3587 lines
173 KiB
Plaintext
3587 lines
173 KiB
Plaintext
# Dimitri Gogelia <dimitri.gogelia@iliauni.edu.ge>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 08:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dimitri Gogelia <dimitri.gogelia@iliauni.edu.ge>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
|
"manager/ka_GE/>\n"
|
|
"Language: ka_GE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "manager.website.information"
|
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.website.appearance"
|
|
msgstr "იერსახე"
|
|
|
|
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"საჭიროა გამოსახულების ფაილი. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ფაილი აარჩიეთ და "
|
|
"ატვირთეთ."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements"
|
|
msgstr "განცხადებები"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ განცხადება {$title}?"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.create"
|
|
msgstr "შექმენით ახალი განცხადება"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
|
msgstr "შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
|
msgstr "ვადის გასვლა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
|
msgstr "გამოქვეყნებული"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
|
msgstr "განცხადების წაშლა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.edit"
|
|
msgstr "განცხადების ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
|
msgstr "ვადის გასვლის დღის გარდა, გთხოვთ, აირჩიოთ წელი და/ან თვე."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
|
msgstr "ვადის გასვლის თარიღი"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"განცხადება ამ თარიღამდე გამოჩნდება მკითხველთათვის. დატოვეთ ცარიელი, თუ "
|
|
"განცხადება უნდა იყოს ნაჩვენები უსასრულოდ."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
|
msgstr "ვადის გასვლის თვის გარდა, გთხოვთ, აირჩიოთ წელი და/ან დღე."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, შეარჩიოთ სწორი განცხადების მოქმედების ვადა."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
|
msgstr "ვადის გასვლის წლის გარდა, გთხოვთ, აირჩიოთ თვე და/ან დღე."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.description"
|
|
msgstr "განცხადება"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
|
msgstr "განცხადების სრული ტექსტი."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "განცხადების აღწერა აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
|
msgstr "მოკლე აღწერა, რომელიც გამოჩნდება განცხადების სათაურთან ერთად."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
|
msgstr "საჭიროა განცხადების მოკლე აღწერა."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
|
msgstr "მოკლე აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
|
msgstr "განცხადების სათაური აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
|
msgstr "ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სწორი განცხადების ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
|
msgstr "არანაირი განცხადება არ შექმნილა."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.type"
|
|
msgstr "ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპები"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაფრთხილება! ყველა განცხადება, რომელიც ამ განცხადების ტიპს შეიცავს, "
|
|
"წაიშლება. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გააგრძელოთ და წაშალოთ ამ განცხადების "
|
|
"ტიპი?"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
|
msgstr "შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპი ამ სახელით უკვე არსებობს."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპის დასახელება აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპები არ შექმნილა."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
|
msgstr "განცხადების ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
|
msgstr "შეიტანეთ ყველა"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
|
msgstr "შეიტანეთ DOI-ები"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ გაგზავნოთ DOI მეტამონაცემების ჩანაწერები {$count} "
|
|
"ელემენტ(ებ)ისთვის {$registrationAgency}-ზე. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ "
|
|
"ჩანაწერების დეპონირება?"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
|
msgstr "მონიშნეთ DOI რეგისტრირებული"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ მონიშნოთ DOI მეტამონაცემების ჩანაწერები {$count} "
|
|
"ელემენტ(ებ)ისთვის, როგორც რეგისტრირებული. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ "
|
|
"ჩანაწერების მონიშვნა რეგისტრირებულად?"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
|
msgstr "DOI-ების ექსპორტი"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ DOI მეტამონაცემების ჩანაწერების ექსპორტს {$count} "
|
|
"ელემენტ(ებ)ისთვის {$registrationAgency}-ისთვის. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ "
|
|
"ამ ჩანაწერების ექსპორტი?"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
|
msgstr "DOI-ს მინიჭება"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ ახალი DOI-ების მინიჭებას {$count} ერთეულ(ებ)ისთვის ნებისმიერი "
|
|
"დასაშვები ერთეულისთვის, რომელსაც უკვე არ აქვს მინიჭებული DOI. დარწმუნებული "
|
|
"ხართ, რომ გსურთ ამ ერთეულებისთვის DOI-ების მინიჭება?"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
|
msgstr "შეიტანეთ ყველა DOI"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ დაგეგმოთ ყველა გამოჩენილი DOI მეტამონაცემების ჩანაწერი "
|
|
"{$registrationAgency}-ში შესანახად. თითოეული ელემენტის ინდივიდუალური სტატუსი "
|
|
"განახლდება პასუხის მიღებისას. დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ დეპოზიტების "
|
|
"დაგეგმვა ყველა ამ ელემენტისთვის?"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
|
msgstr "ანაბრის სტატუსი"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
|
msgstr "გამოცემის სტატუსი"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
|
msgstr "ამ ერთეულის მეტამონაცემები გადაეგზავნა {$registrationAgency}-ს."
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ ერთეულის მეტამონაცემები არ არის გაგზავნილი {$registrationAgency}-ზე."
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
|
msgstr "ამ ნივთის დეპონირება შეუძლებელია, სანამ არ გამოქვეყნდება."
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
|
msgstr "ნახვის შეცდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
|
msgstr "რეგისტრაციის შეცდომის შეტყობინება"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
|
msgstr "ჩანაწერის ნახვა"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
|
msgstr "წარმატებული რეგისტრაციის შეტყობინება"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.success"
|
|
msgstr "DOI წარმატებით განახლდა"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
|
msgstr "შეიტანეთ DOI(ები)"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
|
msgstr "სჭირდება DOI"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
|
msgstr "დაურეგისტრირებელი"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
|
msgstr "დამატებულია"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered"
|
|
msgstr "რეგისტრირებული"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error"
|
|
msgstr "შეცდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale"
|
|
msgstr "შემორჩენილი"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
|
msgstr "ზოგიერთი DOI(ები) ვერ განახლდა."
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
|
msgstr "ერთეულები წარმატებით იქნა ექსპორტირებული"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
|
msgstr "ელემენტი წარმატებით მოინიშნა რეგისტრირებული"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
|
msgstr "ერთეულებმა წარმატებით მინიჭებული ახალი DOI-ები"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
|
msgstr "საქონელი წარმატებით გაიგზავნა დეპოზიტზე"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"სანამ ეს კომპონენტი წაიშლება, თქვენ უნდა დააკავშიროთ ყველა დაკავშირებული "
|
|
"წარდგენის ფაილი სხვა კომპონენტთან."
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
|
msgstr "ახალი შენატანი"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
|
msgstr "გამოხმაურება"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
|
msgstr "სარედაქციო"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.productionStage"
|
|
msgstr "წარმოება"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.emails"
|
|
msgstr "ელფოსტა"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
|
msgstr "რეცენზენტის სახელმძღვანელო"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
|
msgstr "მიმოხილვის შეხსენების დეტალები განახლდა."
|
|
|
|
msgid "manager.dois.title"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
"შემდეგი შეცდომა დაბრუნდა {$registrationAgency}-ის მიერ და შეიცავს დეტალებს "
|
|
"შეცდომის მიზეზის შესახებ:"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
"შემდეგი შეტყობინება დაბრუნდა {$registrationAgency}-ის მიერ და შეიცავს "
|
|
"დეტალებს რეგისტრაციის შესახებ:"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.addEmail"
|
|
msgstr "შაბლონის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.createEmail"
|
|
msgstr "ელფოსტის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.data"
|
|
msgstr "წერილის შაბლონის მონაცემები"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.details"
|
|
msgstr "შაბლონის დეტალები"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable"
|
|
msgstr "გამორთვა"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ გამორთოთ ელფოსტის შაბლონი. თუ ამ შაბლონის გამოყენებით "
|
|
"განხორციელდა სისტემის პროცესები, ისინი მას აღარ გამოიყენებენ. გსურთ "
|
|
"დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
|
msgstr "ელფოსტის ტესტის მაგალითის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
|
msgstr "ელფოსტის შაბლონი"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
|
msgstr "ელფოსტის შაბლონები"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
|
msgstr "სხვა შაბლონები"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
|
msgstr "ელფოსტის შაბლონის დამატებისას უნდა მიუთითოთ კონტექსტის იდენტიფიკატორი."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enabled"
|
|
msgstr "ელფოსტის შაბლონის ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable.message"
|
|
msgstr "თქვენ ამ ელფოსტის ჩართვას აპირებთ. გსურთ დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"ელფოსტისთვის საჭიროა უნიკალური გასაღები, რომელიც არ შეიცავს ჰარის, ან "
|
|
"სპეციალურ სიმბოლოებს."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
|
msgstr "ელფოსტისთვის საჭიროა ტექსტი."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "ელფოსტისთვის საჭიროა თემა."
|
|
|
|
msgid "manager.emails"
|
|
msgstr "მზა ელწერილი"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll"
|
|
msgstr "ყველას ჩამოყრა"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"ყველა თარგის გადატვირთვის შემთხვევაში, ელ.ფოსტის შაბლონების ყველა ცვლილება "
|
|
"დაიკარგება. გსურთ დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.reset.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ შაბლონის გადატვირთვის შემთხვევაში, შეტყობინებების ყველა მონაცემი "
|
|
"დაუბრუნდება ნაგულისხმევ მნიშვნელობას, დაკარგავს ყველა ცვლილებას. გსურთ "
|
|
"დაადასტუროთ ეს ოპერაცია?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევზე ჩამოყრა"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
|
msgstr "გამოგზავნილია"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentTo"
|
|
msgstr "გაგზავნილია"
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
|
msgstr "ექსპორტი Excel/CSV-ში"
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
|
msgstr "აირჩიეთ მომხმარებლები, რომლებიც ექსპორტირდება Excel/CSV ფაილში."
|
|
|
|
msgid "manager.filesBrowser"
|
|
msgstr "ფაილების ბრაუზერი"
|
|
|
|
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"გსურთ ამ ფაილის ან საქაღალდის წაშლა? გაითვალისწინეთ, რომ საქაღალდე უნდა იყოს "
|
|
"ცარიელი, სანამ წაიშლება."
|
|
|
|
msgid "manager.files.createDir"
|
|
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.files.emptyDir"
|
|
msgstr "ამ საქარალდეში ფაილი ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
|
msgstr "ინდექსი {$dir}"
|
|
|
|
msgid "manager.files.parentDir"
|
|
msgstr "მშობელი საქაღალდე"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
|
msgstr "ატვირთული ფაილები"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadFile"
|
|
msgstr "ფაილი"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ წაშალოთ ეს შენიშვნა?"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.createTitle"
|
|
msgstr "სათაურის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.editTitle"
|
|
msgstr "სათაურის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
|
msgstr "საჭიროა ჯგუფის სათაური."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
|
msgstr "წევრის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ ჯგუფის წევრობის წაშლა?"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership"
|
|
msgstr "წევრობა"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
|
msgstr "ამ ჯგუფს არ ჰყავს მომხმარებლები."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
|
msgstr "მომხმარებლები ვერ მოიძებნა."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.importExport"
|
|
msgstr "მონაცემების იმპორტი/ექსპორტი"
|
|
|
|
msgid "manager.language.ui"
|
|
msgstr "ინტერფეისი"
|
|
|
|
msgid "manager.language.submissions"
|
|
msgstr "გაგზავნილი მასალები"
|
|
|
|
msgid "manager.language.forms"
|
|
msgstr "ფორმები"
|
|
|
|
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი ჩატვირთვა"
|
|
|
|
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს სისტემა სურვილისამებრ საშუალებას აძლევს გარკვეული კრიტიკული ინფორმაციის "
|
|
"შეყვანას რამდენიმე დამატებით ენაზე. ამ ფუნქციის გამოსაყენებლად აირჩიეთ "
|
|
"ალტერნატიული ენები და აირჩიეთ ქვემოთ ჩამოთვლილი ვარიანტებიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ ყველა ენა, საიტის მხარდასაჭერად, ენის არჩევის მენიუს საშუალებით, "
|
|
"რომელიც თითოეულ გვერდზე გამოჩნდება. მენიუ გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, "
|
|
"თუ ერთზე მეტი ენაა არჩეული."
|
|
|
|
msgid "manager.payment.timestamp"
|
|
msgstr "დროის ნიშნული"
|
|
|
|
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
|
msgstr "უნდა შეიყვანოთ არსებული მომხმარებელი."
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
|
msgstr "გსურთ ამ მომხმარებლის გაუქმება?"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUser"
|
|
msgstr "ახალი მომხმარებლის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
|
msgstr "შექმენით შემთხვევითი პაროლი."
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაუგზავნეთ მომხმარებელს მისასალმებელი ელწერილი, რომელშიც შედის მათი "
|
|
"მომხმარებლის სახელი და პაროლი."
|
|
|
|
msgid "manager.people.disable"
|
|
msgstr "გამორთვა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
|
msgstr "არანაირი როლი"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editProfile"
|
|
msgstr "პროფილის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editUser"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
|
msgstr "ელფოსტით გაგზავნეთ არჩეული მომხმარებლები"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
|
msgstr "ელფოსტის მომხმარებლები რეგისტრირებული არიან, როგორც"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers"
|
|
msgstr "ელფოსტის მომხმარებლები"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
|
msgstr "ენის არჩევა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ მომხმარებლები, რომლებსაც გაუგზავნით ელფოსტას, მათი სახელების ველების "
|
|
"მონიშვნით"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enable"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enroll"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ჩარიცხვა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollment"
|
|
msgstr "ჩარიცხვა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
|
msgstr "მონშნული მომხმარებლების ჩარიცხვა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
|
msgstr "როლის სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSync"
|
|
msgstr "რეგისტრაციის სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლებს ნებისმიერ დროს შეიძლება დაეკისროს როლი, ან ჩამოერთვას ის."
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ჩარიცხვა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.invalidUser"
|
|
msgstr "უკაცრავად, მოთხოვნილი მომხმარებელი არ არსებობს."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUser"
|
|
msgstr "მომხმარებლის გაერთიანება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშების შერწყმა "
|
|
"„{$newUsername}“ ანგარიშთან? არჩეული {$oldAccountCount} ანგარიშები ამის "
|
|
"შემდეგ გაქრება. ამ მოქმედების გაუქმება შეუძლებელია."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
|
msgstr "მომხმარებლების გაერთიანება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, აირჩიოთ როლი გვერდის ზედა ნაწილში, სანამ დააწკაპუნებთ ღილაკზე "
|
|
"\"მომხმარებლის რეგისტრაცია\"."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
|
msgstr "გთხოვთ პირველ რიგში მიუთითოთ მომხმარებლის გვარი."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
|
msgstr "შესაბამისი მომხმარებლები არ არიან."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
|
msgstr "არ არის მოწვეული მომხმარებლები."
|
|
|
|
msgid "manager.people"
|
|
msgstr "მომხმარებლები"
|
|
|
|
msgid "manager.people.remove"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
|
msgstr "შენახვა და ახლის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signedInAs"
|
|
msgstr "თქვენ ამჟამად შესული ხართ, როგორც {$username}"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAs"
|
|
msgstr "შესვლა, როგორც"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
|
msgstr "შესვლა, როგორც მომხმარებელი"
|
|
|
|
msgid "manager.people.syncUsers"
|
|
msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაციის სინქრონიზაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.people.unenroll"
|
|
msgstr "რეგისტრაციის გაუქმება"
|
|
|
|
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
|
msgstr "მომხმარებელი წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოსთხოვეთ მომხმარებელს, შეცვალოს პაროლი შემდეგში, როდესაც შევა სისტემაში."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.action"
|
|
msgstr "ქმედება:"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.disable"
|
|
msgstr "გამორთვა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.enable"
|
|
msgstr "ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
|
msgstr "პლაგინის მენეჯმენტი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის საიტის მასშტაბის პლაგინი. მხოლოდ საიტის ადმინისტრატორს შეუძლია "
|
|
"მართოს ეს პლაგინი."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins"
|
|
msgstr "სისტემური პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "manager.readingTools"
|
|
msgstr "მკითხველის ხელსაწყოები"
|
|
|
|
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
|
msgstr "მოძებნეთ მომხმარებელი სახელით"
|
|
|
|
msgid "manager.representative.inUse"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ არ შეგიძლიათ წაშალოთ ეს წარმომადგენელი, რადგან ისინი ენიჭებიან ბაზრის "
|
|
"მეტამონაცემებს ერთი ან მეტი გამოქვეყნების ფორმატისთვის ამ წარდგენისთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
|
msgstr "შეცვლა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
|
msgstr "რეცენზენტების ძებნა სახელით"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
|
msgstr "ძებნა სახელით"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
|
msgstr "ინტერესების განხილვა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოიყენეთ ქვემოთ მოცემული ფორმა, რათა დააყენოთ მაქსიმალური მნიშვნელობები იმ "
|
|
"ტერმინებისთვის, რომელთა ძებნა გსურთ. ფორმა წინასწარ არის დასახლებული ამ "
|
|
"ველების გამოანგარიშებული საშუალოებით."
|
|
|
|
msgid "manager.roles"
|
|
msgstr "როლები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports"
|
|
msgstr "ანგარიშგებები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"სისტემა ქმნის ანგარიშებს, რომლებიც თვალყურს ადევნებს დეტალებს, რომლებიც "
|
|
"დაკავშირებულია საიტის გამოყენებასთან და გაგზავნასთან მოცემული პერიოდის "
|
|
"განმავლობაში. ანგარიშები წარმოიქმნება CSV ფორმატში, რომლის სანახავად საჭიროა "
|
|
"ცხრილების პროგრამა."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
|
msgstr "გამოიყენეთ YYYYMM ფორმატი."
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
|
msgstr "გამოიყენეთ YYYYMMDD ფორმატი."
|
|
|
|
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
|
msgstr "სპონსორი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
|
msgstr "ინსტალაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
|
msgstr "რეგისტრაცია"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
|
msgstr "DOI პრეფიქსი"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
|
msgstr "ავტომატური ანაბარი"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
|
msgstr "ჩართეთ ავტომატური დეპონირება"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"უნდა მოხდეს თუ არა DOI-ების ავტომატურად დეპონირება კონფიგურირებულ "
|
|
"სარეგისტრაციო სააგენტოში."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს მინიჭებულია DOI სარეგისტრაციო სააგენტოს მიერ, როგორიცაა <a href=\"https://"
|
|
"www.crossref.org\" target=\"_new\">Crossref</a> ან <a href=\"https://"
|
|
"datacite.org/\" target=\"new\">DataCite</a> . მაგალითი: 10.xxxx"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
|
msgstr "DOI პრეფიქსი აუცილებელია და უნდა იყოს 10.xxxx ფორმის."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
|
msgstr "ავტომატური DOI შექმნა"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
|
msgstr "გამოქვეყნების პროცესის რომელ ეტაპზე უნდა შეიქმნას DOI?"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
|
msgstr "გამოქვეყნებისთანავე"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
|
msgstr "არასოდეს"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
|
msgstr "DOI პრეფიქსი"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
|
msgstr "ერთეულები DOI-ით"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
|
msgstr "DOI სუფიქსი"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI სუფიქსი შეიძლება იყოს ნებისმიერი ფორმის, მაგრამ უნდა იყოს უნიკალური "
|
|
"ყველა გამოქვეყნებულ ობიექტს შორის, რომლებსაც მინიჭებული აქვთ ერთი და იგივე "
|
|
"DOI პრეფიქსი:"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
|
msgstr "გამოიყენეთ ნაგულისხმევი ნიმუში."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
|
msgstr "სარეგისტრაციო სააგენტო"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გთხოვთ, აირჩიოთ სარეგისტრაციო სააგენტო, რომლის გამოყენებაც გსურთ DOI-ების "
|
|
"დეპონირებისას."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
|
msgstr "არ არის ჩართული სარეგისტრაციო სააგენტო"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI შეიძლება ავტომატურად დაიჭრა და შეიტანოს სარეგისტრაციო სააგენტოში. ამ "
|
|
"ფუნქციის გამოსაყენებლად, იპოვნეთ და დააინსტალირეთ მოდული შესაბამისი "
|
|
"სარეგისტრაციო სააგენტოდან."
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
|
msgstr "არაფერი"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishing"
|
|
msgstr "გამოცემის დეტალები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს დეტალები შეიძლება შეიტანოს მეტდანაცემებში, რომლებიც მესამე მხარის "
|
|
"საარქივო ორგანოებს მიეწოდება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
|
msgstr "დამატებითი შინაარსი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
|
msgstr "აქ შეყვანილი ყველაფერი გამოჩნდება თქვენს მთავარ გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.advanced"
|
|
msgstr "დამატებით"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
|
msgstr "საავტორო უფლებების შესახებ"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოსთხოვეთ ავტორებს, დათანხმდნენ საავტორო უფლებების შესახებ შემდეგ "
|
|
"შეტყობინებას, როგორც გაგზავნის პროცესს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
|
msgstr "ავტორის სახელმძღვანელო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"რეკომენდებული სახელმძღვანელო მითითებები მოიცავს ბიბლიოგრაფიულ და "
|
|
"ფორმატირების სტანდარტებს, ციტირების საერთო ფორმატის მაგალითებთან ერთად, "
|
|
"რომლებიც გამოიყენება გამოქვეყნებებში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
|
msgstr "შეტანის გაუქმება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.checklist"
|
|
msgstr "საკონტროლო სია"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
|
msgstr "ინტერესთა კონფლიქტი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
|
msgstr "ამ ერთეულის წაშლისას მოხდა შეცდომა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.favicon"
|
|
msgstr "ფავიკონი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
|
msgstr "საწყისი გვერდი სურათი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
|
msgstr "ატვირთეთ გამოსახულება, რათა გამოჩნდეს მთავარ გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"საწყისი გვერდის სურათის არასწორი ფორმატი ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა. მიღებული "
|
|
"ფორმატებია .gif, .jpg, ან .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"მთავარი გვერდის სათაურის სათაურის სურათის არასწორი ფორმატი ან ატვირთვა ვერ "
|
|
"მოხერხდა. მიღებული ფორმატებია .gif, .jpg, ან .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
|
msgstr "გვერდითი პანელი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$name} ბლოკი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ მოდული დამონტაჟებულია და "
|
|
"ჩართულია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
|
msgstr "ლოგირება და აუდიტი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.logo"
|
|
msgstr "ლოგო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
|
msgstr "თქვენ ატვირთული ფაილი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, ხელახლა ატვირთოთ იგი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications"
|
|
msgstr "შეტყობინება ავტორთა წარდგენის შესახებ"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
|
msgstr "გაგზავნეთ ასლი ამ ელექტრონულ მისამართზე"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
|
msgstr "აცნობეთ ყველა ავტორს"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ვინ უნდა მიიღოს შეტყობინების ელფოსტა სარედაქციო გადაწყვეტილების ჩაწერისას?"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
|
msgstr "გაუგზავნეთ შეტყობინება ელექტრონული ფოსტით წარდგენის ყველა ავტორს."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაუგზავნეთ ელფოსტა მხოლოდ ავტორებს, რომლებიც მინიჭებულნი არიან წარდგენის "
|
|
"სამუშაო პროცესზე. ჩვეულებრივ, ეს არის წარმდგენი ავტორი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
|
msgstr "შეტყობინებები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
|
msgstr "აცნობეთ პირველად კონტაქტს"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
|
msgstr "დიახ, გაგზავნეთ ასლი {$email}-ზე"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
|
msgstr "შეატყობინეთ ყველას"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაგზავნის დადასტურების ელ.ფოსტის ასლი გადაეგზავნება აქ განთავსებულ "
|
|
"ელექტრონულ მისამართებს. ცალკეული ელ.ფოსტის მისამართების მძიმით გამოყოფა. "
|
|
"მაგალითი: ერთი @ example.com, ორი @ example.com"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
|
msgstr "ამ ელფოსტის ერთი ან მეტი არასწორია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორებს ავტომატურად ეგზავნებათ ელწერილი, რომლითაც მათი წარდგენის "
|
|
"დამადასტურებელია. შეიძლება ამ ელფოსტის ასლები გაგზავნოთ შემდეგზე:"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
|
msgstr "შეტყობინება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ მომხმარებლები, რომლებმაც უნდა მიიღონ თქვენი ელფოსტის შეტყობინება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
|
msgstr "გამომიგზავნეთ ამ ელფოსტის ასლი მისამართზე: {$email}."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
|
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ გაუგზავნოთ ელწერილი {$total} მომხმარებელს. დარწმუნებული ხართ, "
|
|
"რომ გსურთ ამ ელფოსტის გაგზავნა?"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
|
|
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა. გთხოვთ, ნუ დაათვალიერებთ გაგზავნის დასრულებამდე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
|
|
msgstr "ელფოსტა წარმატებით გაიგზავნა ყველა ადრესატთან."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
|
msgstr "სხვა ელფოსტის გაგზავნა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "ღია წვდომის პოლიტიკა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"თუ გამოქვეყნებულ შინაარსზე დაუყოვნებლივ შეგიძლიათ უფასო წვდომა, შეგიძლიათ "
|
|
"შეიტანოთ თქვენი ღია წვდომის პოლიტიკის აღწერა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"გვერდის სათაურის ლოგოზე გამოსახულების არასწორი ფორმატი ან ატვირთვა ვერ "
|
|
"მოხერხდა. მიღებული ფორმატებია .gif, .jpg, ან .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
|
msgstr "გვერდის სარდაფი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ ნებისმიერი სურათი, ტექსტი ან HTML კოდი, რომელიც გსურთ გამოჩნდეთ "
|
|
"თქვენი ვებსაიტის ბოლოში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მკითხველისა და ავტორების მიმოხილვის რედაქციის პოლიტიკისა და პროცესების "
|
|
"აღწერა. ამ აღწერაში ხშირად შედის მიმოხილვების რაოდენობა, რომლებიც ჩვეულებრივ "
|
|
"გამოიყენება წარდგინების განხილვისას, კრიტერიუმები, რომლითაც რეცენზენტებს "
|
|
"სთხოვენ შეაფასონ წარდგინებები, მოსალოდნელი დრო განხილვების ჩასატარებლად და "
|
|
"მიმომხილველების არჩევის პრინციპები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContact"
|
|
msgstr "ძირითადი კონტაქტი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ საკონტაქტო ინფორმაცია, როგორც წესი, ძირითადი რედაქტირების, "
|
|
"რედაქციის მმართველი ან ადმინისტრაციული პერსონალის პოზიციისთვის, რომელიც "
|
|
"შეიძლება გამოჩნდეს თქვენს საჯაროდ ხელმისაწვდომი ვებსაიტზე."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
|
msgstr "კონფიდენციალურობის განცხადება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime"
|
|
msgstr "თარიღი & დრო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
|
msgstr "თარიღისა და დროის ფორმატები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ სასურველი ფორმატი თარიღებისა და დროისთვის. სპეციალური ფორმატის "
|
|
"შეყვანა შესაძლებელია სპეციალური <a href='http://php.net/manual/en/function."
|
|
"strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>ფორმატის სიმბოლოების "
|
|
"გამოყენებით</a> ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
|
msgstr "თარიღი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
|
msgstr "თარიღი (მოკლე)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
|
msgstr "დრო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
|
msgstr "თარიღი & დრო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
|
msgstr "თარიღი და დრო (მოკლე)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
|
msgstr "მორგებული"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს განცხადება გამოჩნდება მომხმარებლის რეგისტრაციის, ავტორის წარდგენისას და "
|
|
"საჯაროდ ხელმისაწვდომი კონფიდენციალურობის გვერდზე. ზოგიერთ იურისდიქციაში "
|
|
"თქვენ იურიდიულად მოეთხოვებათ გაამჟღავნოთ, თუ როგორ იყენებთ მომხმარებლის "
|
|
"მონაცემებს ამ კონფიდენციალურობის პოლიტიკაში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი რეაგირების ბოლო ვადა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
|
msgstr "დასრულების ბოლო ვადა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
|
msgstr "კვირების რაოდენობა, რომ მიიღოთ ან უარყოთ განხილვის მოთხოვნა."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
|
msgstr "კვირის განმავლობაში დაშვებულია განხილვის დასრულება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
|
msgstr "არასოდეს შეახსენო"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
|
msgstr ""
|
|
"სტანდარტის შეცვლა შესაძლებელია თითოეული განხილვისთვის, სარედაქციო პროცესის "
|
|
"განმავლობაში."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
|
msgstr "პასუხის შეხსენება"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაგზავნეთ ელწერილი შეხსენებისთვის, თუ მიმომხილველმა პასუხი არ გასცა თხოვნას "
|
|
"პასუხის გაცემის თარიღიდან მრავალი დღის შემდეგ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
|
msgstr "შეხსენება რეცენზენტს"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაგზავნეთ ელწერილი შეხსენებისთვის, თუ მიმომხილველს ამდენივე არ წარუდგენია "
|
|
"რეკომენდაცია განხილვის დასრულების ვადის შემდეგ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი განხილვის რეჟიმი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"წარმოადგინეთ ბმული, <button type=\"button\">თუ როგორ უნდა უზრუნველყოთ, რომ "
|
|
"ყველა ფაილი ანონიმურია</button> ატვირთვის დროს"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
|
msgstr "სპონსორი ურთიერთობა და პოლიტიკის აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მაგალითები: სამეცნიერო ასოციაციები, უნივერსიტეტის განყოფილებები, "
|
|
"კოოპერატივები და ა.შ. სპონსორები საჯაროდ არიან ნაჩვენები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოცდილი ვებ დეველოპერებს შეუძლიათ CSS ფაილის ატვირთვა, რათა ვებგვერდის "
|
|
"გარეგნობა კიდევ უფრო შეცვალონ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
|
msgstr "ტექნიკური მხარდაჭერის კონტაქტი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"საკონტაქტო პირი, რომელსაც შეუძლია დაეხმაროს რედაქტორებს, ავტორებსა და "
|
|
"რეცენზენტებს ნებისმიერ პრობლემაში, რაც მათ აქვთ მასალის წარდგენა, ჩასწორება, "
|
|
"განხილვა ან გამოქვეყნების დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme"
|
|
msgstr "თემა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.institutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ახალი თემების ინსტალაცია შესაძლებელია ამ გვერდის ზედა ნაწილში პლაგინების "
|
|
"ჩანართიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
|
msgstr "თქვენ მიერ არჩეული თემა არ არის დაინსტალირებული ან ჩართული."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "მასალის გაგზავნის მომზადების საკონტროლო სია"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჟურნალისთვის საჩივრის შეტანისას, ავტორებს თავიდან სთხოვენ, შეამოწმონ "
|
|
"თითოეული პუნქტი წარდგენის მომზადების სიაში, როგორც დასრულებულია, "
|
|
"გაგრძელებამდე. საკონტროლო სია ასევე მოცემულია ავტორის სახელმძღვანელო "
|
|
"მითითებებში, ჟურნალ About- ის შესახებ. სიის რედაქტირება შესაძლებელია ქვემოთ, "
|
|
"მაგრამ სიაში ყველა ელემენტს დასჭირდება ნიშნის ნიშანი, სანამ ავტორები "
|
|
"განაგრძობენ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
|
msgstr "გამორთეთ ეს სექცია და არ დაუშვათ მასზე ახალი წარდგენის გაკეთება."
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ განყოფილების გამორთვა?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ განყოფილების გააქტიურება?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
|
msgstr "საიტის წვდომის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
|
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
|
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} new)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
|
msgstr "რეგისტრირებული მომხმარებლები"
|
|
|
|
msgid "manager.users"
|
|
msgstr "წევრები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata"
|
|
msgstr "მეტამონაცემების პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მეტამონაცემების პლაგინები ახორციელებენ მეტა-მონაცემების დამატებით "
|
|
"სტანდარტებს."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth"
|
|
msgstr "ავტორიზაციის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks"
|
|
msgstr "ბლოკების პლაგინი"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ბლოკების პლაგინი არის pluggable UI კომპონენტები, როგორიცაა გვერდითი ზოლის "
|
|
"სხვადასხვა ხელსაწყოები."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
|
msgstr "კარიბჭის პლაგინები უზრუნველყოფს მონაცემების გადაცემას გარე სისტემებზე."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways"
|
|
msgstr "კარიბჭის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic"
|
|
msgstr "ზოგადი პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"იმპორტის/ექსპორტის დანამატების გამოყენება შესაძლებელია შინაარსის გადასაცემად "
|
|
"სხვა სისტემებში."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport"
|
|
msgstr "იმპორტი/ექსპორტის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გადახდის მეთოდის პლაგინები ახორციელებენ ინტერნეტის მეშვეობით გადახდების "
|
|
"დამუშავების სხვადასხვა მეთოდების მხარდაჭერას."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
|
msgstr "გადახდის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ანგარიშგების პლაგინები გამოიყენება სხვადასხვა ტიპის ანგარიშების და მონაცემთა "
|
|
"ამონაწერების განსახორციელებლად."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports"
|
|
msgstr "ანგარიშგების პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"თემის პლაგინების გამოყენება შესაძლებელია სისტემის გარეგნობის შესაცვლელად."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes"
|
|
msgstr "თემის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
|
msgstr "OAI მეტამონაცემების ფორმატის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
|
msgstr "ამ ფორმატის პლაგინები გამოხატავს მეტამონაცემებს OAI კომუნიკაციებში."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
|
msgstr "საზოგადოებრივი იდენტიფიკატორის პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
|
msgstr "ეს პლაგინები ახორციელებენ საზოგადოებრივი იდენტიფიკატორის მხარდაჭერას."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.copyError"
|
|
msgstr ""
|
|
"პლაგინი წარმატებით არ გადაწერა. ეს შეიძლება იყოს წვდომის პრობლემა. გთხოვთ, "
|
|
"დარწმუნდეთ, რომ ვებ-სერვერს შეუძლია დაემატოს პლაგინების დირექტორიას (ქვე-"
|
|
"დირექტორიების ჩათვლით), მაგრამ არ დაგავიწყდეთ მოგვიანებით მისი დაცვა."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.delete"
|
|
msgstr "პლაგინის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პლაგინის დაყენება?"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პლაგინის განახლება?"
|
|
|
|
msgid "grid.action.installPlugin"
|
|
msgstr "პლაგინის დაყენება, ან განახლება"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ პლაგინის წაშლა სისტემაში?"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
|
msgstr "წაშლაზე დაჭერით, თქვენ წაშლით პლაგინს სერვერის ფაილური სისტემიდან."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
|
msgstr ""
|
|
"პლაგინი \"{$pluginName}\" ვერ წაიშალა ფაილური სისტემადან. ეს შეიძლება იყოს "
|
|
"წვდომის პრობლემა. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ვებ-სერვერს შეუძლია დაემატოს "
|
|
"პლაგინების დირექტორიას (ქვე-დირექტორიების ჩათვლით), მაგრამ არ დაგავიწყდეთ "
|
|
"მოგვიანებით მისი დაცვა."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
|
msgstr "პლაგინი \"{$pluginName}\" წარმატებით წაიშალა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს გვერდი საშუალებას აძლევს მენეჯერს გადახედოს და პოტენციურად "
|
|
"დააკონფიგურიროს დანამატები, რომლებიც ამჟამად დაინსტალირებულია. დანამატები "
|
|
"დაყოფილია კატეგორიებად, მათი ფუნქციონირების მიხედვით. კატეგორიები "
|
|
"ჩამოთვლილია ქვემოთ, და თითოეულ კატეგორიაში, მისი მიმდინარე დანამატების "
|
|
"ნაკრები."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
|
msgstr "პლაგინი \"{$pluginName}\" არ არსებობს"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
|
msgstr "ჯერ აირჩიეთ ფაილი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upload"
|
|
msgstr "ახალი პლაგინის ატვირთვა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ფორმა საშუალებას გაძლევთ ატვირთოთ და დააინსტალიროთ ახალი პლაგინი. გთხოვთ, "
|
|
"დარწმუნდეთ, რომ პლაგინი არის შეკუმშული, როგორც .tar.gz ფაილი."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
|
msgstr "გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ფაილი მოინიშნა ასატვირთად."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installed"
|
|
msgstr "დაყენებული პლაგინები"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
|
msgstr "პლაგინების გალერეა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
|
msgstr "მიმოხილვა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
|
msgstr "ინსტალაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
|
msgstr "უახლესი თავსებადი გამოცემა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
|
msgstr "ოფიციალური"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ პლაგინის შემუშავება და შენარჩუნება ხდება საზოგადოებრივი ცოდნის პროექტის "
|
|
"გუნდის მიერ."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
|
msgstr "განხილული"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს პლაგინი განიხილა და დამტკიცდა საზოგადოებრივი ცოდნის პროექტის ჯგუფის მიერ."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
|
msgstr "პარტნიორი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
|
msgstr "ამ პლაგინს უზრუნველყოფს ჩვენი განვითარების პარტნიორი."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
|
msgstr "მხარდამჭერი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
|
msgstr "v{$version} გამოვიდა: {$date}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
|
msgstr "ანონსი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
|
msgstr "სტატუსი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
|
msgstr "პლაგინი ჯერ არ არის დაინსტალირებული."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
|
msgstr "ამჟამად ამ პლაგინის თავსებადი ვერსია არ არის ხელმისაწვდომი."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"პლაგინი უკვე დაინსტალირებულია და უფრო ახალია, ვიდრე გალერეაში არსებული "
|
|
"ვერსია."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
|
msgstr ""
|
|
"პლაგინი უკვე დაინსტალირებულია, მაგრამ მისი განახლება შესაძლებელია უფრო ახალ "
|
|
"ვერსიად."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
|
msgstr "პლაგინი უკვე დაინსტალირებულია და განახლებულია."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
|
msgstr "უფრო ახალი, ვიდრე ხელმისაწვდომი ვერსია"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
|
msgstr "განახლება შესაძლებელია"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
|
msgstr "განახლებულია"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
|
msgstr "მიუწვდომელი"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
|
msgstr "ინსტალაცია ჩაიშალა. {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
|
msgstr "წარმატებით დაინსტალირდა ვერსია {$versionNumber}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"ატვირთული პლაგინის არქივი არ შეიცავს საქაღალდეს, რომელიც შეესაბამება მოდულის "
|
|
"სახელს."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
|
msgstr "ატვირთული პლაგინი არ ესადაგება განახლებული პლაგინის კატეგორიას."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
|
msgstr ""
|
|
"ატვირთულ პლაგინში version.xml შეიცავს პლაგინის სახელს, რომელიც არ "
|
|
"შეესაბამება განახლებული პლაგინის სახელს."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
|
msgstr "პლაგინი არ არსებობს. გთხოვთ, დააინსტალიროთ"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
"პლაგინი უკვე არსებობს, მაგრამ უფრო ახალია, ვიდრე დაინსტალირებული ვერსია. "
|
|
"ამის ნაცვლად, განაახლეთ"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.settings"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
|
msgstr "პლაგინის განახლება"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ფორმა საშუალებას გაძლევთ განაახლოთ პლაგინი. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ "
|
|
"პლაგინი არის შეკუმშული, როგორც .tar.gz ფაილი."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
|
msgstr "განახლება ჩაიშალა. {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
|
msgstr "წარმატებით განახლდა ვერსიაზე {$versionString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
|
msgstr "ფაილის ატვირთვის შეცდომა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
|
msgstr "პლაგინის ფაილის არჩევა"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
|
msgstr "version.xml პლაგინის დირექტორიაში შეიცავს არასწორ მონაცემებს."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
|
msgstr "version.xml ვერ მოიძებნა პლაგინების დირექტორიაში"
|
|
|
|
msgid "notification.localeEnabled"
|
|
msgstr "ენა ჩართულია."
|
|
|
|
msgid "notification.localeDisabled"
|
|
msgstr "ენა გამორთულია."
|
|
|
|
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
|
msgstr "{$locale} განისაზღვრება, როგორც ძირითადი ენა."
|
|
|
|
msgid "notification.localeInstalled"
|
|
msgstr "ყველა შერჩეული ენა დაინსტალირებულია და გააქტიურებულია."
|
|
|
|
msgid "notification.localeUninstalled"
|
|
msgstr "{$locale} ენა წაიშალა."
|
|
|
|
msgid "notification.localeReloaded"
|
|
msgstr "{$locale} ენა ჩატვირთულია {$textName}-ისთვის."
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
|
msgstr "ენის პარამეტრები შენახულია."
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
|
msgstr ""
|
|
"ენის პარამეტრი ვერ შეინახა. მინიმუმ ერთი ენა უნდა იყოს ჩართული თითოეული "
|
|
"ვარიანტისთვის"
|
|
|
|
msgid "notification.editedUser"
|
|
msgstr "მომხმარებელი ჩასწორებულია."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license"
|
|
msgstr "ლიცენზია"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license.other"
|
|
msgstr "სხვა ლიცენზიის URL"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
|
msgstr "ლიცენზიის პირობები"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიტანეთ საზოგადოებრივი სალიცენზიო პირობები, რომელთა ჩვენებაც გსურთ "
|
|
"გამოქვეყნებულ ნაწარმოებთან ერთად."
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
|
msgstr "მორგებული ჭდეები"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"დაამატეთ მორგებული HTML ტეგები, ასევე ცნობილი როგორც მეტა თეგები, რომელთა "
|
|
"ჩასმა გსურთ ყველა გვერდის თავში. აქ თეგების დამატებამდე გაიარეთ კონსულტაცია "
|
|
"ტექნიკურ მრჩეველთან."
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod"
|
|
msgstr "გადახდები"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
|
msgstr "გადახდის მეთოდები"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
|
msgstr "გადახდის მეთოდი არ არის არჩეული"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
|
msgstr "გადახდის მეთოდი"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
|
msgstr "ვალუტა"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
|
msgstr "როლის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.showTitles"
|
|
msgstr "როლის სათაურის ჩვენება თანამშრომელთა სიაში"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
|
msgstr "მომხმარებლის თვითრეგისტრირების დაშვება"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ როლს მხოლოდ სარევიზიო გადაწყვეტილების რეკომენდაცია აქვს და საჭიროებს "
|
|
"უფლებამოსილ რედაქტორს საბოლოო გადაწყვეტილების დაფიქსირებაზე."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleName"
|
|
msgstr "როლის სახელი"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
|
msgstr "აბრევიატურა"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
|
msgstr "დანიშნული სცენები"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stages"
|
|
msgstr "ეტაპები"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
|
msgstr "როლის დეტალები"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.from"
|
|
msgstr "ნებართვის დონე"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.removeText"
|
|
msgstr ""
|
|
"თქვენ აპირებთ ამ როლის ამოღებას ამ კონტექსტიდან. ეს ოპერაცია ასევე წაშლის "
|
|
"დაკავშირებულ პარამეტრებს და ამ როლის მომხმარებლების ყველა დავალებას. Გინდა "
|
|
"გააგრძელო?"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ როლის სახელი."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ როლის შემოკლებით."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ უნიკალური როლის სახელი."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა განვსაზღვროთ უნიკალური როლის აბრევიატურა."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ როლის ნებართვის დონე."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა განსაზღვროთ ეტაპი, რომელსაც მიანიჭებთ."
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
|
msgstr "ნებართვის გაგზავნის მეტამონაცემების რედაქტირება."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"საბიბლიოთეკო ფაილი აუცილებელია. გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ფაილი აარჩიეთ და "
|
|
"ატვირთეთ."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
|
msgstr "ამ ბიბლიოთეკის ფაილისთვის საჭიროა სახელი."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
|
msgstr "ამ ბიბლიოთეკის ფაილისთვის საჭიროა ფაილის ტიპი."
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
|
msgstr "ხელშეკრულებები"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
|
msgstr "მარკეტინგი"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
|
msgstr "წვდომის უფლებები"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
|
msgstr "ანგარიშგებები"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
|
msgstr "სხვა"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ამ ბიბლიოთეკის ფაილის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია, თუ ჩართულია "
|
|
"\"საზოგადოებრივი წვდომა\", შემდეგ მისამართზე:<blockquote> {$downloadUrl}</"
|
|
"blockquote></p>"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ბიბლიოთეკის ფაილები, რომ დაურთოთ"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGenre"
|
|
msgstr "კომპონენტის დამატება"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editGenre"
|
|
msgstr "კომპონენტის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
|
msgstr "კომპონენტის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
|
msgstr "კომპონენტების ნაგულისხმევ პარამეტრებზე აღდგენა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.label"
|
|
msgstr "ფაილის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის დამოკიდებული ფაილები, მაგალითად, HTML ფაილის მიერ ნაჩვენები სურათები "
|
|
"და არ გამოჩნდება გამოქვეყნებული შინაარსის გამოყენებით."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის დამატებითი ფაილები, როგორიცაა მონაცემთა ნაკრები და კვლევითი მასალები "
|
|
"და ნაჩვენები იქნება ძირითადი პუბლიკაციის ფაილებისგან დამოუკიდებლად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key"
|
|
msgstr "გასაღები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
|
msgstr "ამ ჟანრის სურვილისამებრ მოკლე სიმბოლური იდენტიფიკატორი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
|
msgstr "გასაღები უკვე არსებობს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"გასაღები შეიძლება შეიცავდეს მხოლოდ ალფანუმერულ სიმბოლოებს, ქვედა ხაზებს და "
|
|
"დეფისებს და უნდა დაიწყოს და დასრულდეს ალფანუმერული სიმბოლოთი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
|
msgstr "ფაილის მეტამონაცემები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ მეტადატის ტიპი, რომელიც ამ ფაილებს შეუძლიათ მიიღონ. დოკუმენტი უნდა "
|
|
"შეირჩეს ძირითადი პუბლიკაციის ფაილებისთვის, მაგალითად, ჩამოსატვირთ PDF, ისე, "
|
|
"რომ ამ ფაილებმა მეტადატი მიიღონ გამოცემისგან. წინააღმდეგ შემთხვევაში, "
|
|
"აირჩიეთ დამატებითი შინაარსი ფაილის ტიპების უმეტესობისთვის. ნამუშევრები "
|
|
"შესაფერისია იმ ფაილებისთვის, რომლებიც მოითხოვს განსხვავებულ საკრედიტო, "
|
|
"სათაურებისა და ლიცენზირების მეტამონაცემებს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.wizard"
|
|
msgstr "პარამეტრების ოსტატი"
|
|
|
|
msgid "manager.users.roleRequired"
|
|
msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ მინიმუმ ერთი როლი, რომ ასოცირდეთ ამ მომხმარებელთან."
|
|
|
|
msgid "manager.website"
|
|
msgstr "ვებ-საიტი"
|
|
|
|
msgid "manager.website.title"
|
|
msgstr "ვებსაიტის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow"
|
|
msgstr "სამუშაო პროცესი"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow.title"
|
|
msgstr "სამუშაო პროცესის პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution"
|
|
msgstr "განაწილება"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.title"
|
|
msgstr "განაწილების პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms"
|
|
msgstr "მიმოხილვის ფორმები"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გაააქტიუროთ ეს მიმოხილვის ფორმა? მას შემდეგ, "
|
|
"რაც მიმოხილვას დაემატება, ვეღარ შეძლებთ მისი გამორთვას."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
"დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ მიმოხილვის ფორმის დეაქტივაცია? ის აღარ "
|
|
"იქნება ხელმისაწვდომი ახალი მიმოხილვითი დავალებებისთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ შექმნათ ამ მიმოხილვის ფორმის ასლი?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
|
msgstr "დასრულდა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ წაშალოთ ამ მიმოხილვის ფორმა?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.create"
|
|
msgstr "მიმოხილვის ფორმის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.description"
|
|
msgstr "აღწერა და ინსტრუქციები"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
|
msgstr "მიმოხილვის ფორმა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
|
msgstr "განხილვის ფორმისთვის საჭიროა სათაური."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
|
msgstr "რეცენზირების რეჟიმში"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"აქ შექმნილი რეცენზირების ფორმები განსახილველად წარედგინება რეცენზენტებს, "
|
|
"ნაგულისხმევი ფორმის ნაცვლად, რომელიც შედგება ორი ღია ტექსტის ყუთისაგან, "
|
|
"პირველი ”ავტორისა და რედაქტორისთვის” და მეორე ”რედაქტორისთვის”. განხილვის "
|
|
"ფორმები შეიძლება დანიშნულ იქნეს კონკრეტული პრესის განყოფილებისთვის და "
|
|
"რედაქტორებს ექნებათ შესაძლებლობა აირჩიონ რომელი ფორმა გამოიყენონ მიმოხილვის "
|
|
"დანიშვნისას. ყველა შემთხვევაში, რედაქტორებს ექნებათ შესაძლებლობა მიმოხილვები "
|
|
"შეიტანონ ავტორთან შესაბამისობაში."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
|
msgstr "არცერთი / თავისუფალი ფორმის მიმოხილვა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
|
msgstr "განხილვის ფორმები არ არის შექმნილი."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
|
msgstr "განხილვის ფორმები არ არის გამოყენებული."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
|
msgstr "გადახედვის ფორმა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
|
msgstr "ფორმის მონაცემების გადახედვა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
|
msgstr "ფორმის ელემენტის ტიპის შეცვლა..."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements"
|
|
msgstr "ფორმის ელემენტები"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
|
msgstr "მონშნულის დამატება"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
|
msgstr "თოლია (შეგიძლიათ აირჩიოთ ერთი ან მეტი)"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
|
msgstr "ელემენტის ტიპის არჩევა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
|
msgstr "დაადასტურეთ გამოქვეყნებული ფორმის ელემენტის წაშლა..."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
|
msgstr "კოპირება:"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
|
msgstr "ახალი ელემენტის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
|
msgstr "ჩამოსაშლელი სია"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
|
msgstr "ფორმის ელემენტის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
|
msgstr "ელემენტის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
|
msgstr "ფორმის ერთეულისთვის საჭიროა ელემენტის ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
|
msgstr "ფორმის ელემენტისთვის საჭიროა შეკითხვა."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
|
msgstr "ფორმის ელემენტი არ არის შექმნილი."
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
|
msgstr "ამორჩევა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
|
msgstr "ელემენტი"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
|
msgstr "რადიო ღილაკები (შეგიძლიათ აირჩიოთ მხოლოდ ერთი)"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
|
msgstr "შემმოწმებლები ვალდებულნი არიან შეავსონ ელემენტი"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
|
msgstr "შეიცავს შეტყობინებას ავტორისათვის"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
|
msgstr "ერთი სიტყვიანი ტექსტური ველი"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
|
msgstr "გაფართოებული ტექსტური ველი"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
|
msgstr "ერთსტრიქონიანი ტექსტური ველი"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
|
msgstr "სანახავად (ავტორებისთვის)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
|
msgstr "ახალი მიმოხილვის ფორმის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოითხოვეთ კონკურენციის საპროცენტო განაცხადის განცხადება თანატოლთა განხილვის "
|
|
"დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
|
msgstr "ლიცენზიის აღწერის ვებ-გვერდის URL, თუ ეს ხელმისაწვდომია."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
|
msgstr "წარდგენის ფორმა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
|
msgstr "დაფარვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"გაშუქება, როგორც წესი, მიუთითებს ნაწარმოების სივრცულ მდებარეობას (ადგილის "
|
|
"სახელი ან გეოგრაფიული კოორდინატები), დროითი პერიოდი (პერიოდის ეტიკეტი, "
|
|
"თარიღი ან თარიღის დიაპაზონი) ან იურისდიქცია (მაგალითად დასახელებული "
|
|
"ადმინისტრაციული ერთეული)."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
|
msgstr "გაშუქების მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან დაფარვის მეტამონაცემები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
|
msgstr "გაგზავნის დროს სთხოვეთ ავტორს შემოგთავაზოთ გაშუქების მეტამონაცემები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორს მოსთხოვეთ შესთავაზოს დაფარვის მეტამონაცემები, სანამ მიიღებს მათ "
|
|
"წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"საკვანძო სიტყვები, როგორც წესი, არის ერთიდან სამსიტყვიანი ფრაზები, რომლებიც "
|
|
"გამოიყენება წარდგენის ძირითადი თემების დასადგენად."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
|
msgstr "ჩართეთ საკვანძო სიტყვების მეტამონაცემები"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისაგან საკვანძო სიტყვები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
|
msgstr "სთხოვეთ ავტორს, შესთავაზოს საკვანძო სიტყვები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორს მოსთხოვეთ შესთავაზოს საკვანძო სიტყვები, სანამ მიიღებს წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ენა მიუთითებს ნაწარმოების ძირითად ენაზე ენის კოდის (\"en\") გამოყენებით, "
|
|
"ქვეყნის არასავალდებულო კოდით (\"en_US\")."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
|
msgstr "ენების მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
|
msgstr "არ მოითხოვოთ წარდგენის ენები ავტორისგან წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
|
msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარდგენის დროს მიუთითოს წარდგენის ენები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოითხოვეთ ავტორი შეიტანოს წარდგენის ენები, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"წარდგენისას დაცულია ნებისმიერი უფლებები, რომელიც შეიძლება მოიცავდეს "
|
|
"ინტელექტუალური საკუთრების უფლებებს (IPR), საავტორო უფლებებს და სხვადასხვა "
|
|
"საკუთრების უფლებებს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
|
msgstr "უფლებების მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
|
msgstr "არ მოითხოვოთ ავტორისგან ცნობები წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
|
msgstr "სთხოვეთ ავტორს, გაამჟღავნოს წინასწარი წვდომის უფლებები წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორს მოსთხოვეთ გაამჟღავნოს წვდომის ნებისმიერი წინასწარი უფლებები, სანამ "
|
|
"მიიღებს მათ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"წყარო შეიძლება იყოს სხვა ნაწარმოების ან რესურსის ID, მაგალითად, DOI, "
|
|
"საიდანაც წარდგენა ხდება."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
|
msgstr "წყაროს მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან საწყისი URL."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
|
msgstr "გაგზავნის დროს სთხოვეთ ავტორს მიაწოდოს წყაროს URL."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
|
msgstr "ავტორს მოსთხოვეთ წარმოადგინოს წყაროს URL, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"საგნები იქნება საკვანძო სიტყვები, ძირითადი ფრაზები ან კლასიფიკაციის კოდები, "
|
|
"რომლებიც აღწერს წარდგენის თემას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
|
msgstr "საგნის მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან საგნები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
|
msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარუდგინოს საგნები წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
|
msgstr "ავტორისგან მოითხოვეთ საგნების წარდგენა, სანამ მიიღებენ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"წარდგენის ძირითადი შინაარსის ხასიათი ან ჟანრი. ტიპი ჩვეულებრივ არის \"ტექსტი"
|
|
"\", მაგრამ შეიძლება ასევე იყოს \"მონაცემთა ნაკრები\", \"გამოსახულება\" ან <a "
|
|
"target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/dcmi-type-"
|
|
"vocabulary/#section-7-dcmi-type-vocabulary\">დუბლინის ბირთვის</a> რომელიმე "
|
|
"ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
|
msgstr "ტიპის მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ტიპის ავტორს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს სთხოვეთ ავტორს მიაწოდოს ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
|
msgstr "მოითხოვეთ ავტორი, წარადგინოს ტიპი, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"დისციპლინები წარმოადგენს სასწავლო ტიპის ან ცოდნის დარგებს, რომლებიც "
|
|
"აღწერილია უნივერსიტეტის ფაკულტეტებისა და სასწავლო საზოგადოებების მიერ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
|
msgstr "დისციპლინების მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან დისციპლინები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
|
msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარუდგინოს დისციპლინები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორს მოსთხოვეთ უზრუნველყოს დისციპლინები, სანამ მიიღებს მათ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"დამხმარე სააგენტოებმა შეიძლება მიუთითონ კვლევის დაფინანსების წყარო ან სხვა "
|
|
"ინსტიტუციური დახმარება, რამაც ხელი შეუწყო კვლევას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
|
msgstr "დამხმარე სააგენტოების მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
|
msgstr "წარდგენის დროს არ მოითხოვოთ ავტორისგან დამხმარე სააგენტოები."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
|
msgstr ""
|
|
"სთხოვეთ ავტორს, გაამჟღავნოს ნებისმიერი დამხმარე სააგენტო წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოსთხოვეთ ავტორს, გაამჟღავნოს ნებისმიერი დამხმარე სააგენტო, სანამ მიიღებს "
|
|
"მათ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეაგროვეთ წარდგენის ცნობები ცალკე ველში. ამას შეიძლება მოითხოვონ ციტირების "
|
|
"თვალთვალის სერვისების შესაბამისად, როგორიცაა Crossref."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
|
msgstr "ცნობების მეტამონაცემების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
|
msgstr "არ მოითხოვოთ ავტორისგან ცნობები წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
|
msgstr "სთხოვეთ ავტორს წარადგინოს ცნობები წარდგენის დროს."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
|
msgstr "ავტორისგან მოითხოვეთ მითითება, სანამ ისინი მიიღებენ წარდგენას."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
|
msgstr "ვალიდაციის შეცდომები:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
|
msgstr "გაფრთხილებები:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
|
msgstr "მოხდა შეცდომები:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
|
msgstr "იდენტიფიკატორი: {$id}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
|
msgstr "უცნობი ელემენტი {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
|
msgstr "უცნობი ჟანრი {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
|
msgstr "უცნობი კოდირება {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
|
msgstr "შინაარსი არ არის კოდირებული, როგორც {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
|
msgstr "უცნობი მომხმარებლის ჯგუფი {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
|
msgstr "UserGroup აკლია ავტორის სახელით {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორს {$authorName} არ აქვს მოცემული სახელი წარდგენის ენაზე, {$localeName}. "
|
|
"წარდგენის იმპორტი შეუძლებელია ამ ინფორმაციის გარეშე."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
|
msgstr "უცნობი ამტვირთველი {$param}"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
|
msgstr "დროებითი ფაილი {$dest} ვერ შეიქმნა {$source}-დან"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"მოწოდებული ფაილების ზომა “{$expected}” და რეალური ფაილის ზომა “{$actual}” არ "
|
|
"ემთხვევა ერთმანეთს"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"შესწორება \"{$revisionId}\" წარსადგენი ფაილისთვის \"{$fileId}\" შექმნის "
|
|
"დუბლირებულ ჩანაწერს"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
|
msgstr "წარდგენის ფაილის იმპორტი შეუძლებელია"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"წარდგენის ფაილი {$id} გამოტოვებულია, რადგან იგი თან ერთვის ჩანაწერს, რომლის "
|
|
"იმპორტი არ მოხდება, მაგალითად, მიმოხილვის დავალება ან დისკუსია."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
|
msgstr "იმპორტის/ექსპორტის შეცდომები:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
|
msgstr ""
|
|
"იმპორტირებულ მომხმარებელს \"{$username}\" არ აქვს პაროლი. შეამოწმეთ თქვენი "
|
|
"იმპორტის XML ფორმატი. მომხმარებელი არ არის იმპორტირებული."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
|
msgstr ""
|
|
"იმპორტირებული მომხმარებლის \"{$username}\" პაროლის იმპორტი შეუძლებელია, "
|
|
"როგორც არის. ახალი პაროლი გაიგზავნა მომხმარებლის ელფოსტაზე. მომხმარებელი "
|
|
"იმპორტირებულია."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
|
msgstr ""
|
|
"იმპორტირებულ მომხმარებელს \"{$username}\" აქვს მარტივი პაროლი, რომელიც "
|
|
"არასწორია. მომხმარებელი არ არის იმპორტირებული."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"მომხმარებლის სახელი \"{$username}\" და ელფოსტა \"{$email}\" არ ემთხვევა ერთი "
|
|
"და იგივე არსებულ მომხმარებელს."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
|
msgstr "მდებარეობა"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus"
|
|
msgstr "ნავიგაცია"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>ამ გვერდზე ხელმისაწვდომი იქნება:<blockquote> {$pagesPath}</"
|
|
"blockquote> ... სადაც %PATH% არის ზემოთ შეყვანილი გზა. <strong>შენიშვნა:</"
|
|
"strong> ორ გვერდს არ შეიძლება ჰქონდეს იგივე გზა. სისტემაში ჩასმული ბილიკების "
|
|
"გამოყენებამ შეიძლება დაკარგოს მნიშვნელოვან ფუნქციებზე წვდომა.</p>"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
|
msgstr "შიგთავსი"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
|
msgstr ""
|
|
"გეზის ველი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ალფანუმერულ სიმბოლოებს, პლუს '.', '/', '-' "
|
|
"და '_'."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
|
msgstr "ეს გზა უკვე არსებობს ნავიგაციის მენიუს სხვა ერთეულისთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
|
msgstr "ეს სათაური უკვე არსებობს ნავიგაციის სხვა მენიუსთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
|
msgstr "სათაური სავადებულოა"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
|
msgstr "ნავიგაციის მენიუს ელემენტები"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
|
msgstr "დანიშნული მენიუს ერთეულები"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
|
msgstr "დანიშნულების მენიუს ელემენტები"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
|
msgstr "აქტიური თემის ნავიგაციის არეები"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
|
msgstr "აირჩიეთ სანავიგაციო არე"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
|
msgstr "ამ ზონაში უკვე არის ნავიგაციის მენიუ."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
|
msgstr "URL-მისამართი"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
|
msgstr "მითითებული უნდა იყოს URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიტყვეთ მეტი იმის შესახებ, როდის გამოჩნდება ან იმალება მენიუს ეს ელემენტი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"როდესაც მენიუს ელემენტი ხსნის ქვემენიუს, მისი ბმულის დაცვა შეუძლებელია ყველა "
|
|
"მოწყობილობაზე. მაგალითად, თუ თქვენ გაქვთ “About” ერთეული, რომელიც ხსნის "
|
|
"ქვემენიუს “Contact” და “Editor Team”, ბმულის “About” მიღება შეუძლებელია "
|
|
"ყველა მოწყობილობაზე. ნაგულისხმევ მენიუში ამის მოგვარება ხდება მენიუს მეორე "
|
|
"პუნქტის, “ჟურნალის შესახებ” შექმნით, რომელიც გამოჩნდება ქვემენიუში."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
|
msgstr "ნავიგაციის მენიუს ტიპი"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
|
msgstr "შეარჩიეთ ნავიგაციის მენიუს ტიპი ან მორგებული, რომ გააკეთოთ საკუთარი"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
|
msgstr "მორგებული გვერდი"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"შექმენით საკუთარი გვერდი თქვენს საიტზე და მიაბით ის ნავიგაციის მენიუდან."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
|
msgstr "დისტანციური URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
|
msgstr "ბმული სხვა საიტზე ნებისმიერი URL-სთვის, მაგალითად https://pkp.sfu.ca."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიჰყევით გვერდს, რომელშიც ნაჩვენებია ჟურნალის შესახებ შინაარსის პარამეტრები "
|
|
"> ჟურნალი"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ შეავსეთ ჟურნალის შესახებ "
|
|
"განყოფილება განყოფილებაში პარამეტრები > ჟურნალი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიჰყევით გვერდს, სადაც ნაჩვენებია Masthead-ის შინაარსი პარამეტრებში > "
|
|
"ჟურნალი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული მხოლოდ იმ შემთხვევაში გამოჩნდება, თუ შეავსეთ სარედაქციო ჯგუფის "
|
|
"განყოფილება პარამეტრები > ჟურნალი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
|
msgstr "გვერდის ბმული, რომელიც აჩვენებს წარდგენის ინსტრუქციას."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
|
msgstr "თქვენი მიმდინარე საკითხის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
|
msgstr "თქვენი საკითხის არქივის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
|
msgstr "თქვენი განცხადებების ამსახველი გვერდის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თქვენ ჩართეთ განცხადებები "
|
|
"პარამეტრები > ვებსაიტი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
|
msgstr "მომხმარებლის შესვლის გვერდის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
|
msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაციის გვერდის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
|
msgstr "სარედაქციო კონსოლის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
|
msgstr "მომხმარებლის პროფილის გვერდის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
|
msgstr "საიტის ადმინისტრაციული საშუალებების ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
|
msgstr "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ ადმინისტრაციული მომხმარებლებისთვის."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
|
msgstr "ბმული, რომელითაც გამოვა მომხმარებელი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
|
msgstr "ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ სტუმრის შესვლისას."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული მხოლოდ მაშინ გამოჩნდება, როდესაც ვიზიტორი არ არის სისტემაში შესული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
|
msgstr "ბმული გვერდზე, სადაც ნაჩვენებია თქვენი საკონტაქტო ინფორმაცია."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თქვენ შეავსეთ საკონტაქტო "
|
|
"ინფორმაცია პარამეტრებში > კონტაქტი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
|
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ სანავიგაციო მენიუს ტიპი."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული მხოლოდ იმ შემთხვევაში გამოჩნდება, თუ გადახდები ჩართულია პარამეტრები "
|
|
"> განაწილება > გადახდები."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული გამოჩნდება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ვიზიტორი შესულია, გადახდები "
|
|
"ჩართულია პარამეტრები > განაწილება > გადახდები და ხელმოწერა საჭიროა "
|
|
"პარამეტრები > განაწილება > წვდომა."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
|
msgstr "ბმული ძიების გვერდზე."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
|
msgstr "თქვენი საიტის კონფიდენციალურობის შესახებ ნაჩვენები გვერდის ბმული."
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ბმული ნაჩვენები იქნება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ თქვენ შეიტანეთ "
|
|
"კონფიდენციალურობის განაცხადი პარამეტრები > სამუშაო ნაკადი > გაგზავნა."
|
|
|
|
msgid "grid.category.add"
|
|
msgstr "კატეგორიის დამატება"
|
|
|
|
msgid "grid.category.edit"
|
|
msgstr "კატეგორიის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "grid.category.name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
msgid "grid.category.path"
|
|
msgstr "მდებარეობა"
|
|
|
|
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
|
msgstr "კატეგორიის URL იქნება: {$sampleUrl}"
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
|
msgstr "კატეგორიის გზა უნდა შედგებოდეს მხოლოდ ასოებისა და ციფრებისგან."
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathExists"
|
|
msgstr "კატეგორიის გზა უკვე არსებობს. გთხოვთ, შეიყვანოთ უნიკალური გზა."
|
|
|
|
msgid "grid.category.description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
msgid "grid.category.parentCategory"
|
|
msgstr "მშობელი კატეგორია"
|
|
|
|
msgid "grid.category.removeText"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ამ კატეგორიის ამოღება?"
|
|
|
|
msgid "grid.category.nameRequired"
|
|
msgstr "გთხოვთ, შეიყვანოთ კატეგორიის სახელი."
|
|
|
|
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
|
msgstr "კატეგორიის დეტალები"
|
|
|
|
msgid "stats.allUsers"
|
|
msgstr "ყველა მომხმარებელი"
|
|
|
|
msgid "stats.city"
|
|
msgstr "ქალაქი"
|
|
|
|
msgid "stats.views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
|
msgstr "{$count} ({$average}/year)"
|
|
|
|
msgid "stats.daily"
|
|
msgstr "ყოველდღიური"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange"
|
|
msgstr "თარიღის დიაპაზონი"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
|
msgstr "ყველა თარიღი"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.apply"
|
|
msgstr "მისადაგება"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.change"
|
|
msgstr "თარიღის დიაპაზონის შეცვლა"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
|
msgstr "დროის შერჩევა"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
|
msgstr "ერთი შეყვანილი თარიღი არ არსებობს."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.from"
|
|
msgstr "საწყისი"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ თითოეული თარიღი ფორმატში YYYY-MM-DD. მაგალითად, თუ გსურთ 2019 წლის "
|
|
"15 იანვრის თარიღი, შეიყვანეთ 2019-01-15."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
|
msgstr ""
|
|
"თარიღის ფორმატი არასწორია. შეიყვანეთ თითოეული თარიღი ფორმატში YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
|
msgstr "დაწყების თარიღი უნდა იყოს დასრულების თარიღამდე."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
|
msgstr "დასრულების თარიღი შეიძლება იყოს არაუგვიანეს {$date}."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
|
msgstr "დაწყების თარიღი შეიძლება იყოს არაუადრეს {$date}."
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
|
msgstr "ბოლო 12 თვე"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
|
msgstr "ბოლო 30 დღე"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
|
msgstr "ბოლო 90 დღე"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
|
msgstr "ბოლო ორი წელი"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
|
msgstr "გასულ წელს"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
|
msgstr "{$ Date}-დან"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
|
msgstr "დღემდე თარიღი"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.to"
|
|
msgstr "საბოლოო"
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
|
msgstr "{$date}-მდე"
|
|
|
|
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
|
msgstr ""
|
|
"შერჩეული თარიღის დიაპაზონის პროცენტი გამოითვლება იმ წარდგინებისთვის, "
|
|
"რომლებიც ამ თარიღის განმავლობაში იყო წარდგენილი და მიიღეს საბოლოო "
|
|
"გადაწყვეტილება. <br> <br> მაგალითად, განვიხილოთ შემთხვევა, როდესაც ამ "
|
|
"თარიღის განმავლობაში გაკეთდა ათი წარდგენა. ოთხი მიიღეს, ოთხი უარყვეს, ორი კი "
|
|
"საბოლოო გადაწყვეტილებას ელოდება. <br> <br> მიღების მაჩვენებელი იქნება 50% (8 "
|
|
"წარდგენიდან 4), რადგან ორი წარდგინება, რომლებსაც საბოლოო გადაწყვეტილება არ "
|
|
"მიუღიათ, არ ითვლება."
|
|
|
|
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"დღეების რაოდენობა, რაც წარდგენის უმეტესობას სჭირდება პირველი სარედაქციო "
|
|
"გადაწყვეტილების მისაღებად, მაგალითად, სამუშაო მაგიდის უარყოფა ან "
|
|
"განსახილველად გაგზავნა.<br><br>ეს ციფრები მიუთითებს, რომ 80% წარდგინება "
|
|
"მიიღებს გადაწყვეტილებას მოცემული დღის განმავლობაში.<br><br>ეს სტატისტიკა "
|
|
"ცდილობს აღწეროს, თუ როდის შეიძლება ავტორების უმეტესობა თქვენს ჟურნალს "
|
|
"წარუდგინოს გადაწყვეტილება."
|
|
|
|
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს მოიცავს წარდგინებებს, რომლებიც არ არის ჩათვლილი სხვა ჯამებში, როგორიცაა "
|
|
"ისეთები, რომლებიც ჯერ კიდევ მიმდინარეობს და ისინი, რომლებიც, როგორც ჩანს, "
|
|
"იმპორტირებულია."
|
|
|
|
msgid "stats.descriptionForStat"
|
|
msgstr "აღწერა {$stat}-ისთვის"
|
|
|
|
msgid "stats.editorialActivity"
|
|
msgstr "ჟურნალის აქტივობა"
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.fileViews"
|
|
msgstr "ფაილის ნახვები"
|
|
|
|
msgid "stats.html"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgid "stats.monthly"
|
|
msgstr "ყოველთვიურად"
|
|
|
|
msgid "stats.pdf"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.region"
|
|
msgstr "რეგიონი"
|
|
|
|
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
|
msgstr "სათაურის, ავტორისა და იდეტიფიკატორის ძებნა"
|
|
|
|
msgid "stats.submissionsActive"
|
|
msgstr "აქტიური შენატანები"
|
|
|
|
msgid "stats.timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.total"
|
|
msgstr "ჯამი"
|
|
|
|
msgid "stats.unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
|
msgstr "მთლიანი თარიღის ფარგლებში"
|
|
|
|
msgid "stats.trends"
|
|
msgstr "ტენდენციები"
|
|
|
|
msgid "stats.unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.userStatistics"
|
|
msgstr "მომხმარებლის სტატისტიკა"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
|
msgstr "წარდგინებები მიღებულია"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
|
msgstr "სხვა წარდგინებები"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
|
msgstr "წარდგინება მიღებულია"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
|
msgstr "გაგზავნა უარყოფილია"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
|
msgstr "გაგზავნა უარყოფილია (კონსოლის უარყოფა)"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
|
msgstr "გაგზავნა უარყოფილია (განხილვის შემდეგ)"
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
|
msgstr "გამოქვეყნებული სტატიები"
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
|
msgstr "დღეები პირველი სარედაქციო გადაწყვეტილების მისაღებად"
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
|
msgstr "მიღების დღეები"
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToReject"
|
|
msgstr "უარის თქმის დღეები"
|
|
|
|
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
|
msgstr "მიღების შეფასება"
|
|
|
|
msgid "stats.name.declineRate"
|
|
msgstr "უარყოფის შეფასება"
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
|
msgstr "კონსოლის უარყოფა შეფასება"
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
|
msgstr "განხილვის შემდეგ უარყოფითი შეფასება"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
|
msgstr "პროცესი ჩაიშალა. ქვემოთ შეამოწმეთ შეცდომები/გაფრთხილებები."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
|
msgstr "ექსპორტის წარდგენის შედეგები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
|
msgstr "ჩამოტვირთეთ ექსპორტირებული ფაილი"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
|
msgstr "ექსპორტი წარმატებით დასრულდა."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
|
msgstr "გადმოწერეთ ექსპორტირებული ფაილი ქვემოთ მოცემული ღილაკიდან."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
|
msgstr "ზოგადი ელემენტები"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
|
msgstr ""
|
|
"ფილტრის არასწორი კონფიგურაცია [{$filterName}]: {$filterCount} მოვლენა. უნდა "
|
|
"იყოს მხოლოდ ერთი."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
|
msgstr "შეცდომა:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
|
msgstr "ჟურნალის მითითებული გზა, \"{$contextPath}\", არ არსებობს."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
|
msgstr "\"{$submissionId}\" - \"{$submissionTitle}\""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
|
msgstr "პროცესმა ვერ შეძლო ავტორების ანალიზი"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
|
msgstr "პროცესმა ვერ გამოავლინა პუბლიკაციები"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
|
msgstr ""
|
|
"ყველა კომენტარი დასრულებული მიმოხილვებიდან. მიმომხილველის სახელები დამალულია "
|
|
"ანონიმური მიმოხილვებისთვის"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
|
msgstr "გვერდის URL, სადაც მომხმარებელს შეუძლია დაკარგული პაროლის აღდგენა"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
|
msgstr "URL მომხმარებლის მიერ მინიჭებული ყველა წარდგენის სანახავად."
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
|
msgstr "მიღებული გადაწყვეტილების სახელწოდება."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
|
msgstr "მიღებული გადაწყვეტილების აღწერა."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
|
msgstr "ეს გადაწყვეტილება სარედაქციო მუშაობის ეტაპზე მიიღეს."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
|
msgstr ""
|
|
"განხილვის რაუნდში ეს გადაწყვეტილება მიიღეს, თუ გადაწყვეტილება დაკავშირებულია "
|
|
"განხილვის ეტაპთან."
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
|
msgstr "მიმღების ან ყველა მიმღების სრული სახელი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
|
msgstr "მიმღების ან ყველა მიმღების მომხმარებლის სახელი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
|
msgstr "მიმოხილვის დავალების URL"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
|
msgstr "რეკომენდირებული გადაწყვეტილება, როგორიცაა მიღება წარდგენის"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
|
|
msgstr ""
|
|
"ნაგულისხმევი განხილვის მეთოდის აღწერა, როგორიცაა ორმაგი ანონიმური ან ღია."
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ჟურნალი ატარებს ორმაგ ანონიმურ მიმოხილვას. მიმომხილველები ვერ ნახავენ "
|
|
"რაიმე საიდენტიფიკაციო ინფორმაციას თქვენს ან თქვენი თანაავტორების შესახებ. "
|
|
"ანალოგიურად, თქვენ არ გეცოდინებათ ვინ განიხილა თქვენი წარდგენა და არ "
|
|
"მოისმენთ უშუალოდ მიმომხილველებს."
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ჟურნალი ატარებს \"მიმომხილველი ანონიმური\" თანატოლების მიმოხილვას. თქვენი "
|
|
"სახელი და თქვენი თანაავტორების სახელი ხილული იქნება რეცენზენტებისთვის; "
|
|
"თუმცა, მიმომხილველთა ვინაობა დარჩება ანონიმური."
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ჟურნალი ატარებს ღია მიმოხილვას. მიმომხილველები დაინახავენ თქვენს სახელს "
|
|
"და კუთვნილებას, ასევე თქვენი თანაავტორების სახელებსა და კუთვნილებებს. "
|
|
"ანალოგიურად, თქვენ ნახავთ მიმომხილველების სახელებს და კუთვნილებებს."
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
|
msgstr "გამგზავნის სრული სახელი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
|
msgstr "გამგზავნის ელ.ფოსტის მისამართი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
|
msgstr "გამგზავნის ელ.ფოსტის ხელმოწერა"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
|
msgstr "ვებსაიტის ძირითადი კონტაქტის სრული სახელი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
|
msgstr "ვებსაიტის ძირითადი კონტაქტის ელფოსტა"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
|
msgstr "ვებსაიტის ელ.ფოსტის ხელმოწერა ავტომატური ელფოსტისთვის"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
"რედაქტორები დაევალათ ამ წარდგენას, რომლებსაც შეუძლიათ გადაწყვეტილების მიღება"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
|
msgstr "წარდგენის სათაური:"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
|
msgstr "წარდგენის უნიკალური ID ნომერი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$recipientName}:<br />\n"
|
|
"Just a gentle reminder of our request for your review of the submission, "
|
|
""{$submissionTitle}," for {$contextName}. We were hoping to have "
|
|
"your response by {$responseDueDate}, and this email has been automatically "
|
|
"generated and sent with the passing of that date.\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"I believe that you would serve as an excellent reviewer of the manuscript. "
|
|
"The submission's abstract is inserted below, and I hope that you will "
|
|
"consider undertaking this important task for us.<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Please log into the journal web site to indicate whether you will undertake "
|
|
"the review or not, as well as to access the submission and to record your "
|
|
"review and recommendation..<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"Thank you for considering this request.<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"{$signature}<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
|
"<br />\n"
|
|
"{$submissionAbstract}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
|
msgstr "ავტორის სახელები შემოკლებული სტრიქონის სახით"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
|
msgstr "ავტორების სრული სახელები"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
|
msgstr "ავტორის URL წარდგენისთვის"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
|
msgstr "წარდგენის URL სარედაქციო სარეზერვო სისტემაში"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორების სახელები, რომლებიც მინიჭებული არიან წარდგენის სამუშაო პროცესზე. "
|
|
"როგორც წესი, ეს არის ავტორი"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჰეშირებული URL, რომელიც ეგზავნება მომხმარებელს პაროლის გადატვირთვის "
|
|
"დასადასტურებლად"
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
|
msgstr "მიმომხილველი აღდგა."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა იგზავნება, როდესაც მიმომხილველი, რომელიც არ იყო დანიშნული, "
|
|
"აღდგება რედაქტორის მიერ."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
|
msgstr "მიმომხილველი არ არის დანიშნული"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
|
msgstr "ეს ელფოსტა იგზავნება, როდესაც რედაქტორი გააუქმებს მიმომხილველს."
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
|
msgstr "ელფოსტის (საიტის) დადასტურება"
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა ავტომატურად ეგზავნება ახალ მომხმარებელს, როდესაც ისინი "
|
|
"დარეგისტრირდებიან საიტზე, როდესაც პარამეტრები მოითხოვს ელფოსტის მისამართის "
|
|
"დამოწმებას."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
|
msgstr "აცნობეთ სხვა ავტორებს"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა იგზავნება იმისთვის, რომ აცნობოს წარდგენის ავტორებს, რომლებიც არ "
|
|
"არიან მინიჭებული მონაწილეებად, რომ გადაწყვეტილება მიღებულია. როგორც წესი, ეს "
|
|
"ყველაფერი სხვაა, გარდა წარმდგენი ავტორისა."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
|
msgstr "ელფოსტის შეტყობინების ასლი, რომელიც გაეგზავნა გამომგზავნი ავტორს"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა რედაქტორის მიერ ეგზავნება მიმომხილველს, რათა აცნობოს მათ, რომ "
|
|
"მიღებულია გადაწყვეტილება მათ მიერ განხილულ წარდგენის შესახებ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"ამ გადაწყვეტილების მოკლე აღწერა, რომელიც გამიზნულია ამ გადაწყვეტილების "
|
|
"შესახებ მიმომხილველებისთვის გაგზავნილ ელ. შეტყობინებაში გასაზიარებლად."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
|
msgstr "ჩვენ ავირჩიეთ ამ წარდგენის მიღება გადასინჯვის გარეშე."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
|
msgstr "ჩვენ ავირჩიეთ უარი თქვან ამ წარდგენაზე."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
|
"pendingRevisions"
|
|
msgstr "ჩვენ მოვიწვიეთ ავტორები, რომ წარადგინონ ვერსიები."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"ჩვენ მოვიწვიეთ ავტორები, რომ წარმოადგინონ შესწორებული ვერსია შემდგომი "
|
|
"განხილვისთვის."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "წარდგენა მიღებულია"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი იგზავნება განყოფილების რედაქტორის მიერ ავტორთან „მასალის მიღების“ "
|
|
"საბოლოო გადაწყვეტილების შესახებ."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "წარდგენა გაიგზავნა უკან კოპირების რედაქტირებაზე"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა დაბრუნდა კოპირების "
|
|
"რედაქტირების ეტაპზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "გაგზავნა უარყოფილია"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა უარყოფილია თანატოლთა განხილვის "
|
|
"შემდეგ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "გაგზავნა უარყოფილია"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "ახალი მიმოხილვის რაუნდი დაიწყო"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ იწყება განხილვის ახალი რაუნდი მათი "
|
|
"გაგზავნისთვის."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი რევიზიები"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს გადაწყვეტილების შესახებ, რომ მოითხოვოს ცვლილებები "
|
|
"თანატოლთა განხილვისას."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "ხელახლა გაგზავნა განსახილველად"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს გადაწყვეტილების „გადახედვისა და ხელახლა "
|
|
"გაგზავნის“ შესახებ მათი წარდგენის შესახებ."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "უარყოფილი გაგზავნის აღდგენა"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ წინა გადაწყვეტილება, უარი თქვას მათ "
|
|
"გაგზავნაზე თანატოლთა განხილვის შემდეგ."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "წარდგენის აღდგენა უარყოფილია განხილვის გარეშე"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ წინა გადაწყვეტილება, უარი თქვას მათ "
|
|
"გაგზავნაზე განხილვის გარეშე, უბრუნდება."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "გაგზავნილია განხილვაზე"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა იგზავნება განხილვის ეტაპზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "წარმოებისთვის გაგზავნილი."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა იგზავნება წარმოების ეტაპზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "მიმოხილვა გამოტოვებულია"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა იგზავნება უშუალოდ კოპირების "
|
|
"რედაქტირების ეტაპზე და არ განიხილება."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
|
msgstr "გაკეთდა რეკომენდაცია"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს შეტყობინება ატყობინებს უფროს რედაქტორს ან განყოფილების რედაქტორს, რომ "
|
|
"გაკეთდა სარედაქციო რეკომენდაცია მათ მიერ მინიჭებულ ერთ-ერთ წარდგენასთან "
|
|
"დაკავშირებით. ეს შეტყობინება გამოიყენება მაშინ, როდესაც რედაქტორს უფლება "
|
|
"აქვს მხოლოდ სარედაქციო გადაწყვეტილების რეკომენდაციის გაცემა და მოითხოვს "
|
|
"უფლებამოსილი რედაქტორის მიერ სარედაქციო გადაწყვეტილებების ჩაწერას. ეს "
|
|
"პარამეტრი შეიძლება აირჩეს მონაწილეთა წარდგენისას."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
|
msgstr "განხილვა დაადასტურეთ"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა ავტომატურად იგზავნება, როდესაც მიმომხილველი მიიღებს განხილვის "
|
|
"მოთხოვნას"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
|
msgstr "მიმოხილვის უარყოფა"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა იგზავნება მიმომხილველის მიერ, როდესაც უარყოფს განხილვის მოთხოვნას"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
|
msgstr "შეხსენება რეცენზენტს"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
|
msgstr "მიმოხილვის შეხსენება (ავტომატური)"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა ავტომატურად იგზავნება, როდესაც მიმომხილველი არ დაასრულებს "
|
|
"მიმოხილვას ვადამდე."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი იგზავნება ავტომატურად, როდესაც რეცენზენტის მიერ მონაწილების "
|
|
"მიღების დადასტურების თარიღი გასულია (იხილეთ რეცენზირების პარამეტრები: "
|
|
"პარამეტრები > სამუშაო პროცესი > რეცენზირება) და რეცენზენტს გამოერთო "
|
|
"პირდაპირი წვდომა მასალებზე. დაგეგმილი ამოცანები უნდა ჩაირთოს და მოერგოს "
|
|
"(იხილეთ საიტის კონფიგურაციის ფაილი)."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის განყოფილების რედაქტორის წერილი, რომელიც ეგზავნება რეცენზენტს, "
|
|
"მასალის რეცენზირების მოთხოვნის დადასტურების, ან უარყოფის შესახებ. წერილში "
|
|
"მოცემულია ინფორმაცია მასალის შესახებ, როგორიცაა დასახელება და აბსტრაქტი, "
|
|
"სამუშაოს შესრულების ვადები და წვდომის წესები. ეს შეტყობინება გამოიყენება, თუ "
|
|
"არჩეულია რეცენზირების სტანდარტული პროცესი: მართვა > პარამეტრები > სამუშაო "
|
|
"პროცესი > რეცენზირება."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს არის განყოფილების რედაქტორის წერილი, რომელიც ეგზავნება რეცენზენტს "
|
|
"მასალების რეცენზირების თანხმობის, ან უარის დასადასტურებლად მეორე და შემდგომ "
|
|
"რაუნდებში. წერილში მოცემულია მასალის სათაური, აბსტრაქტი, შერულების ვადები და "
|
|
"წვდომის წესები. ეს შეტყობინება გამოიყენება, თუ არჩეულია სტანდარტული "
|
|
"რეცენზირება: მართვა > პარამეტრები > სამუშაო პროცესი > რეცენზირება."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ეგზავნება რეგისტრირებულ მომხმარებელს, როდესაც მას სურს პაროლის "
|
|
"ჩამოყრა. წერილში მოცემულია ბმული, რომელზეც დაწკაპუნებით მომხმარებელი "
|
|
"ჩამოყრის პაროლს."
|
|
|
|
msgid "mailable.userRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.userRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი გაეგზავნება ახლად რეგისტრირებულ მომხმარებელს, მისალების ტექსტით და "
|
|
"მომხმარებლის სახლისა და პაროლის მითითებით."
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ეგზავნება ახლად რეგისტრირებულ რეცენზენტს, მიესალმება მას სისტემაში "
|
|
"და ატყობინებს მას მომხმარებლის სახელსა და პაროლს, საიტზე წვდომისათვის."
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი (თუ ეს შესაძლებლობა ჩართულია) ავტომატურად გაეგზავნება ავტორს, "
|
|
"როდესაც ის დაასრულებს მასალების გაგზავნის პროცესს ჟურნალში. წერილში "
|
|
"მოცემულია ინფორმაცია მასალების გავლის შესახებ სარედაქციო პროცესში და "
|
|
"სამადლობელო სიტყვები გამოგზავნილი მასალების შესახებ."
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი (თუ ეს შესაძლებლობა ჩართულია) ავტომატურად გაეგზავნება სხვა "
|
|
"ავტორებს, რომლებიც არ არიან OJS-ის მომხმარებლები, მაგრამ მითითებული არიან "
|
|
"მასალების გაგზავნის პროცეში."
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს წერილი ავტომატურად იგზავნება დანიშნულ რედაქტორთან, როდესაც ავტორი "
|
|
"ატვირთავს სტატიის ჩასწორებულ ვერსიას."
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
|
msgstr "ეს წერილი იგზავნება ახალი განცხადების შექმნისას."
|
|
|
|
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.people.authSource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "წარდგენა გაიგზავნა უკან განხილვაზე"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი წარდგენა დაბრუნდა განხილვის ეტაპზე."
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr "წარდგენა გაგზავნილია უკან წარდგენაზე"
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს ელფოსტა აცნობებს ავტორს, რომ მათი გაგზავნა კვლავ გაგზავნილია წარდგენის "
|
|
"ეტაპზე."
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "mailable.discussionMessage.description"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ეს ელფოსტა ავტომატურად ეგზავნება დისკუსიის მონაწილეებს, როდესაც დისკუსიას "
|
|
#~ "დაემატება ახალი შეტყობინება."
|
|
|
|
#~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixLegacyUser"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ადრე ხელმისაწვდომი მორგებული, მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული ნიმუში. აღარ "
|
|
#~ "გამოიყენება."
|
|
|
|
#~ msgid "doi.manager.settings.doiSuffixCustomIdentifier"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "შეიყვანეთ ინდივიდუალური DOI სუფიქსი თითოეული გამოქვეყნებული "
|
|
#~ "ელემენტისთვის. თქვენ იპოვით DOI შეყვანის ველებს DOI მართვის გვერდზე."
|
|
|
|
#~ msgid "mailable.discussionMessage.name"
|
|
#~ msgstr "ახალი დისკუსიის შეტყობინება"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ეს ელფოსტა იგზავნება რედაქტორის მიერ, რათა შეახსენოს მიმომხილველს, რომ "
|
|
#~ "მათი განხილვა დასრულებულია"
|
|
|
|
#~ msgid "doi.manager.settings.enableFor"
|
|
#~ msgstr "{$objects} მიენიჭება DOI"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.enableDois.enable"
|
|
#~ msgstr "DOI-ების ჩართვა"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
"ავტორებისაგან ინტერესთა კონფლიქტის დეკლარაციის წარმოდგენა, გამოგზავნილ "
|
|
"მასალასთან ერთად."
|