520 lines
15 KiB
Plaintext
520 lines
15 KiB
Plaintext
# TAKASHI IMAGIRE <imagire@gmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 14:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: TAKASHI IMAGIRE <imagire@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
|
"ja_JP/>\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.accountInformation"
|
|
msgstr "アカウント情報"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation"
|
|
msgstr "所属"
|
|
|
|
msgid "user.affiliation.description"
|
|
msgstr "(所属 例: サイモン・フレーザー大学)"
|
|
|
|
msgid "user.affiliations"
|
|
msgstr "所属"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
|
msgstr "アクセスが拒否されました。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
|
msgstr "プロセス認証トークンが見つからないか無効です。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"コンテキスト(ジャーナル、会議など)なしでこの操作を行うことができません。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
|
msgstr "ログインは必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
|
msgstr "アクセスしようとした操作は非公開であるか存在しません。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたはアクセスを拒否されました。 このサイトへのアクセスは現在制限されていま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr "現在の役割はこの操作にアクセスできません。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
|
msgstr ""
|
|
"この操作へのアクセスを許可されている役割で、この投稿に割り当てられていませ"
|
|
"ん。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"この操作にアクセスするには有効なユーザグループを設定する必要があります。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"先に進む前に、管理者役割を持つユーザ(つまり制作編集者)をこの段階に割り当て"
|
|
"る必要があります。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
|
msgstr "現在、ワークフローのその段階にアクセスすることはできません。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
|
msgstr "ワークフローの段階が指定されていません。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
|
msgstr "プラグインが指定されていないので必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
|
msgstr "この査読任命にアクセスする権限がありません。"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
|
msgstr "このディスカッションにアクセスする権限がありません。"
|
|
|
|
msgid "user.biography"
|
|
msgstr "経歴 (例えば、部局と職名)"
|
|
|
|
msgid "user.changeMyPassword"
|
|
msgstr "パスワードの変更"
|
|
|
|
msgid "user.changePassword"
|
|
msgstr "パスワードの変更"
|
|
|
|
msgid "user.dateLastLogin"
|
|
msgstr "最新ログイン"
|
|
|
|
msgid "user.dateRegistered"
|
|
msgstr "登録日"
|
|
|
|
msgid "user.editMyProfile"
|
|
msgstr "ユーザー情報の変更"
|
|
|
|
msgid "user.email"
|
|
msgstr "メールアドレス"
|
|
|
|
msgid "user.givenName"
|
|
msgstr "名"
|
|
|
|
msgid "user.interests"
|
|
msgstr "査読可能分野"
|
|
|
|
msgid "user.gossip"
|
|
msgstr "編集者メモ"
|
|
|
|
msgid "user.gossip.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"この査読者について、他のサイト管理者、雑誌管理者、およびすべての編集者に見え"
|
|
"るようにしたいというメモを記録します。 メモは次回の査読課題のために表示されま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
msgid "user.group"
|
|
msgstr "ユーザーグループ"
|
|
|
|
msgid "user.familyName"
|
|
msgstr "姓"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"無効な画像フォーマットか画像サイズが大きすぎます。[gif], [jpg], [png]フォー"
|
|
"マットで 150x150 pixel を越えない画像でなければなりません。"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
|
msgstr "このアカウントは次の理由で無効になっています: {$reason}"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountDisabled"
|
|
msgstr "このアカウントは無効です。詳細は管理者にご連絡ください。"
|
|
|
|
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$email}へ確認メールを送りました。メールアドレスをチェックして、指示に従って"
|
|
"アクティベーションを行ってください。メールを受け取っていない場合は、迷惑メー"
|
|
"ルフォルダを確認してください。サイトの管理者に連絡する必要があるかもしれませ"
|
|
"ん。"
|
|
|
|
msgid "user.login.activate"
|
|
msgstr "アカウントの有効化"
|
|
|
|
msgid "user.login.activated"
|
|
msgstr ""
|
|
"アカウントの有効化を行ってくださいまして、ありがとうございます。ただ今から、"
|
|
"アカウントを作成した際に登録していただいたクレデンシャルを使ってログインする"
|
|
"ことが可能です。"
|
|
|
|
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"このサイトにログインする前に新しいパスワードを選んでください。<br /><br />あ"
|
|
"たらしいユーザ名と現在のパスワードと新しいパスワードを入力してアカウントのパ"
|
|
"スワードを変更してください。"
|
|
|
|
msgid "user.login.forgotPassword"
|
|
msgstr "パスワードを忘れた方はこちらで手続きをしてください。"
|
|
|
|
msgid "user.login.loginError"
|
|
msgstr ""
|
|
"ユーザー名またはパスワードが正しくありません。もう一度入力してください。"
|
|
|
|
msgid "user.login"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"確認メールを入力されたメールアドレスに送信しました。メールに書かれている指示"
|
|
"に従って、パスワードをリセットしてください。"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
|
msgstr ""
|
|
"このリンクは有効期限切れ、または正しくありません。申し訳ありませんが、もう一"
|
|
"度、パスワードのリセット処理を行ってください。"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
|
msgstr ""
|
|
"新しいパスワードを指定のメールアドレスに送信しました。今後、新しいパスワード"
|
|
"でこのサイトにログインすることができます。"
|
|
|
|
msgid "user.login.registeredEmail"
|
|
msgstr "登録ユーザーのメールアドレス"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete"
|
|
msgstr "登録完了"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
|
msgstr "登録ありがとうございました。次に何をしたいですか。"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
|
msgstr "投稿物を見る"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
|
msgstr "投稿を提出する"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
|
msgstr "ブラウズを続ける"
|
|
|
|
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
|
msgstr "確認待ちの登録"
|
|
|
|
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
|
msgstr "ユーザー名とパスワードを記憶する"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword"
|
|
msgstr "パスワードのリセット"
|
|
|
|
msgid "user.logOut"
|
|
msgstr "ログアウト"
|
|
|
|
msgid "user.logOutAs"
|
|
msgstr "{$username}としてログアウト"
|
|
|
|
msgid "user.hello"
|
|
msgstr "こんにちは、 "
|
|
|
|
msgid "user.mailingAddress"
|
|
msgstr "住所"
|
|
|
|
msgid "user.myAccount"
|
|
msgstr "マイ・アカウント"
|
|
|
|
msgid "user.name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
msgid "user.password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
msgid "user.repeatPassword"
|
|
msgstr "もう一度パスワードを入力してください"
|
|
|
|
msgid "user.phone"
|
|
msgstr "電話"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName"
|
|
msgstr "好ましいパブリック名称"
|
|
|
|
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"どのように呼べてほしいですか? 敬称、ミドルネーム、接尾辞をここに追加できま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"パスワードの変更を行う場合は、現在のパスワードと新しいパスワードを以下の該当"
|
|
"欄に入力してください。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.editProfile"
|
|
msgstr "ユーザー情報の編集"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
|
msgstr "国は必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
|
msgstr "メールアドレスは必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
|
msgstr "名は必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
|
msgstr ""
|
|
"名が欠落している言語のため姓を記入しました。 この言語のために名を追加してくだ"
|
|
"さい。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
|
msgstr "住所はは必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
|
msgstr "新しいパスワードを入力してください。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
|
msgstr "入力された現在のパスワードは間違っています。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
|
msgstr "オープンアクセスになった巻号のメール通知"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
|
msgstr "パスワードは必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
|
msgstr "新パスワードは前のパスワードと同じです。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
|
msgstr "プロフィール画像"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
|
msgstr "最新号出版のメール通知"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"指定されたURLは不正です。URLをもう一度確認して再度入力してください。(URLの先"
|
|
"頭にhttp://があることを確認してください)"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
|
msgstr "役割は必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
|
msgstr "ユーザー名は必須です。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
|
msgstr "個人情報保護方針の条項に同意しなければなりません。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
|
msgstr ""
|
|
"現在のパスワードを変更しない場合は、パスワード欄を空白のままにしておいてくだ"
|
|
"さい。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.newPassword"
|
|
msgstr "新しいパスワード"
|
|
|
|
msgid "user.profile.oldPassword"
|
|
msgstr "現在のパスワード"
|
|
|
|
msgid "user.profile"
|
|
msgstr "ユーザー情報"
|
|
|
|
msgid "user.profile.publicProfile"
|
|
msgstr "ユーザープロフィール"
|
|
|
|
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
|
msgstr "新パスワードの確認"
|
|
|
|
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
msgstr "登録"
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"ご登録のメールアドレスを入力してください。パスワードの変更手続き方法をメール"
|
|
"でお送りします。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"本誌の<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">個人情報保護方針</a>に従っ"
|
|
"てデータを収集し保存することに同意します。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
|
msgstr "雑誌の最新号についてのお知らせを受けたいです。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailExists"
|
|
msgstr "指定されたメールアドレスは既に別のユーザーに使用されています。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
|
msgstr "パスワードが一致しません。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
|
msgstr "メールアドレスが一致しません。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"ユーザー名に使用できる文字は、英数字とアンダーバー \"_\"、ハイフン \"-\" だけ"
|
|
"です。また、最初と最後の文字は英数字でなければなりません。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
|
msgstr "少なくとも1つの役割を選択する必要があります。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
|
msgstr "指定されたユーザー名は既に使用されています。"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
|
msgstr "パスワードは{$length}文字以上をお願いします。"
|
|
|
|
msgid "user.register.registerAs"
|
|
msgstr "{$contextName} での登録ユーザーの役割"
|
|
|
|
msgid "user.register"
|
|
msgstr "登録"
|
|
|
|
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
|
msgstr ""
|
|
"ユーザー名に使えるのは、英小文字と数字、ハイフンとアンダーバーだけです。"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"登録が完了です。<a href=\"{$profileUrl}\">プロフィール情報</a>を完成させてく"
|
|
"ださい。"
|
|
|
|
msgid "user.role.assistant"
|
|
msgstr "雑誌アシスタント"
|
|
|
|
msgid "user.role.author"
|
|
msgstr "著者"
|
|
|
|
msgid "user.role.author_s"
|
|
msgstr "著者"
|
|
|
|
msgid "user.role.authors"
|
|
msgstr "著者"
|
|
|
|
msgid "user.role.editor"
|
|
msgstr "編集者"
|
|
|
|
msgid "user.role.editors"
|
|
msgstr "編集者"
|
|
|
|
msgid "user.role.reader"
|
|
msgstr "購読者"
|
|
|
|
msgid "user.role.readers"
|
|
msgstr "購読者"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewer"
|
|
msgstr "査読者"
|
|
|
|
msgid "user.role.reviewers"
|
|
msgstr "査読者"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmin"
|
|
msgstr "サイト管理者"
|
|
|
|
msgid "user.role.siteAdmins"
|
|
msgstr "サイト管理者"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditor"
|
|
msgstr "原稿整理者"
|
|
|
|
msgid "user.role.copyeditors"
|
|
msgstr "原稿整理者"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreader"
|
|
msgstr "校正者"
|
|
|
|
msgid "user.role.proofreaders"
|
|
msgstr "校正者"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
msgstr "レイアウトエディタ"
|
|
|
|
msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
msgstr "レイアウトエディタ"
|
|
|
|
msgid "user.roles"
|
|
msgstr "役割"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword"
|
|
msgstr "確認"
|
|
|
|
msgid "user.sendPassword.description"
|
|
msgstr "ユーザー名とパスワードを含む確認メールを送信してください"
|
|
|
|
msgid "user.signature"
|
|
msgstr "シグネチャー"
|
|
|
|
msgid "user.title"
|
|
msgstr "身分"
|
|
|
|
msgid "user.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "user.userHome"
|
|
msgstr "ユーザーホーム"
|
|
|
|
msgid "user.username"
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
msgid "user.workingLanguages"
|
|
msgstr "使用言語"
|
|
|
|
msgid "user.orcid"
|
|
msgstr "ORCID iD"
|
|
|
|
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"指定したORCID IDが無効です。完全なURLを含めてください(例: \"https://orcid."
|
|
"org/0000-0002-1825-0097\")。"
|
|
|
|
msgid "user.profile.identity"
|
|
msgstr "アイデンティティ"
|
|
|
|
msgid "user.profile.contact"
|
|
msgstr "連絡先"
|
|
|
|
msgid "user.profile.public"
|
|
msgstr "パブリック"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey"
|
|
msgstr "APIキー"
|
|
|
|
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"APIキーを使用して外部アプリケーションからこのアカウントへのアクセスを可能にす"
|
|
"る"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generate"
|
|
msgstr "新しいAPIキーを発行する"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"新しいAPIキーを発行すると、このユーザーの既存のキーはすべて無効になります。"
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"APIキーを発行する前に、サイト管理者は設定ファイル( \"api_key_secret\" )に"
|
|
"シークレットを設定する必要があります。"
|
|
|
|
msgid "user.privacyLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"本誌の<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">個人情報保護方針</a>に従っ"
|
|
"てデータを保存します。"
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
|
msgstr ""
|