолжетімділік"
|
|
|
|
msgid "debug.databaseQueries"
|
|
msgstr "Мәліметтер қоры сұрауларының саны"
|
|
|
|
msgid "debug.executionTime"
|
|
msgstr "бетінде жасалған"
|
|
|
|
msgid "debug.memoryUsage"
|
|
msgstr "Жадты қолдану"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeListLoad"
|
|
msgstr "XMLден \"{$localeList}\" тіл тізімі жүктелді"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.localeLoad"
|
|
msgstr "XMLден \"{$localeList}\" тіл тізімі жүктелді"
|
|
|
|
msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
|
|
msgstr "\"{$key}\" тіл кілті жоқ."
|
|
|
|
msgid "debug.notes"
|
|
msgstr "Ескертулер:"
|
|
|
|
msgid "defaultMetric.title"
|
|
msgstr "Әдепкі көрсеткіш"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
|
|
msgstr "Рецензияны жүктеу"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
|
|
msgstr "Файлды жүктеп салу"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment"
|
|
msgstr "Қосымшаны қосу"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
|
|
msgstr "Жіберілген файлдарды тіркеңіз"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
|
|
msgstr "Жіберу кезеңінде автор жүктеп салған файлдарды тіркеңіз."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Жіберу процесі кезінде жүктеп салынған файлдарды, мысалы, түзетулер немесе "
|
|
"қаралатын файлдарды тіркеңіз."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
|
|
msgstr "Кітапхана файлдары"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
|
|
msgstr "Кітапхана файлдарын тіркеңіз"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
|
|
msgstr "Жіберу және баспа кітапханаларынан файлдарды тіркеңіз."
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
|
|
msgstr "Қарау файлдарын тіркеңіз"
|
|
|
|
msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
|
|
msgstr "Сарапшылар жүктеп салған файлдарды тіркеңіз"
|
|
|
|
msgid "email.addBccRecipient"
|
|
msgstr "BCC қосыңыз"
|
|
|
|
msgid "email.addCcRecipient"
|
|
msgstr "CC қосыңыз"
|
|
|
|
msgid "email.addToRecipient"
|
|
msgstr "Алушыны қосу"
|
|
|
|
msgid "email.attachments"
|
|
msgstr "Қосымшалар"
|
|
|
|
msgid "email.attachmentNotFound"
|
|
msgstr "{$fileName} файлын тіркеу мүмкін емес."
|
|
|
|
msgid "email.bcc"
|
|
msgstr "BCC"
|
|
|
|
msgid "email.bccSender"
|
|
msgstr "Осы хабарламаның көшірмесін менің мекен-жайыма ({$address}) жіберіңіз"
|
|
|
|
msgid "email.body"
|
|
msgstr "Хат мәтіні"
|
|
|
|
msgid "email.cc"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
msgid "email.confirmSwitchLocale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Осы электрондық хатты жазу үшін {$localeName} етіп өзгерткіңіз келетініне "
|
|
"сенімдісіз бе? Электрондық поштаның тақырыбы мен негізгі бөлігіне енгізген "
|
|
"кез келген өзгертулер жойылады."
|
|
|
|
msgid "email.compose"
|
|
msgstr "Email жіберу"
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooManyRecipients"
|
|
msgstr "Жіберуге әрекеттеніп жатқан хабарламаны алушы тым көп."
|
|
|
|
msgid "email.compose.tooSoon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сіз соңғы хабарламаңызды жібергеннен кейін тағы хабарлама жіберуге "
|
|
"әрекеттенудесіз. Жиі хабарлама жібермес бұрын күтіңіз."
|
|
|
|
msgid "email.compose.error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Электрондық пошта хабарын жіберу кезінде мәселе туындады. Әрекетті кейінірек "
|
|
"қайталаңыз немесе жүйе әкімшісіне хабарласыңыз."
|
|
|
|
msgid "email.email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "email.from"
|
|
msgstr "Кімнен"
|
|
|
|
msgid "email.invalid"
|
|
msgstr "Электрондық пошта мекенжайы {$email} жарамсыз."
|
|
|
|
msgid "email.multipart"
|
|
msgstr "Бұл MIME форматындағы көп бөліктен тұратын хабарлама."
|
|
|
|
msgid "email.recipient"
|
|
msgstr "Қабылдаушы"
|
|
|
|
msgid "email.recipients"
|
|
msgstr "Қабылдаушылар"
|
|
|
|
msgid "email.sender"
|
|
msgstr "Жіберуші"
|
|
|
|
msgid "email.senderName"
|
|
msgstr "Жіберушінің аты"
|
|
|
|
msgid "email.senderEmail"
|
|
msgstr "Жіберушінің е майлы"
|
|
|
|
msgid "email.send"
|
|
msgstr "Жіберу"
|
|
|
|
msgid "email.skip"
|
|
msgstr "Электрондық хабарламаны жіберуді өткізу"
|
|
|
|
msgid "email.subject"
|
|
msgstr "Тақырып"
|
|
|
|
msgid "email.subjectRequired"
|
|
msgstr "Электрондық хабарламаның тақырыбын енгізіңіз."
|
|
|
|
msgid "email.bodyRequired"
|
|
msgstr "Электрондық хабарламаның негізгі мәтінін енгізіңіз."
|
|
|
|
msgid "email.to"
|
|
msgstr "Кімге"
|
|
|
|
msgid "form.url.invalid"
|
|
msgstr "Көрсетілген URL мекенжайы жарамсыз. Тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit"
|
|
msgstr "Осы формада жібергіңіз келетініне сенімдісіз бе?"
|
|
|
|
msgid "form.confirmSubmit.title"
|
|
msgstr "Растау"
|
|
|
|
msgid "form.dataHasChanged"
|
|
msgstr "Бұл формадағы деректер өзгерді. Сақтамай жалғастыруды қалайсыз ба?"
|
|
|
|
msgid "form.disallowedLocales"
|
|
msgstr "Келесі тілдерге ғана рұқсат етіледі: {$languages}."
|
|
|
|
msgid "form.disallowedProp"
|
|
msgstr "Бұл сипатқа рұқсат жоқ."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
|
|
msgstr "Жүктеу үшін файлдарды осында көшіріңіз"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сіздің браузеріңіз файлдарды арнайы терезеге апару арқылы жүктеп салуды "
|
|
"қолдамайды."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
|
|
msgstr "Файлдарыңызды жүктеп салу үшін төмендегі қосалқы форманы пайдаланыңыз."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
|
|
msgstr ""
|
|
"Файл тым үлкен ({{filesize}}mb). Көлемі {{maxFilesize}} мб-тан асатын "
|
|
"файлдарды жүктеп салу мүмкін емес."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
|
|
msgstr "Бұл түрдегі файлдарды жүктеп салу мүмкін емес."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictResponseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сервер {{statusCode}} коды арқылы жауап берді. Бұл мәселе жойылмаса, жүйе "
|
|
"әкімшісіне хабарласыңыз."
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
|
|
msgstr "Жүктеуді тоқтату"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
|
|
msgstr "Жүктеу тоқтатылды"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
|
|
msgstr "Бұл жүктеуден бас тартқыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
|
|
msgstr "Файлды жою"
|
|
|
|
msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
|
|
msgstr "Сіз жеткілікті файл жүктеп салдыңыз."
|
|
|
|
msgid "form.errorA11y"
|
|
msgstr "{$fieldLabel}-ге өтіңіз: {$errorMessage}"
|
|
|
|
msgid "form.errorGoTo"
|
|
msgstr "Келесі қатеге өтіңіз"
|
|
|
|
msgid "form.errorOne"
|
|
msgstr "Бір қатені түзетіңіз."
|
|
|
|
msgid "form.errorMany"
|
|
msgstr "{$count} қателерді түзетіңіз."
|
|
|
|
msgid "form.errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Форма сақталмады, себебі {$count} қате орын алды. Осы қателерді түзетіп, "
|
|
"әрекетті қайталаңыз."
|
|
|
|
msgid "form.errorsOccurred"
|
|
msgstr "Бұл форманы өңдеу кезінде қателер орын алды"
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Төмендегі ақпаратты қосымша тілдерге енгізу үшін алдымен тілді таңдаңыз."
|
|
|
|
msgid "form.formLanguage"
|
|
msgstr "Тіл формасы"
|
|
|
|
msgid "form.contains"
|
|
msgstr "Қамтиды"
|
|
|
|
msgid "form.is"
|
|
msgstr "тең келеді"
|
|
|
|
msgid "form.startsWith"
|
|
msgstr "-ден басталады"
|
|
|
|
msgid "form.postRequired"
|
|
msgstr "Формасы дұрыс жіберілмеді."
|
|
|
|
msgid "form.csrfInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Форманы жіберу мүмкін емес. Сіз жүйеден шыққан болуыңыз мүмкін. Бетті қайта "
|
|
"жүктеп, әрекетті қайталаңыз."
|
|
|
|
msgid "form.fileRequired"
|
|
msgstr "Файлды міндетті түрде жүктеп салу керек."
|
|
|
|
msgid "form.required"
|
|
msgstr "(* Міндетті)"
|
|
|
|
msgid "form.requirePrimaryLocale"
|
|
msgstr "Сіз бұл өрісті {$language} тілінде толтыруыңыз керек."
|
|
|
|
msgid "form.requireId"
|
|
msgstr "Жарамды ID ұсынуыңыз керек."
|
|
|
|
msgid "form.resubmit"
|
|
msgstr "Қайта жіберіңіз"
|
|
|
|
msgid "form.saved"
|
|
msgstr "Сақталған"
|
|
|
|
msgid "form.saveToUpload"
|
|
msgstr "Файлды жүктеп салу үшін Сақтау батырмасын пайдаланыңыз."
|
|
|
|
msgid "form.send"
|
|
msgstr "Жіберу"
|
|
|
|
msgid "form.submit"
|
|
msgstr "Жіберу"
|
|
|
|
msgid "form.invalidImage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Жарамсыз сурет жүктелді. Қабылданатын форматтар келесідей .png, .gif немесе ."
|
|
"jpg."
|
|
|
|
msgid "form.multilingualLabel"
|
|
msgstr "{$label} -да {$localeName})"
|
|
|
|
msgid "form.multilingualProgress"
|
|
msgstr "{$count}/{$total} тілдер толтырылды"
|
|
|
|
msgid "help.help"
|
|
msgstr "Көмек"
|
|
|
|
msgid "help.toc"
|
|
msgstr "Мазмұны"
|
|
|
|
msgid "help.previous"
|
|
msgstr "Алдыңғы"
|
|
|
|
msgid "help.next"
|
|
msgstr "Келесі"
|
|
|
|
msgid "help.upALevel"
|
|
msgstr "Деңгейге көтерілу"
|
|
|
|
msgid "icon.checked.alt"
|
|
msgstr "Тексерілген"
|
|
|
|
msgid "icon.comment.alt"
|
|
msgstr "Түсініктеме"
|
|
|
|
msgid "icon.delete.alt"
|
|
msgstr "Өшіру"
|
|
|
|
msgid "icon.edit.alt"
|
|
msgstr "Түзету"
|
|
|
|
msgid "icon.folder.alt"
|
|
msgstr "Папка"
|
|
|
|
msgid "icon.font_large.alt"
|
|
msgstr "Ірі"
|
|
|
|
msgid "icon.font_medium.alt"
|
|
msgstr "Орташа"
|
|
|
|
msgid "icon.font_small.alt"
|
|
msgstr "Кіші"
|
|
|
|
msgid "icon.info.alt"
|
|
msgstr "Мәлімет"
|
|
|
|
msgid "icon.letter.alt"
|
|
msgstr "Хат"
|
|
|
|
msgid "icon.mail.alt"
|
|
msgstr "Пошта"
|
|
|
|
msgid "icon.unchecked.alt"
|
|
msgstr "Тексерілмеген"
|
|
|
|
msgid "icon.view.alt"
|
|
msgstr "Көру"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.informationCenter"
|
|
msgstr "Ақпараттық орталық"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.editorialHistory"
|
|
msgstr "Редакция тарихы"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.addNote"
|
|
msgstr "Ескертпе қосу"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.noNotes"
|
|
msgstr "Көрсетілетін ескертпелер жоқ."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastNotes"
|
|
msgstr "Алдыңғы нұсқалар бойынша ескертпелер"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.deleteConfirm"
|
|
msgstr "Осы жазбаны жойғыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.currentHistory"
|
|
msgstr "Ағымдағы қайта қарау"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.pastHistory"
|
|
msgstr "Бұрынғы түзетулер"
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.noItems"
|
|
msgstr "Журнал бойынша ешқандай оқиға тіркелмеген."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.notePosted"
|
|
msgstr "Жаңа жазба жарияланды."
|
|
|
|
msgid "informationCenter.history.messageSent"
|
|
msgstr "Хабарлама пайдаланушыларға жіберілді."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.history.messageSent"
|
|
msgstr "Хабарлама пайдаланушыларға жіберілді."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
|
|
msgstr "Талқылауға кірісіңіз"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
|
|
msgstr "Өзіңіз бен {$userFullName} арасында талқылауды бастаңыз."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Қолдану үшін алдын ала анықталған хабарламаны таңдаңыз немесе төмендегі "
|
|
"форманы толтырыңыз."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.message"
|
|
msgstr "Хабарлама"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.notify.warning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Хабарлама өрісін толтырғаныңызды және талқылауға өзіңізден басқа біреуді "
|
|
"қосқаныңызды тексеріңіз."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.options"
|
|
msgstr "Тағайындалған құқықтар"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл қатысушыға тек редакциялық шешімді ұсынуға рұқсат етіледі, редакциялық "
|
|
"шешімді жазу үшін тиісті құқықтарға ие редактордың қатысуы қажет."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
|
|
msgstr "Рұқсаттар"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл пайдаланушыға басылымға өзгертулер енгізуге, тақырыпты, рефератты, "
|
|
"метадеректерді және ол туралы басқа ақпаратты өзгертуге рұқсат беріңіз. "
|
|
"Материал соңғы тексеруден өтіп, жариялануға дайын болса, сіз бұл құқықты жою "
|
|
"туралы шешім қабылдауыңыз мүмкін."
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.selectedUser"
|
|
msgstr "Қатысушы"
|
|
|
|
msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
|
|
msgstr "Бұл қатысушыға ешқандай өзгертулер енгізуге болмайды"
|
|
|
|
msgid "locale.primary"
|
|
msgstr "Негізгі тіл"
|
|
|
|
msgid "locale.supported"
|
|
msgstr "Қолдау көрсетілетін тілдер"
|
|
|
|
msgid "navigation.access"
|
|
msgstr "Пайдаланушылар және рөлдер"
|
|
|
|
msgid "navigation.about"
|
|
msgstr "Туралы"
|
|
|
|
msgid "navigation.admin"
|
|
msgstr "Әкімшілік"
|
|
|
|
msgid "navigation.archives"
|
|
msgstr "Мұрағаттар"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbLabel"
|
|
msgstr "Сіз мына жердесіз:"
|
|
|
|
msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools"
|
|
msgstr "Құралдар"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.importExport"
|
|
msgstr "Импорттау/экспорттау"
|
|
|
|
msgid "navigation.tools.statistics"
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
msgid "navigation.browse"
|
|
msgstr "Шолу"
|
|
|
|
msgid "navigation.backTo"
|
|
msgstr "⟵ {$page} бетіне қайту"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Автор бойынша"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByTitle"
|
|
msgstr "Тақырып бойынша"
|
|
|
|
msgid "navigation.dashboard"
|
|
msgstr "Құралдар тақтасы"
|
|
|
|
msgid "navigation.data"
|
|
msgstr "Мәліметтер"
|
|
|
|
msgid "navigation.home"
|
|
msgstr "Басты бет"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders"
|
|
msgstr "Оқырмандар үшін"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForReaders.long"
|
|
msgstr "Оқырмандарға арналған ақпарат"
|
|
|
|
msgid "navigation.items"
|
|
msgstr "{$from} - {$to} {$total} нәтижелерден"
|
|
|
|
msgid "navigation.items.shownTotal"
|
|
msgstr "{$total} нәтиженің {$shown}"
|
|
|
|
msgid "navigation.login"
|
|
msgstr "Жүйеге кіру"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextPage"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
msgid "navigation.nextStep"
|
|
msgstr "Келесі қадам"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousPage"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
msgid "navigation.previousStep"
|
|
msgstr "Алдыңғы қадам"
|
|
|
|
msgid "navigation.publicMenu"
|
|
msgstr "Жалпы мәзір"
|
|
|
|
msgid "navigation.register"
|
|
msgstr "Тіркеу"
|
|
|
|
msgid "navigation.search"
|
|
msgstr "Іздеу"
|
|
|
|
msgid "navigation.settings"
|
|
msgstr "Баптаулар"
|
|
|
|
msgid "navigation.setup"
|
|
msgstr "Орнату"
|
|
|
|
msgid "navigation.sitemap"
|
|
msgstr "Сайт картасы"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.description"
|
|
msgstr "Мазмұн сілтемелеріне өтіңіз"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.announcements"
|
|
msgstr "Хабарландыруларға өту"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.main"
|
|
msgstr "Негізгі мазмұнға өту"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.nav"
|
|
msgstr "Негізгі шарлау мәзіріне өту"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.footer"
|
|
msgstr "Сайттың төменгі деректемесіне өтіңіз"
|
|
|
|
msgid "navigation.stepNumber"
|
|
msgstr "{$step}-қадам"
|
|
|
|
msgid "navigation.submissions"
|
|
msgstr "Жіберілген материалдар"
|
|
|
|
msgid "navigation.system"
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
msgid "navigation.userHome"
|
|
msgstr "Пайдаланушы беті"
|
|
|
|
msgid "navigation.user"
|
|
msgstr "Қолданушы"
|
|
|
|
msgid "navigation.userManagement"
|
|
msgstr "Қолданушыны басқару"
|
|
|
|
msgid "navigation.viewFrontend"
|
|
msgstr "Сайтты көру"
|
|
|
|
msgid "institution.institutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuditor"
|
|
msgstr "Аудитор қосылды."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAuditor"
|
|
msgstr "Аудитор алынып тасталды."
|
|
|
|
msgid "notification.addedQuery"
|
|
msgstr "Талқылау енгізілді"
|
|
|
|
msgid "notification.reviewAcknowledged"
|
|
msgstr "Пікір қабылданды деп белгіленді. Электрондық поштаға жіберілген жоқ."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerThankedEmail"
|
|
msgstr "Рецензентке алғыс хат жолданды."
|
|
|
|
msgid "notification.updatedReviewFiles"
|
|
msgstr "Рецензия файлдары жаңартылды."
|
|
|
|
msgid "notification.allow"
|
|
msgstr "Хабарландырулардың осы түрлерін қосыңыз."
|
|
|
|
msgid "notification.addedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Жарнама түрі қосылды."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Жарнама түрі өзгертілді."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncementType"
|
|
msgstr "Жарнама түрі жойылды."
|
|
|
|
msgid "notification.removedAnnouncement"
|
|
msgstr "Жарнама жойылды."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmError"
|
|
msgstr "Жазылымыңызды растау кезінде қателік орын алды."
|
|
|
|
msgid "notification.confirmSuccess"
|
|
msgstr "Сіз сәтті жазылдыңыз."
|
|
|
|
msgid "notification.email"
|
|
msgstr "Мұндай хабарландыруларды маған электрондық пошта арқылы жібермеңіз."
|
|
|
|
msgid "notification.noneExist"
|
|
msgstr "Қазіргі уақытта сіз үшін хабарландырулар жоқ."
|
|
|
|
msgid "notification.addedNote"
|
|
msgstr "Ескерту жарияланған."
|
|
|
|
msgid "notification.removedNote"
|
|
msgstr "Ескертпе өшірілді."
|
|
|
|
msgid "notification.removedFile"
|
|
msgstr "Файл жойылған."
|
|
|
|
msgid "notification.removedSubmission"
|
|
msgstr "Материал өшірілген."
|
|
|
|
msgid "notification.notification"
|
|
msgstr "Хабарландыру"
|
|
|
|
msgid "notification.notifications"
|
|
msgstr "Хабарландырулар"
|
|
|
|
msgid "notification.sentNotification"
|
|
msgstr "Хабарландыру жіберілген."
|
|
|
|
msgid "notification.settings"
|
|
msgstr "Хабарландыру параметрлері"
|
|
|
|
msgid "notification.settingsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Хабарландыру алғыңыз келетін жүйелік оқиғаларды таңдаңыз. Оқиғаның белгісін "
|
|
"алып тастасаңыз, бұл оқиға туралы хабарландырулар жүйеде көрсетілмейді және "
|
|
"сізге электрондық пошта арқылы жіберіледі. Белгілермен белгіленген оқиғалар "
|
|
"жүйеде көрсетіледі және сізге бұл хабарландыруды электрондық пошта арқылы "
|
|
"жіберуді қосымша орнатуға болады."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderError"
|
|
msgstr ""
|
|
"Құпия сөзді жіберу кезінде қате орын алды, электрондық пошта мекенжайын "
|
|
"дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізіңіз."
|
|
|
|
msgid "notification.reminderSent"
|
|
msgstr "Жаңа пароль сіз берген электрондық пошта мекенжайына жіберілді."
|
|
|
|
msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
|
|
msgstr "Материалдық метадеректер сақталды."
|
|
|
|
msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл туралы барлық тіркелген пайдаланушыларға электрондық хат жіберіңіз."
|
|
|
|
msgid "search.author"
|
|
msgstr "Автор бойынша"
|
|
|
|
msgid "search.abstract"
|
|
msgstr "Аннотация"
|
|
|
|
msgid "search.advancedFilters"
|
|
msgstr "Қосымша талдаулар"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchMore"
|
|
msgstr "Қосымша іздеу опциялары"
|
|
|
|
msgid "search.advancedSearchLess"
|
|
msgstr "Қосымша іздеу опцияларын жасыру"
|
|
|
|
msgid "search.searchAgain"
|
|
msgstr "Қайта іздеу"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
|
|
msgstr "Көрсеткішті тазалау"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
|
|
msgstr "Жасалды"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
|
|
msgstr "Қате"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
|
|
msgstr "{$numIndexed} мақала индекстелді"
|
|
|
|
msgid "search.coverage"
|
|
msgstr "Қамту"
|
|
|
|
msgid "search.date"
|
|
msgstr "Жарияланған күні"
|
|
|
|
msgid "search.dateFrom"
|
|
msgstr "Кейін жарияланған"
|
|
|
|
msgid "search.dateTo"
|
|
msgstr "Бұрын жарияланған"
|
|
|
|
msgid "search.deleteFilter"
|
|
msgstr "Өшіру"
|
|
|
|
msgid "search.discipline"
|
|
msgstr "Пәндер"
|
|
|
|
msgid "search.fullText"
|
|
msgstr "Толық мәтін"
|
|
|
|
msgid "search.indexTerms"
|
|
msgstr "Индекстеу терминдері"
|
|
|
|
msgid "search.indexTermsLong"
|
|
msgstr "Барлық термин өрістері индекстеледі"
|
|
|
|
msgid "search.matchAll"
|
|
msgstr "Барлық категориялар бойынша сәйкестендіріңіз"
|
|
|
|
msgid "search.noResults"
|
|
msgstr "Нәтиже жоқ"
|
|
|
|
msgid "search.operator.and"
|
|
msgstr "және"
|
|
|
|
msgid "search.operator.not"
|
|
msgstr "жоқ"
|
|
|
|
msgid "search.operator.or"
|
|
msgstr "немесе"
|
|
|
|
msgid "search.SearchFor"
|
|
msgstr "Іздеу үшін"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults"
|
|
msgstr "Іздеу нәтижелері"
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundSingle"
|
|
msgstr "Бір ғана нәтиже табылды."
|
|
|
|
msgid "search.searchResults.foundPlural"
|
|
msgstr "{$count} элемент табылды."
|
|
|
|
msgid "search.subject"
|
|
msgstr "Кілтсөз(дер)"
|
|
|
|
msgid "search.titleIndex"
|
|
msgstr "Тақырып индексін қарау"
|
|
|
|
msgid "search.title"
|
|
msgstr "Тақырып"
|
|
|
|
msgid "search.typeMethodApproach"
|
|
msgstr "Түр (әдіс/тәсіл)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.downloadFile"
|
|
msgstr "Бұл файлды жүктеу"
|
|
|
|
msgid "context.path"
|
|
msgstr "Жол"
|
|
|
|
msgid "review.ensuringAnonymousReview"
|
|
msgstr "Барлық файлдардың анонимді болуын қалай қамтамасыз ету керек"
|
|
|
|
msgid "grid.action.showReviewPolicy"
|
|
msgstr "Ағымдағы рецензиялау ережелерін оқыңыз"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteNotification"
|
|
msgstr "Тапсырманы жойыңыз"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markNew"
|
|
msgstr "Оқылмаған деп белгілеңіз"
|
|
|
|
msgid "grid.action.markRead"
|
|
msgstr "Оқылған деп белгілеңіз"
|
|
|
|
msgid "dashboard.tasks"
|
|
msgstr "Тапсырмалар"
|
|
|
|
msgid "dashboard.myQueue"
|
|
msgstr "Менің ісім"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview.title"
|
|
msgstr "Барлық файлдардың жасырын болуын қалай қамтамасыз етуге болады"
|
|
|
|
msgid "review.anonymousPeerReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Анонимді рецензияның шынайылығын қамтамасыз ету үшін авторлар мен "
|
|
"рецензенттер бір-бірі туралы ештеңе білмейтініне көз жеткізу үшін бар "
|
|
"күшімізді салу керек. Бұл үшін авторлар, редакторлар және рецензенттер "
|
|
"(құжаттарды шолудың бөлігі ретінде жүктеп салатындар) файлдың мәтіні мен "
|
|
"қасиеттеріне қатысты келесі қадамдардың барлығының орындалғанын тексеруі "
|
|
"керек:</p>\n"
|
|
"<ul><li>Құжат авторлары библиографиялық сілтемелер мен сілтемелерде "
|
|
"авторлардың аты-жөнінің, мақала тақырыбының және т.б. орнына «Автор» және "
|
|
"жылды пайдалана отырып, мәтіннен өз есімдерін алып тастады.</li>\n"
|
|
"<li>Құжат авторлары жеке ақпаратты келесі қадамдарды орындау арқылы файл "
|
|
"сипаттарынан жойды:\n"
|
|
"<ul><li>Windows жүйесіне арналған Microsoft Word:\n"
|
|
"<ul><li>Файл мәзіріне өтіңіз</li>\n"
|
|
"<li>Мәліметтер</li> таңдаңыз\n"
|
|
"<li>\"Құжатты тексеру\" түймесін басыңыз</li>\n"
|
|
"<li>\"Құжатты тексеру\" түймесін басыңыз</li>\n"
|
|
"<li>Құжат инспекторы тілқатысу терезесінде тексергіңіз келетін жасырын "
|
|
"мазмұн түрлері үшін құсбелгілерді қойыңыз. \"Тексеру\"</li> түймесін "
|
|
"басыңыз\n"
|
|
"<li>Барлығын жою</li> түймесін басыңыз\n"
|
|
"<li>\"Жабу\" түймесін басыңыз</li>\n"
|
|
"<li>Құжатты сақтау</li></ul>\n"
|
|
"<li>MacOS жүйесіне арналған Microsoft Word:\n"
|
|
"<ul><li>Құралдар мәзіріне өтіңіз</li>\n"
|
|
"<li>\"Құжатты қорғау\" түймесін басыңыз</li>\n"
|
|
"<li>\"Сақтау кезінде осы файлдан жеке ақпаратты жою\" опциясын таңдаңыз</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>\"OK\" түймесін басып, файлды сақтаңыз</li></ul></li>\n"
|
|
"<li>PDF:\n"
|
|
"<ul><li>Файл мәзіріне өтіңіз</li>\n"
|
|
"<li>\"Сипаттар\"</li> таңдаңыз\n"
|
|
"<li>Автор өрісінен барлық атауларды жою</li>\n"
|
|
"<li>\"OK\" түймесін басыңыз</li>\n"
|
|
"<li>Құжатты сақтау</li></ul></li></ul>\n"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Рецензиялау кестесі"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
|
|
msgstr "Редактордың өтініші"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
|
|
msgstr "Сұранысқа жауап алған күн"
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
|
|
msgstr "Рецензияның келіп түскен күні"
|
|
|
|
msgid "submission.task.responseDueDate"
|
|
msgstr "Рецензияның растау күнін қарап шығу"
|
|
|
|
msgid "navigation.goBack"
|
|
msgstr "Қайта оралу"
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Осы мақалаға шолушы ({$reviewerName}) тағайындалды және электрондық поштаға "
|
|
"хабарландыру жіберілді."
|
|
|
|
msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл мазмұнды тексеруші ({$reviewerName}) тағайындалды және электрондық пошта "
|
|
"хабарландыруы жіберілмеді."
|
|
|
|
msgid "notification.removedReviewer"
|
|
msgstr "Рецензент өшірілді."
|
|
|
|
msgid "notification.cancelledReviewer"
|
|
msgstr "Рецензент бас тартты."
|
|
|
|
msgid "notification.reinstatedReviewer"
|
|
msgstr "Рецензент қалпына келтірілді."
|
|
|
|
msgid "notification.reviewerResendRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.addedStageParticipant"
|
|
msgstr "Пайдаланушы кезең мүшесі ретінде қосылды."
|
|
|
|
msgid "notification.editStageParticipant"
|
|
msgstr "Кезеңнің мақсаты өзгертілді."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Жаңа хабарлама."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignment"
|
|
msgstr "Рецензиялау кезеңін күтуде."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
|
|
msgstr "Рецензияның тапсырмасы жаңартылды."
|
|
|
|
msgid "notification.type.auditorRequest"
|
|
msgstr "\"{$file}\" үшін тексеруге сұрауы"
|
|
|
|
msgid "notification.type.allReviewsIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Барлық рецензенттер өз пікірлерін жіберді және шешім \"{$stage}\" кезеңінде "
|
|
"қабылдануы керек."
|
|
|
|
msgid "notification.type.allRevisionsIn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Файлдың жаңа нұсқасы \"{$stage}\" кезеңінде редакциялық тексеру үшін жүктеп "
|
|
"салынды."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Жаңа нұсқалар \"{$stage}\" кезеңінде қарастырылады."
|
|
|
|
msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
|
|
msgstr "Жаңа нұсқалар \"{$stage}\" кезеңіне жіберілді."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerComment"
|
|
msgstr "Сарапшы \"{$title}\" деп пікір білдірді."
|
|
|
|
msgid "notification.signedFile"
|
|
msgstr "Файл қаралды."
|
|
|
|
msgid "timeZone"
|
|
msgstr "Уақыт белдеуі"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "Email адресі"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл пайдаланушыға көрсетілген материал файлына кіруге рұқсат етілмейді."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidPublication"
|
|
msgstr "Дұрыс емес жарияланым."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Дұрыс емес материал."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
|
|
msgstr "Дұрыс емес ұсыныс."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
|
|
msgstr "Рецензиялаудың дұрыс емес кезеңі."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidQuery"
|
|
msgstr "Дұрыс емес пікір талас."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
|
|
msgstr "Сіз бұл талқылау жазбасына кіре алмайсыз."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
|
|
msgstr "Бұл рецензияны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Қазіргі уақытта материалды қарауға құқығыңыз жоқ. \"Басқаша тіркелу\" "
|
|
"бөлімінде сізге сәйкес рөлдер берілгеніне көз жеткізу үшін профиліңізді "
|
|
"өңдеңіз."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл пайдаланушы сұралған материалдың авторы болып табылмайды. Жүйеге дұрыс "
|
|
"пайдаланушы тіркелгісімен кіргеніңізді тексеріңіз."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
|
|
msgstr "Құпиялылық параметрлері"
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryActivity"
|
|
msgstr "Талқылау белсенділігі."
|
|
|
|
msgid "notification.type.queryAdded"
|
|
msgstr "Талқылау қосылды."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignCopyeditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Қатысушылар тізіміндегі \"Тағайындау\" сілтемесін пайдаланып, әдеби "
|
|
"редакторды тағайындаңыз."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
|
|
msgstr "Әдеби редакцияны күтуде."
|
|
|
|
msgid "notification.type.roundStatusTitle"
|
|
msgstr "{$round} раунд жағдайы"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport"
|
|
msgstr "Статистикалық мәліметтер бойынша жиынтық есеп."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReport.contents"
|
|
msgstr "Журналыңыздың жай-күйін редакциялық есеппен тексеруді ескертеміз."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorialReminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "semicolon"
|
|
msgstr "{$label}:"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Шарлау мәзірінің элементі сәтті жаңартылды"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Навигация мәзірінің элементі сәтті жойылды"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
|
|
msgstr "Шолу мәзірінің элементі сәтті қосылды"
|
|
|
|
msgid "notification.addedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Шолу мәзірі сәтті қосылды"
|
|
|
|
msgid "notification.editedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Навигация мәзірі сәтті жаңартылды"
|
|
|
|
msgid "notification.removedNavigationMenu"
|
|
msgstr "Навигация мәзірі сәтті жойылды"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
|
|
msgstr "Сіз тарату тізімінен сәтті шықтыңыз"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
|
|
msgstr "Біз сізді жіберулер тізімінен бас тарта алмаймыз"
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Енді {$email} мекенжайына {$contextName} арқылы алғыңыз келмейтін "
|
|
"электрондық хаттарды таңдаңыз."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сіз кез келген уақытта <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">пайдаланушы "
|
|
"профилінде</a> электрондық пошта хабарландыруларына қайта жазыла аласыз."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$email} электрондық пошта мекенжайы жіберулер тізімінен сәтті шығарылды. "
|
|
"Біз сізге енді бұл электрондық хаттарды жібермейміз. Электрондық пошта "
|
|
"хабарландыруларына кез келген уақытта <a href="
|
|
"\"{$profileNotificationUrl}\">пайдаланушы профилінде</a> қайта жазылуыңызға "
|
|
"болады."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Күтпеген қате орын алды және {$email} электрондық пошта мекенжайын жіберу "
|
|
"тізімінен шығару мүмкін болмады. Сізге көмектесуіміз үшін <a href="
|
|
"\"{$profileNotificationUrl}\">пайдаланушы профилінде</a> немесе бізге "
|
|
"тікелей хабарласу арқылы барлық электрондық пошта хабарландыруларына "
|
|
"жазылудан бас тартуыңызға болады."
|
|
|
|
msgid "notification.unsubscribeNotifications"
|
|
msgstr "жазылымнан бас тартыңыз"
|
|
|
|
msgid "list.viewMore"
|
|
msgstr "{$name} туралы толық ақпаратты көрсету"
|
|
|
|
msgid "list.viewLess"
|
|
msgstr "{$name} туралы толық ақпаратты жасыру"
|
|
|
|
msgid "list.expandAll"
|
|
msgstr "Барлығын кеңейту"
|
|
|
|
msgid "list.collapseAll"
|
|
msgstr "Барлығын бетті жауып қою"
|
|
|
|
msgid "validation.invalidOption"
|
|
msgstr "Бұл параметр қолжетімді емес."
|
|
|
|
msgid "validator.accepted"
|
|
msgstr "Бұл элементті қабыл алыңыз.."
|
|
|
|
msgid "validator.active_url"
|
|
msgstr "URL мекенжайы жарамсыз."
|
|
|
|
msgid "validator.after"
|
|
msgstr "Күн {$date} кейін болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha"
|
|
msgstr "Онда тек әріптер болуы мүмкін."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ол тек әріптерді, сандарды, сызықшаларды және астын сызуды қамтуы мүмкін."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_dash_period"
|
|
msgstr "Тек әріптерді, сандарды, сызықшаларды және астын сызуды қамтуы мүмкін."
|
|
|
|
msgid "validator.alpha_num"
|
|
msgstr "Ол тек әріптер мен сандарды қамтуы мүмкін."
|
|
|
|
msgid "validator.array"
|
|
msgstr "Бұл жарамды массив емес."
|
|
|
|
msgid "validator.before"
|
|
msgstr "Деректер {$date} дейін болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.between.numeric"
|
|
msgstr "{$min} және {$max} арасында болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.between.file"
|
|
msgstr "{$min} және {$max} килобайт арасында болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.between.string"
|
|
msgstr "{$min} және {$max} таңбалар арасында болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.between.array"
|
|
msgstr "{$min} және {$max} элементтер арасында болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.boolean"
|
|
msgstr "Өріс \"ақиқат\" немесе \"жалған\" болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.confirmed"
|
|
msgstr "Мән және оны растау сәйкес келмейді."
|
|
|
|
msgid "validator.country"
|
|
msgstr "Ондай мемлекет жоқ."
|
|
|
|
msgid "validator.country.regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.currency"
|
|
msgstr "Жарамсыз валюта."
|
|
|
|
msgid "validator.date"
|
|
msgstr "Жарамсыз күн."
|
|
|
|
msgid "validator.date_format"
|
|
msgstr "{$format} форматына сәйкес келмейді."
|
|
|
|
msgid "validator.different"
|
|
msgstr "{$attribute} және {$other} әртүрлі болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.digits"
|
|
msgstr "Ұзындық {$digits} цифр болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.digits_between"
|
|
msgstr "{$min} және {$max} сандар арасында болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.email"
|
|
msgstr "Электрондық пошта мекенжайы жарамсыз."
|
|
|
|
msgid "validator.exists"
|
|
msgstr "Таңдалған {$attribute} жарамсыз."
|
|
|
|
msgid "validator.filled"
|
|
msgstr "Өріс міндетті болып табылады."
|
|
|
|
msgid "validator.image"
|
|
msgstr "Сурет болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.in"
|
|
msgstr "Таңдалған {$attribute} жарамсыз."
|
|
|
|
msgid "validator.integer"
|
|
msgstr "Бүтін сан емес."
|
|
|
|
msgid "validator.ip"
|
|
msgstr "Жарамсыз IP мекенжайы."
|
|
|
|
msgid "validator.issn"
|
|
msgstr "ISSN қате."
|
|
|
|
msgid "validator.json"
|
|
msgstr "Жарамсыз JSON жолы."
|
|
|
|
msgid "validator.locale"
|
|
msgstr "Бұл тіл қабылданбайды."
|
|
|
|
msgid "validator.localeExpected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бұл көптілді сала. Әрбір қолдау көрсетілетін тіл үшін бөлек мәндер енгізілуі "
|
|
"керек."
|
|
|
|
msgid "validator.localeKey"
|
|
msgstr ""
|
|
"Тілдер тіл коды арқылы көрсетілуі керек. Мысалы: en_US, fr_CA, "
|
|
"sr_RS@cyrillic."
|
|
|
|
msgid "validator.max.numeric"
|
|
msgstr "{$max} мәнінен үлкен болмауы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.max.file"
|
|
msgstr "{$max} килобайттан артық болмауы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.max.string"
|
|
msgstr "{$max} таңбадан аспауы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.max.array"
|
|
msgstr "{$max} элементтен артық болмауы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.mimes"
|
|
msgstr "Келесі файл түрлерінің бірі болуы керек: {$values}."
|
|
|
|
msgid "validator.min.numeric"
|
|
msgstr "Кем дегенде {$min} болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.min.file"
|
|
msgstr "Кемінде {$min} килобайт болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.min.string"
|
|
msgstr "Кемінде {$min} таңба болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.min.array"
|
|
msgstr "Кемінде {$min} элемент болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.not_in"
|
|
msgstr "Таңдалған {$attribute} жарамсыз."
|
|
|
|
msgid "validator.numeric"
|
|
msgstr "Сан емес."
|
|
|
|
msgid "validator.orcid"
|
|
msgstr "ORCID қате."
|
|
|
|
msgid "validator.present"
|
|
msgstr "\"{$attribute}\" өрісі болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.regex"
|
|
msgstr "Дұрыс форматталмаған."
|
|
|
|
msgid "validator.required"
|
|
msgstr "Өріс міндетті болып табылады."
|
|
|
|
msgid "validator.required_if"
|
|
msgstr "{$other} {$value} мәніне тең болса, өріс қажет."
|
|
|
|
msgid "validator.required_unless"
|
|
msgstr "Өріс {$other} {$values} мәніне тең болғанша қажет."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with"
|
|
msgstr "Өріс {$values} берілгенде міндетті болып табылады."
|
|
|
|
msgid "validator.required_with_all"
|
|
msgstr "Өріс {$values} берілгенде міндетті болып табылады."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without"
|
|
msgstr "{$values} орнатылмаған кезде өріс қажет."
|
|
|
|
msgid "validator.required_without_all"
|
|
msgstr "{$values} орнатылмаған кезде өріс қажет."
|
|
|
|
msgid "validator.same"
|
|
msgstr "{$attribute} мен {$other} сәйкес болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.size.numeric"
|
|
msgstr "{$size} болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.size.file"
|
|
msgstr "{$size} килобайт болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.size.string"
|
|
msgstr "{$size} таңбадан тұруы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.size.array"
|
|
msgstr "{$size} элементтері болуы керек."
|
|
|
|
msgid "validator.string"
|
|
msgstr "Жарамсыз жол."
|
|
|
|
msgid "validator.timezone"
|
|
msgstr "Уақыт белдеуі дұрыс емес."
|
|
|
|
msgid "validator.unique"
|
|
msgstr "{$attribute} әлдеқашан пайдаланылған."
|
|
|
|
msgid "validator.url"
|
|
msgstr "Жарамсыз URL."
|
|
|
|
msgid "validator.no_new_line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "validator.allowable_title_html_tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filter.input.error.notSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сүзгі ({$displayName}) берілген {$inputTypeName} - {$typeofInput} енгізуді "
|
|
"қолдайды"
|
|
|
|
msgid "filter.error.missingRequirements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Орнату ортасында қолдау көрсетілмейтін түрлендіруді іске қосу әрекеті "
|
|
"жасалды."
|
|
|
|
msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
|
|
msgstr "XML торабын импорттау мүмкін емес"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
|
|
msgstr "Белгісіз командалар {$command}"
|
|
|
|
msgid "common.withForwardSlash"
|
|
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"
|
|
|
|
msgid "common.categorySeparator"
|
|
msgstr "{$parent} > {$child}"
|
|
|
|
msgid "notification.addedAuthor"
|
|
msgstr "Автор қосылды."
|
|
|
|
msgid "notification.editedAuthor"
|
|
msgstr "Автор өңдеген."
|
|
|
|
#~ msgid "common.fromWithValue"
|
|
#~ msgstr "Кімнен: {$value}"
|